文言句子翻譯市公開(kāi)課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)
文言句子翻譯市公開(kāi)課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)
文言句子翻譯市公開(kāi)課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)
文言句子翻譯市公開(kāi)課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)
文言句子翻譯市公開(kāi)課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩44頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、高考復(fù)習(xí)專(zhuān)題(文言文)文言文復(fù)習(xí)文言句子翻譯高三語(yǔ)文備課組第1頁(yè)一、考試說(shuō)明文言文閱讀詳細(xì)能力要求、了解常見(jiàn)實(shí)詞在文中含義、了解常見(jiàn)文言虛詞在文中使用方法、了解并翻譯文中句子、篩選文中信息、歸納內(nèi)容關(guān)鍵點(diǎn),概括中心意思、分析概括作者在文中觀點(diǎn)態(tài)度第2頁(yè)文言難句翻譯文言翻譯方法文言翻譯標(biāo)準(zhǔn)翻譯指導(dǎo)文言翻譯種類(lèi)第3頁(yè)文言翻譯標(biāo)準(zhǔn) 翻譯文言文三個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn)是“信”、“達(dá)”、“雅”。信:達(dá):雅: 忠實(shí)于原文內(nèi)容和每個(gè)句子含義,用當(dāng)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái)。不可隨意地增減內(nèi)容。 翻譯出當(dāng)代文要通順明白 ,表意要明確 ,語(yǔ)言要通暢 ,語(yǔ)氣不走樣。 規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采當(dāng)代漢語(yǔ)把原

2、文內(nèi)容、形式以及格調(diào)準(zhǔn)確地表示出來(lái)。這一點(diǎn)是翻譯最高要求,對(duì)中學(xué)生來(lái)說(shuō)是很困難。所以,中學(xué)生能做到“信”、“達(dá)”就能夠了。 要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語(yǔ)中實(shí)詞、虛詞及特殊句式使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減內(nèi)容方可增減。第4頁(yè)文言翻譯種類(lèi) 文言文翻譯有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用當(dāng)代漢語(yǔ)詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有依據(jù)。句式特點(diǎn)、格調(diào)力爭(zhēng)和原文一致。直譯好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)句也不夠通順。直譯:意譯: 所謂意譯,是指依據(jù)語(yǔ)句意思進(jìn)行翻譯,做到盡可能符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照

3、料原文詞義。意譯有一定靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)位置能夠改變,句式也能夠改變。意譯好處是文意連貫,譯文符合當(dāng)代語(yǔ)言表示習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。第5頁(yè)文言翻譯種類(lèi) 文言文翻譯有直譯和意譯兩種。 從高考特點(diǎn)與考查所要到達(dá)目標(biāo)出發(fā),文言文翻譯應(yīng)該采取以直譯為主方式 ,意譯只能是一個(gè)輔助伎倆。直譯不便表示意思時(shí)再采取意譯。例:原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,亞父者,范 增也;沛公北向坐;張良西向侍。 直譯:項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。 意譯:項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,亞父就是范增;沛公坐在南面;張良

4、陪同坐在東面。 第6頁(yè)文言文翻譯標(biāo)準(zhǔn)1、直譯為主,字字落實(shí)。2、意譯為輔,文從句順。第7頁(yè)文言文翻譯方法1、保留法 2、選譯法 3、替換法 4、增補(bǔ)法 5、調(diào)整法 6、刪減法第8頁(yè)翻譯以下句子,注意藍(lán)色字翻譯方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會(huì)稽之上。越王勾踐駐守在會(huì)稽山上。保留法保留不譯 古今意義相同詞,人名、地名、國(guó)名、年號(hào)、朝代、官職、典章制度、物品名稱(chēng)、度量衡等。第9頁(yè)1、請(qǐng)略陳固陋。2、臣認(rèn)為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?我認(rèn)為平民之間交往尚且不相互坑騙,何況是大國(guó)之間交往呢?請(qǐng)讓我大略地陳說(shuō)(自己)固塞鄙陋(意見(jiàn))。翻譯

5、以下句子,注意藍(lán)色字翻譯方法。選譯法選取翻譯多義詞要依據(jù)文意選取恰當(dāng)義項(xiàng)翻譯第10頁(yè)翻譯以下句子,注意藍(lán)色字翻譯方法。1、此所以學(xué)者不能夠不深思而慎取之也。這(就是)求學(xué)問(wèn)人不能夠不深入地思索并慎重地選取它緣故。2、臣有客在市屠中,愿枉車(chē)騎過(guò)之。我有個(gè)朋友在街市肉鋪里,希望委屈您車(chē)馬順路造訪他。替換法換成今語(yǔ)主要是文言單音詞換為當(dāng)代漢語(yǔ)雙音詞或多音節(jié)詞。一些古今同形異義詞、通假字,替換成當(dāng)代漢語(yǔ)與之對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)。 第11頁(yè)翻譯以下句子,注意藍(lán)色字翻譯方法。1、若 舍鄭 以 為 東 道 主。之假如放棄圍攻鄭國(guó)(而)把 看成東方道路上主人。它2、 既罷, 歸國(guó),以相如功大, 拜 為上卿。澠池會(huì) 趙王等

6、趙王藺相如 結(jié)束后, 回到趙國(guó),因?yàn)樘A相如功勞大, 任命 做上卿。澠池會(huì) 趙王等趙王藺相如增補(bǔ)法補(bǔ)充省略 句中一些省略成份,代詞指代內(nèi)容等,有時(shí)需要補(bǔ)出。第12頁(yè)省略句中應(yīng)補(bǔ)充主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和介詞。 例:曰:“獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?”曰:“不若與人?!鼻f暴見(jiàn)孟子 譯文:(孟子)問(wèn):“一個(gè)人觀賞音樂(lè)快樂(lè),和他人一起觀賞音樂(lè)也快樂(lè),哪一種更加快樂(lè)呢?”(齊宣王)回答說(shuō):“不如同他人(一起觀賞音樂(lè)快樂(lè))?!钡?3頁(yè)數(shù)詞后面增加量詞 例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。項(xiàng)脊軒志譯文:項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不焚毀,大約是有神靈保護(hù)原因吧。第14頁(yè)補(bǔ)充行文省略?xún)?nèi)容。 例:然力足以至焉,于人為可譏

7、,而在己為有悔。游褒禪山記 譯文:然而體力足以到達(dá)(卻沒(méi)到達(dá)),在他人看來(lái)是可笑,在自己看來(lái)也是悔恨。第15頁(yè)翻譯以下句子,注意藍(lán)色字翻譯方法。1、古之人不余欺也。古代人沒(méi)有坑騙我呀!2、蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。蚯蚓沒(méi)有尖銳爪牙,強(qiáng)硬筋骨。調(diào)整法調(diào)整語(yǔ)序一些文言句式詞序,有時(shí)必須改變。主謂倒裝,賓語(yǔ)前置,定語(yǔ)后置,介詞結(jié)構(gòu)后置等,譯時(shí)需顛倒過(guò)來(lái)。 第16頁(yè)翻譯以下句子,注意藍(lán)色字翻譯方法。1、魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。魏王為公子()盜走他兵符,假傳命令殺了晉鄙而惱怒,公子自己也知道這一點(diǎn)()。2、夫戰(zhàn),勇氣也。()作戰(zhàn),靠就是勇氣。刪減法刪掉襯詞句首發(fā)語(yǔ)詞、陪襯語(yǔ)素、結(jié)構(gòu)助

8、詞、個(gè)別只起語(yǔ)法作用連詞。第17頁(yè)文言語(yǔ)句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名無(wú)須譯,古義當(dāng)代詞語(yǔ)替。倒裝成份位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律,遇見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利。 總 結(jié)第18頁(yè)或遺之書(shū),安不發(fā),悉壁藏之。有些人送給杜安書(shū)信,他(也)不打開(kāi),(而是)(把)這些書(shū)信全部藏在墻里。替換選替換保留補(bǔ)充替換補(bǔ)充替換、調(diào)整法第19頁(yè)竟不離(通“罹”)其患,時(shí)人貴之。終于沒(méi)有遭到那個(gè)災(zāi)難,(受到)當(dāng)初人推崇。替換法對(duì)譯法意譯第20頁(yè)高考文言踩分點(diǎn) 注意古今詞義、色彩改變 先帝不以臣卑劣,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。(色彩改變) 譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來(lái)探望我。 璧有瑕,

9、請(qǐng)指示王(單、雙音節(jié)詞改變)譯:璧上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指出來(lái)給大王看。所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也(詞義改變) 譯:(我)派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)原因,是防范其它盜賊進(jìn)來(lái)和意外變故。第21頁(yè)注意詞類(lèi)活用現(xiàn)象 項(xiàng)莊拔劍起舞,項(xiàng)伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公。(名做狀) 吾妻之美我者,私我也。(意動(dòng))縱江東父兄憐而王我,我何面目見(jiàn)之?(使動(dòng)) 第22頁(yè)例1:一狼徑去,其一犬坐于前 譯:一只狼徑直地離開(kāi)了,其中(另一只)象狗一樣 坐在屠者面前。 (名作狀)例2:君子死知已,提劍出燕京 譯:君子為知已而死,提著劍離開(kāi)燕京。 (為動(dòng)使用方法) 例3:先生之恩,生死而肉骨也。 譯:先生大恩,是使死了人復(fù)生,使

10、白骨長(zhǎng)肉啊! (使動(dòng)使用方法) 第23頁(yè)例1:何故懷瑾握瑜而自令見(jiàn)放為? 譯:為何要保持美玉一樣高潔品德而使自己被流放呢? (比喻)例2:近者奉辭伐罪,旌麾南指,劉琮束手譯:奉皇上命令討伐有罪之人,大軍南下,劉琮投降。(借代)注意有修辭語(yǔ)句第24頁(yè)(互文)為了增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)而用繁筆、渲染、鋪陳手法句子,譯時(shí)要凝縮。 例3:燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚六國(guó)統(tǒng)治者擁有金玉珍寶例4:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。過(guò)秦論譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海雄心第25頁(yè)注意有諱飾委婉說(shuō)法句子翻譯 一旦有山陵崩(死亡),長(zhǎng)安君何以自托于趙。 懷抱才能深藏而不市(隱

11、居不做官)第26頁(yè)例1:若有從君惠而免之,三年將拜君賜 譯:假如仰賴(lài)貴國(guó)國(guó)君恩惠,我們國(guó)君赦免了我們,三年后我們將要興師報(bào)仇。 例2:生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志 譯:我生下來(lái)六個(gè)月,慈愛(ài)父親就離開(kāi)我逝世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變守節(jié)志愿,把她嫁給了他人。 注意有委婉說(shuō)法語(yǔ)句 第27頁(yè)符合當(dāng)代漢語(yǔ)表示習(xí)慣 例1:庖丁為文惠君解牛。 譯:一個(gè)廚師丁替文惠君分解牛(應(yīng)改為“一個(gè)叫丁廚師”) 例2: 死事之慘,以辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署之役為最 譯:犧牲慘重,首推辛亥三月二十九日圍攻兩廣督署那次戰(zhàn)斗。 第28頁(yè)注意古漢語(yǔ)特殊句式(省略句、倒裝句、被動(dòng)句、判斷句) 例1:公之視廉將軍

12、孰與秦王? 譯:你們看廉將軍與秦王相比誰(shuí)更厲害。 (省略句) 例2:何怪乎遭風(fēng)雨霜露饑寒顛踣而死者之比比乎? 譯:對(duì)于遭到風(fēng)雨霜饑寒而倒斃人處處都是(這種現(xiàn)象),又有什么奇怪呢? (介詞結(jié)構(gòu)后置) 例3:安在公子能急人之困也! 譯:公子能急人之困美德,表現(xiàn)在哪里呢? (主謂倒裝) 第29頁(yè)例4:人誰(shuí)又能以身之察察,受物之汶汶者乎? 譯:人們又有誰(shuí)愿意讓自己雪白之身受臟物污染呢? (定語(yǔ)后置、省略) 例5:予羈縻不得還,國(guó)事遂不可收拾 譯:我被拘留不能回來(lái),國(guó)家事情于是無(wú)法收拾。 (無(wú)標(biāo)志被動(dòng)句) 例6:師者,所以傳道受業(yè)解惑也譯:老師,是靠(他)來(lái)傳輸?shù)览?,教授學(xué)業(yè),解釋疑難。(判斷句)第30

13、頁(yè)注意文言文中固定句式例1:其李將軍之謂也譯:這大約說(shuō)是李將軍吧例2:如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為譯:現(xiàn)在人家好象是刀、砧板,正處于宰割地位,我們好象是魚(yú)肉,正處于被宰割地位,還告辭什么呢?第31頁(yè)例1:司馬青衫,吾不能學(xué)太上之忘情也例2:元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。碰到典故,大家較熟能夠直譯, 生僻就要譯出本意譯:(人民災(zāi)難)使我和白居易那樣淚濕青衫, 我不能學(xué)古代圣人那樣忘情。譯:南朝宋文帝元嘉年間,興兵北伐,想要再次建立霍去病封狼居胥山那樣功業(yè),因?yàn)椴萋蕪氖?,結(jié)果只落得自己回顧追兵,便倉(cāng)皇失措。注意用典語(yǔ)句第32頁(yè) 例3:東曦既駕,僵臥長(zhǎng)愁。促織 譯文:太陽(yáng)已經(jīng)升起來(lái)了,(他依

14、然)直挺挺地躺著,長(zhǎng)時(shí)間地愁苦不堪。意譯,既是一個(gè)翻譯方式,也是一個(gè)翻譯方法。使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。第33頁(yè)注意緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)意豐句子,需分開(kāi)翻譯或補(bǔ)充。 例:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至? 譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方人歸附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?第34頁(yè)補(bǔ)充關(guān)鍵點(diǎn) 掌握并使用這些方法,不一定就能到達(dá)“信達(dá)雅”標(biāo)準(zhǔn),還要落實(shí)“詞不離句,句不離篇”閱讀精神,聯(lián)絡(luò)大小語(yǔ)境進(jìn)行考查,使句意與文意貼切。第35頁(yè)注意通假現(xiàn)象注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象 所謂通假字就是古人在書(shū)寫(xiě)時(shí)利用同音或音近(也有不一樣音和音不近)代替方法寫(xiě)成別字。與我們當(dāng)代漢語(yǔ)不一樣,要注意分辨。 所謂偏義復(fù)詞,就是一個(gè)詞由

15、兩個(gè)意義相近、相對(duì)或相反語(yǔ)素組成,其中一個(gè)語(yǔ)素表示意義,另一個(gè)語(yǔ)素不表示意義,只作陪襯。比如(孔雀東南飛)中“我有親父兄”中“父兄”就只有“兄”意義。第36頁(yè)課堂練習(xí)第37頁(yè) 15.把文言文閱讀材料中畫(huà)橫線句子翻譯成當(dāng)代漢語(yǔ)。(8分)(1)飲酒于斯亭而樂(lè)之。(2)以此全其真而名后世。(3)獨(dú)終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石。04湖南卷譯文:在這個(gè)亭子里喝酒并以此為樂(lè)。憑借這保全他們真性,并聞名后世。獨(dú)自整天在山澗峽谷中,啄食青苔,踩著白石頭。第38頁(yè)05全國(guó)卷115、把文言閱讀材料中畫(huà)線句子翻譯成當(dāng)代漢語(yǔ)。(8分)譯文:于是懷疑司馬遷只是文筆雄健,在敘事中善于渲染,而古人不一定就是這么。等到了

16、解到桑懌事跡,才知道古時(shí)人也有這么情況,司馬遷書(shū)并沒(méi)有說(shuō)假話,知道今人中原來(lái)就有,只是未能全都知曉。乃疑遷特雄文善壯其說(shuō),而古人未必定也。及得桑懌事,乃知古之人有然焉,遷書(shū)不誣也,如今人固有而但不盡知也。第39頁(yè) 15把下面文言文中畫(huà)橫線句子翻譯成當(dāng)代漢語(yǔ)。 董叔將娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲為系援焉?!彼眨?lèi)逵诜东I(xiàn)子曰:“不吾敬也。”獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。叔向過(guò)之,曰:“子盍為我請(qǐng)乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請(qǐng)焉?” 注系援:(作為)繩梯攀援(上去)。這里指經(jīng)過(guò)婚姻關(guān)系往上爬。董祁:范獻(xiàn)子妹妹,嫁給董叔后,改稱(chēng)董祁。紡:系。 范氏富,盍已乎

17、?獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。 欲而得之,又何請(qǐng)焉?05福建卷譯文:范家富貴,何不取消這門(mén)親事呢? 范獻(xiàn)子把董叔抓來(lái)綁在庭院中槐樹(shù)上。 (你)想要(東西)已得到了,還請(qǐng)求什么呢?第40頁(yè) 董叔想要娶于范氏,叔向說(shuō);范氏富有,為和要和她成親呢,董叔說(shuō)想攀附她.過(guò)了幾天,董祁(于范氏)對(duì)范獻(xiàn)子抱怨說(shuō)董叔不尊敬她,獻(xiàn)子就把董叔抓起來(lái)綁在了院中槐樹(shù)上.叔向經(jīng)過(guò)時(shí)候,董叔對(duì)叔向說(shuō):你可認(rèn)為我求情嗎? :叔向?qū)λf(shuō):“你想求系,這不已經(jīng)系上了嗎?你想求援,這不已經(jīng)綁起來(lái)了嗎?想要得到都已經(jīng)得到了,還要請(qǐng)求什么呢?” 第41頁(yè) 陶公少時(shí),作魚(yú)梁吏。嘗以坩鲊(gnzh)餉母。母封付吏,反書(shū)責(zé)侃曰:汝為吏,以官物見(jiàn)餉,

18、非唯不益,乃增吾憂也!陶侃在青年時(shí)期作過(guò)鑒察魚(yú)梁事物小官,曾派人送一陶罐腌魚(yú)給母親。他母親把原罐封好交給送來(lái)人退還,同時(shí)附了一封信責(zé)備陶侃,說(shuō):“你作小官,拿公家東西來(lái)閉塞給我,不但對(duì)我毫無(wú)裨處,反倒使我擔(dān)心。 譯文:反而增加我憂慮啊!第42頁(yè) 子曰:賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!譯文:普通人不能忍受這種憂苦,但顏回卻沒(méi)有改變他高興,顏回多么賢德?。〉?3頁(yè) 與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。與不善人居,如入鮑魚(yú)之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉譯文:藏丹地方就有紅色,藏漆地方就有黑色,所以君子必須慎重選擇和自己相處人。第44頁(yè)(1)依據(jù)對(duì)文言了解,翻譯下面一段文言文。延伸練習(xí)東安一士人善畫(huà),作鼠一軸,獻(xiàn)之邑令。令初不知愛(ài),漫懸于壁。旦而過(guò)之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,拂曉物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫(huà)為逼真。 (選自曾敏行獨(dú)醒雜志)第45頁(yè)延伸練習(xí)(2)依據(jù)對(duì)文言了解,翻譯下面一段文言文。 (王冕)七八歲時(shí) ,父命牧牛壟上,入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛 ,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論