




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025年大學《希伯來語》專業(yè)題庫——希伯來語翻譯與跨文化交流考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、閱讀以下希伯來語段落,完成后面的題目。??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????請解釋這段經(jīng)文在希伯來文化中的基本含義,并說明它如何體現(xiàn)了希伯來語中創(chuàng)世敘事的特點。在分析時,請關注詞匯選擇(如“???????????”的用法)、語法結構(如主謂賓順序)以及可能蘊含的文化觀念。二、請將以下希伯來語短文翻譯成中文,注意保持原文的語氣和風格。?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????三、假設你是一位中國學者,正在組織一場關于希伯來語文學的講座,并邀請了來自以色列的希伯來語專家作為嘉賓進行分享。請根據(jù)以下情境,撰寫一段希伯來語自我介紹和開場白,簡要說明講座目的,并熱情邀請嘉賓發(fā)言。注意使用得體的稱謂和禮貌用語。四、1.???????(Chayim)2.?????????(Mashal)3.?????(Tzedek)4.?????????(Nisbar)5.???????(Shalom)五、閱讀以下關于以色列和中國的文化現(xiàn)象的對比描述,完成后面的題目。???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????這段描述對比了以色列(或稱猶太民族)與中國的歷史處境或文化特質(zhì)。請分析這段文字可能反映的刻板印象或文化理解,并討論在實際跨文化交流中,這種理解可能帶來的挑戰(zhàn)以及如何促進更準確、更尊重的溝通。請結合翻譯實踐中的處理方式,談談如何避免文化偏見。六、請翻譯以下包含文化特定表達的希伯來語句子,并說明其中文化負載詞的處理方式。??????????????????????????????????????????????????????????????????????????請解釋你選擇的翻譯策略,并說明這種策略背后的考量。試卷答案一、答案:這段經(jīng)文出自《創(chuàng)世記》第一章第一行,是希伯來圣經(jīng)的開篇,宣告了上帝(????????)的創(chuàng)造活動?!???????????”意為“在起初”,強調(diào)創(chuàng)造的時間起點,同時這個詞也帶有“在上方”或“在首位”的引申義,暗示了創(chuàng)造者的至高無上。動詞“??????”是“創(chuàng)造”的意思,使用了一般現(xiàn)在時,仿佛在陳述一個永恒的真理,強調(diào)了創(chuàng)造行為的完成和持續(xù)存在。接下來的“????????????????????????????????????”描述了被造物,即天空和大地及其充滿的狀態(tài)?!??????????”意為“為了充滿它”,體現(xiàn)了上帝創(chuàng)造的目的性。最后,“?????????????????????????????????????????”描述了創(chuàng)造時的原始狀態(tài),即“在神的意愿中,空虛(?????)和黑暗(????????)覆蓋在(?????)上面的狀態(tài)”。這里的“?????”和“????????”并非指虛無或完全的黑暗,而是指尚未有序、充滿潛能的狀態(tài),等待神的治理和光照。這段經(jīng)文體現(xiàn)了希伯來語創(chuàng)世敘事的特點:一是強調(diào)神的主動性和至高權力(???????????,??????);二是突出創(chuàng)造的秩序性和目的性(??????????);三是承認從無到有、從混沌到有序的創(chuàng)造過程(???????????????)。解析思路:本題考查對希伯來語創(chuàng)世文本的理解和文化內(nèi)涵分析能力。解析需抓住關鍵詞匯(???????????,??????,??????????,?????,????????)的精確含義及其組合所表達的哲學和神學思想。分析需結合希伯來語語法結構(時間狀語、主謂賓結構、介詞短語)來理解句意。同時,要能將文本內(nèi)容與希伯來文化觀念(如神的權威、創(chuàng)造的目的性、對原始狀態(tài)的認知)聯(lián)系起來,體現(xiàn)對希伯來文化背景知識的掌握。二、答案:因為耶和華的王國和全地的王國,如同上頭如同下頭。是以色列和它的王。解析思路:本題考查希伯來語到中文的翻譯能力,特別是對帶有宗教和文化色彩的文本的翻譯。翻譯時需注意保持原文的莊重語氣和神圣感。關鍵句“?????????????????”是一個固定的希伯來語表達,意為“如同上頭如同下頭”或“從天到地,無遠弗屆”,強調(diào)范圍的廣度和神圣性的遍及。詞匯“???????????????”直接指“耶和華的王國”,需要根據(jù)上下文判斷是否指上帝的屬天國度或通過預言應許給以色列的國度。“??????????????????????????”意為“全地的王國”。最后“??????????????????????????????????”意為“以色列和它的王”,這里“??????”單獨使用可能指代民族本身,也可能指大衛(wèi)王或未來的彌賽亞。翻譯需結合《撒母耳記下》第22章等經(jīng)文語境理解,此處譯為“以色列和它的王”較為穩(wěn)妥,符合詩歌文本的簡潔風格。三、答案:????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????解析思路:本題考查希伯來語書面溝通能力和跨文化交際能力。首先,需選擇合適的稱謂(如“???????????????”表示問候)。其次,需說明講座目的(如“????????????????????????????”指希伯來語文學,“????????????????????????????????????????”指其神圣性和永恒價值)。再次,需表達邀請(如“????????????????????????”)。最后,需體現(xiàn)對以色列文化身份的尊重,可以適當引用反映以色列民族特點的描述(如“?????????????????????????????????????????????????????????????????????”),并表達神的同在和引導(“?????????????????????????????????????”),以示尊重和連接。四、答案:1.???????(Chayim):*含義:字面意為“生命”,但內(nèi)涵豐富,不僅指生物學上的生存,更包括精神活力、活力、熱情、生命力,也常指家庭、家族的延續(xù),甚至與神的生命有關。*文化背景:在希伯來文化中,“???????”是非常核心的概念,與上帝創(chuàng)造生命、摩西的禱告(“求你救活我”-????????)、以及彌賽亞時代“生命的河”等主題相關。它是祝福的象征,也是人生的目標。*翻譯問題:翻譯到中文時,需根據(jù)語境選擇“生命”、“活力”、“生機”、“熱情”、“家族興旺”等詞,很難找到一個詞能完全涵蓋其文化深度。直接譯“生命”可能過于簡單,丟失文化韻味。*翻譯策略:可采用直譯加注、意譯、解釋性翻譯或選擇內(nèi)涵最接近的中文詞。例如,“愿你和你的家庭充滿???????”(愿你和你的家庭充滿活力/生機)。在宗教語境中可譯為“生命的恩典”。2.?????????(Mashal):*含義:主要意為“領導”、“統(tǒng)治”、“王權”,也可指“統(tǒng)治者”、“領袖”,有時也指“計謀”、“策略”。*文化背景:這個詞與以色列歷史上君王制度緊密相關,是描述大衛(wèi)王等君王統(tǒng)治的常用詞。它也帶有神圣的意味,因為君王的權柄被視為上帝所賜。此外,它也可以指有智慧、有能力的領導者或策略家。*翻譯問題:翻譯成中文時,“王權”、“統(tǒng)治”、“領導”是常見譯法,但可能無法完全傳達其歷史和文化分量。在指“計謀”時,需注意區(qū)分是褒義(智慧策略)還是貶義(詭計)。*翻譯策略:根據(jù)具體語境選擇最合適的詞。指君王統(tǒng)治時可譯“王權”、“統(tǒng)治”;指領導者時可譯“領袖”、“領導者”;指計謀時可譯“策略”、“計謀”,需結合上下文判斷褒貶。3.?????(Tzedek):*含義:字面意為“正義”,但更準確地翻譯為“公義”、“公正”、“righteousness”。它強調(diào)的是基于上帝屬性和律法的、符合道德秩序的行為和狀態(tài),不僅僅是抽象的“正義”概念,更帶有行動性和實踐性。*文化背景:“?????”是希伯來圣經(jīng)的核心概念之一,貫穿整個《摩西五經(jīng)》。它既是上帝的屬性(“耶和華是以色列的公義”-???????????????????????),也是對以色列民的要求(“行公義,好憐憫”)。它關乎社會公平、誠實守信、幫助弱勢群體等。*翻譯問題:中文“正義”或“公正”有時顯得過于抽象或法律化,無法完全體現(xiàn)“?????”所蘊含的道德實踐和上帝屬性的雙重含義。*翻譯策略:通常譯為“公義”,并可通過上下文或注釋來解釋其內(nèi)涵。例如,“追求?????”可譯為“追求公義(指社會公正和道德生活)”。4.?????????(Nisbar):*含義:意為“分離”、“斷絕”、“隔絕”、“被遺棄”。指從群體、社群或關系中脫離出來,變得孤立。*文化背景:這個詞常用于描述個人的不幸遭遇,如被家庭驅逐、在社會中孤獨無依,或者在宗教意義上與上帝隔絕的狀態(tài)。它帶有強烈的負面色彩,表示一種被排斥和遺棄的痛苦境遇。*翻譯問題:翻譯成中文時,“分離”、“斷絕”、“被遺棄”、“孤立”都是可能的譯法,需根據(jù)具體語境選擇。其情感色彩(孤獨、痛苦)也需要在翻譯中體現(xiàn)。*翻譯策略:可直譯為“分離”、“斷絕”;或意譯為“被遺棄”、“孤立無援”。例如,“他因犯罪而被家人?????????”(他因犯罪而被家人斷絕關系/被家人遺棄)。5.???????(Shalom):*含義:含義極為豐富,核心是“和平”、“平安”,但也包括完整、健康、和諧、prosperity(繁榮)等意思。它不僅僅指沒有戰(zhàn)爭,更是一種全面的狀態(tài),包括人與神、人與人、人與自然之間的和諧關系。*文化背景:“???????”是希伯來語中一個極其重要的詞,在宗教和世俗生活中都有廣泛應用。它是神的祝福(“愿你和你的家庭有平安”-???????),是祈禱的目標(“愿地上的和平歸到我們身上”),也是國家間的狀態(tài)(“以色列啊,你中有平安”)。它也是問候語和道別語。*翻譯問題:中文“和平”或“平安”常用來翻譯,但可能丟失其多維度含義。例如,祈禱中的“???????”僅譯“和平”不夠充分。*翻譯策略:根據(jù)語境靈活選用“和平”、“平安”、“和睦”、“健康”、“繁榮”等詞。在祈禱或祝福語境中,可譯為“平安”并加注其豐富內(nèi)涵。例如,“愿???????(和平、平安、和諧)臨在于你”。五、答案:這段描述通過對比“中國”(?????????????????)和“以色列”(??????????????????????????)的歷史處境或文化特質(zhì),可能反映了某種刻板印象或文化理解差異。描述中提到“?????????????????”(字面意為“書/卷軸的中國”)將中國描繪成“???????????????????????????”(使民安定/居住在廣闊的空間里),這似乎暗示中國是一個地域遼闊、人民眾多、相對安定或處于農(nóng)耕文明狀態(tài)的民族。而將“??????????????????????????”(書/卷軸的以色列人)描繪成“?????????????????????????????”(使民居住在黑暗中),則可能暗示以色列民族歷史上常處于受壓迫、流散、環(huán)境惡劣或文化不被理解的境地。這種對比可能強化了“中國歷史悠久、文化燦爛、地大物博”與“以色列歷史悠久、受難流散、文化獨特”的某種刻板印象。在實際跨文化交流中,這種理解可能帶來的挑戰(zhàn)是:可能導致雙方對彼此的認知停留在表面印象上,難以深入理解對方的文化內(nèi)核和真實處境。例如,將中國視為“安定”之地,可能忽略其快速變革和社會問題;將以色列視為“黑暗”之地,可能忽略其文化成就和現(xiàn)代發(fā)展。這會阻礙真正的溝通和理解。為了促進更準確、更尊重的溝通,可以采取以下措施:1.避免刻板印象:認識到任何文化描述都是簡化的,避免用標簽化的方式看待整個國家或民族。2.深入了解:通過閱讀、學習、交流等方式,了解對方文化的復雜性、多樣性和歷史演變。3.換位思考:嘗試從對方的角度理解其經(jīng)歷和觀點。4.翻譯的審慎:在翻譯涉及文化背景的詞匯和表達時,不僅要傳達字面意思,更要傳遞其文化內(nèi)涵,必要時進行解釋。例如,翻譯“???????”時,如果指歷史困境,應說明并非指智力落后,而是指艱難、受壓迫的處境。5.聚焦具體:通過具體案例和個體經(jīng)驗來了解文化,而非依賴宏大敘事和刻板印象。六、答案:他們賜給我以錫安的王權和他的群臣,以及他的民眾。他們賜給我以錫安的王權和他的群臣,以及他的民眾。解析思路:本題考查對包含文化負載詞的希伯來語句子的翻譯和文化處理能力。核心詞匯是“???????????????”和“???????”?!???????”指耶路撒冷,也代指以色列國或
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025中心醫(yī)院中藥處方審核考核
- 2025北京大興國際機場臨空經(jīng)濟區(qū)(廊坊)幼兒園招聘合同制教師3名模擬試卷及答案詳解參考
- 北京市中醫(yī)院醫(yī)療行業(yè)宏觀環(huán)境PEST分析理解試題
- 滄州市人民醫(yī)院麻醉藥品管理專項考核
- 秦皇島市中醫(yī)院癥狀波動處理能力考核
- 2025北京市第五十七中學招聘考前自測高頻考點模擬試題及答案詳解(有一套)
- 2025第二人民醫(yī)院感染科護理科研考核
- 2025年上半年四川樂山職業(yè)技術學院赴四川大學考核招聘10人模擬試卷及答案詳解(歷年真題)
- 2025廣東深圳大學人文學院謝曉霞教授博士后招聘1人模擬試卷及答案詳解(新)
- 2025廣西玉林市福綿區(qū)新橋鎮(zhèn)人民政府招聘代理服務記賬中心編外人員2人考前自測高頻考點模擬試題有完整答案詳解
- CIM登峰系列方冰制冰機技術服務手冊
- 石渣清運施工方案
- 高速公路無人機施工方案
- 七田真1000圖記憶
- GB/T 42430-2023血液、尿液中乙醇、甲醇、正丙醇、丙酮、異丙醇和正丁醇檢驗
- 運營管理指導手冊(運營)
- 深靜脈血栓形成的診斷和治療指南第三版
- 春之聲圓舞曲-教學設計教案
- 農(nóng)業(yè)政策學 孔祥智課件 第08章 農(nóng)業(yè)土地政策
- WB/T 1119-2022數(shù)字化倉庫評估規(guī)范
- GB/T 5782-2016六角頭螺栓
評論
0/150
提交評論