《江畔獨步尋花七絕句》原文、注釋、翻譯和賞析_第1頁
《江畔獨步尋花七絕句》原文、注釋、翻譯和賞析_第2頁
《江畔獨步尋花七絕句》原文、注釋、翻譯和賞析_第3頁
《江畔獨步尋花七絕句》原文、注釋、翻譯和賞析_第4頁
《江畔獨步尋花七絕句》原文、注釋、翻譯和賞析_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《江畔獨步尋花七絕句》原文、注釋、翻譯和賞析原文江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。走覓南鄰愛酒伴,經(jīng)旬出飲獨空床。稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。(畏一作:裹)詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人。江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。報答春光知有處,應須美酒送生涯。東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。注釋與翻譯其一1.江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。注釋:被花惱不徹:被江邊的花撩撥得心煩意亂,沒完沒了;“惱”非真惱,是愛花到極致的糾結(jié);不徹:不盡、沒完。告訴:傾訴、訴說。顛狂:此處指因愛花而情緒激動、舉止放達,非貶義。翻譯:江邊的花把我撩撥得心煩意亂沒個完,沒處傾訴這種情緒,只能任憑自己放達狂放。2.走覓南鄰愛酒伴,經(jīng)旬出飲獨空床。注釋:走覓:跑去尋找。南鄰:住在南邊的鄰居(指志同道合的酒友)。經(jīng)旬:過了十多天。出飲:外出飲酒(未歸)。獨空床:(鄰居家)只??沾?,無人在家。翻譯:跑去尋找南邊愛喝酒的鄰居作伴,卻發(fā)現(xiàn)他已外出飲酒十多天,家中只??沾病F涠?.稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。(畏一作:裹)注釋:稠花亂蕊:茂密的花朵、雜亂的花蕊,形容花團錦簇。畏:此處可理解為“被簇擁得不知所措”(一說“裹”,指花把江濱包圍,更貼合景象)。欹危:腳步歪斜不穩(wěn)(暗指年老體衰)。怕春:并非真怕春天,而是怕春光易逝、自己老境與春光不相稱的感慨。翻譯:江濱的花又密、蕊又亂,讓人不知所措;我走路歪斜不穩(wěn),面對這春光,實在生出幾分復雜的“怕”。2.詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人。注釋:尚堪:還能、尚且可以。驅(qū)使:調(diào)用、寄托(指詩和酒還能寄托情懷)。料理:安排、照料(此處含“憐憫、顧念”之意)。白頭人:詩人自指(杜甫寫此詩時已年老)。翻譯:好在詩和酒還能供我寄托情懷,不用特意顧念我這個白頭老人。其三1.江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。注釋:江深竹靜:江水幽深、竹林寂靜(營造清幽環(huán)境)。兩三家:指江邊稀疏的人家。多事:此處是“活潑、多情”的擬人化說法(指花競相開放,仿佛故意熱鬧)。翻譯:江水幽深、竹林寂靜,江邊只有兩三戶人家;紅花開得熱鬧,白花開得素雅,紅白相映,格外多情。2.報答春光知有處,應須美酒送生涯。注釋:報答春光:指不辜負春光。知有處:知道有辦法(即下文的“美酒”)。送生涯:打發(fā)時光、度過此生(含“以美酒伴春光,不負歲月”之意)。翻譯:要報答這春光,我知道有個好辦法——就該用美酒來打發(fā)這美好的時光。其四1.東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。注釋:少城:唐代成都的外城(與“大城”相對,是繁華之地)?;M煙:形容花開得極盛,像籠罩在煙霧里??蓱z:此處是“可愛、惹人憐愛”之意(非現(xiàn)代“可憐”的貶義)。翻譯:向東望去,少城的花開得像籠罩在煙霧里,一片繁盛;那栽滿百花的高樓,更是格外可愛。2.誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。注釋:載酒:帶著酒。金盞:金制的酒杯(代指美酒、盛宴)。喚?。航衼怼緛?。繡筵:鋪著錦繡的筵席(形容宴席的華麗)。翻譯:誰能帶著美酒,擺開金盞,叫來美人,在鋪著錦繡的筵席上跳舞助興呢?其五1.黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。注釋:黃師塔:指高僧黃禪師的墓塔(“師”是對僧人的尊稱)。江水東:江水向東流(寫自然景象,暗含時光流逝)。懶困:慵懶困倦(因春光宜人而身心放松)。倚:倚靠(此處指“沐浴在、伴著”微風)。翻譯:黃師塔前的江水向東流去,春光讓人慵懶困倦,我伴著微風靜靜佇立。2.桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?注釋:開無主:盛開卻沒有主人(指野生的桃花,無人照料卻開得繁盛)??蓯凵罴t愛淺紅:是選擇疑問句(指桃花有深紅、淺紅,讓人不知偏愛哪一種)。翻譯:一叢桃花盛開著,沒有主人照料;這桃花有深紅、有淺紅,到底是偏愛深紅,還是偏愛淺紅呢?其六1.黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。注釋:黃四娘:杜甫在成都的鄰居(推測是位愛花的普通婦人)。蹊:小路(指黃四娘家門前的小路)。壓枝低:花朵太多,把枝頭都壓彎了(形容花的繁盛)。翻譯:黃四娘家門前的小路上開滿了花,千千萬萬朵花把枝頭都壓得彎下腰來。2.留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。注釋:留連:留戀、舍不得離開(形容蝴蝶被花吸引)。戲蝶:嬉戲的蝴蝶。時時:不停地、時常。自在:自由自在。嬌鶯:嬌美的黃鶯。恰恰啼:啼叫得清脆悅耳(“恰恰”是擬聲詞,形容鶯啼聲)。翻譯:留戀花的蝴蝶不停地嬉戲飛舞,自由自在的嬌美黃鶯,啼叫得格外清脆悅耳。其七1.不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。注釋:即欲死:(愛花的程度)仿佛要到極致(非真“要死”,是夸張手法,表愛花之深)?;ūM:花凋謝完。老相催:衰老的時光仿佛在催促(指怕花謝后,自己的衰老感更強烈)。翻譯:不是我愛花愛到極致,而是怕花凋謝后,衰老的時光會越發(fā)催促著我(老去)。2.繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。注釋:繁枝:開滿花的枝頭。紛紛落:紛紛凋謝(表春光易逝)。嫩蕊:嬌嫩的花苞。商量:擬人化說法(指花苞像在互相商量,慢慢開放)。細細開:慢慢地、緩緩地開放。翻譯:開滿花的枝頭,花朵總是容易紛紛凋謝;希望嬌嫩的花苞能互相“商量”著,慢慢、緩緩地開放(暗含惜春、盼春光慢走之意)。賞析這組詩是杜甫寓居成都草堂時的代表作,褪去了“三吏三別”的沉郁悲愴,滿是對日常春光的珍視與閑適心境,堪稱他“最輕快的詩”。1.以“尋花”為線,織就一幅流動的春日畫卷詩人的腳步是“鏡頭”,從“江上”的稠花亂蕊,到“少城”的煙籠繁花,再到“黃師塔前”的無主桃花、“黃四娘家”的壓枝百花,地點隨尋花動線自然轉(zhuǎn)換。筆下之景不重宏大,只抓“小而活”的細節(jié):“千朵萬朵壓枝低”用夸張寫花的繁盛,“留連戲蝶時時舞”以動態(tài)顯生機,連“可愛深紅愛淺紅”的猶豫,都讓春光有了“可觸摸的細膩”,仿佛讀者也跟著他走在成都的春日小路上。2.以“情”融景,藏著老境里的豁達與溫柔詩里的“情”從不直白,卻藏在字縫里:開篇“被花惱不徹”的“惱”,是愛花到極致的“甜蜜煩惱”;“行步欹危實怕春”的“怕”,不是怕春,是怕春光易逝、老景相催的淡淡悵惘;但隨即“詩酒尚堪驅(qū)使在”“應須美酒送生涯”又將悵惘化開——即便年老,有花、有詩、有酒,便足以安度時光。尤其“嫩蕊商量細細開”的擬人,把惜春寫成了對春光的“溫柔叮囑”,全無悲戚,只剩通透。3.于“閑適”中見真味,藏著杜甫的“另一種底色”安史之亂后,成都草堂是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論