藥品說明書翻譯資料_第1頁
藥品說明書翻譯資料_第2頁
藥品說明書翻譯資料_第3頁
藥品說明書翻譯資料_第4頁
藥品說明書翻譯資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

藥物闡明書舊稱description,instruction,direction.今稱insert,packageinsert

美國FDA規(guī)定其應(yīng)包括十項(xiàng)。

一.drugnames(藥物名稱)

1.一般每種藥物有三個(gè)名字

(1)proprietaryname(商品名稱)

(2)popularname(俗名)

(3)chemicalname(化學(xué)名)

2.闡明書標(biāo)題多用商品名

其右上角標(biāo)有R者,表達(dá)registeredtrademark(注冊商標(biāo))

二.description(性狀)(常用description,introduction,composition)

包括藥物的chemicalstructure(化學(xué)構(gòu)造)、chemicalcomposition(化學(xué)成分)、physicalandchemicalproperties(物理和化學(xué)性質(zhì))

三.clinicalpharmacology(臨床藥理學(xué))

常用的尚有:

clinicaldata(臨床數(shù)據(jù))、clinicalexperience(臨床經(jīng)驗(yàn))、clinicaluse(臨床應(yīng)用)、clinicalobservation(臨床觀測)、clinicaleffect(臨床療效)、clinicaldiscussion(臨床討論)、modeofmechanismofaction(臨床機(jī)理及途徑)、pharmacologicalactions(藥理作用)、therapeuticalactions(治療作用)、bacteriology(細(xì)菌學(xué))、microbiology(微生物學(xué))、physiology(生理學(xué))、toxicology(毒理學(xué))

四.indicationsandusage(適應(yīng)癥和使用方法)

常用標(biāo)題:indications,majorindications,clinicalindications,principalindications,condications,uses,treatment

五.contraindications(禁忌癥)

1.常用標(biāo)題

contraindications,restrictiononuse(限制使用)

2.常用詞(組)

pregnantwomen孕婦

womenofchildbeatingage育齡婦女

behypersensitiveto對......過敏者

allergicreaction變態(tài)反應(yīng)

lactation,earlyinfancy乳期

heart,cardiac,myocardial心臟,心臟的,心肌的

kidney,renal腎,腎臟的

liver,hepatic肝,肝臟的

insufficiency,impairment機(jī)能不全

damage,danger,failure損傷,危險(xiǎn),衰弱

六.precautions(注意事項(xiàng))

常用標(biāo)題:causions,remark,note,notice,attention,awakening,N.B.

七.warnings(警告)

常用標(biāo)題:additionalwarnings(告戒事項(xiàng))

八.adversereactions(不良反應(yīng))

常用標(biāo)題:

sidereaction(副反應(yīng))、untowardreaction(不良反應(yīng))、toxicityreaction(毒性反應(yīng))、anaphylacticreaction(過敏反應(yīng))、

sideeffects,by-effects,aftereffects,undesirableeffects(副作用)、

doubleinfection(雙重感染)

九.overdosage(用藥過量)

常用標(biāo)題:

treatmentofoverdosage(用藥過量的治療)

十.dosageandadministration(劑量使用方法)

1.常用標(biāo)題:

administrationprocedure,methodforadministration,methodofuse,directionforuse,howtouse,recommendation,reconstitution(使用方法)

posology,dosage(劑量)

applicationanddosage,usageanddosage(使用方法與劑量)

clinicalapplication(臨床應(yīng)用)

2.modeofadministration(給藥方式)

intramuscularly肌肉注射

intragluteally臀肌注射

intraarterially動(dòng)脈注射

intravenously靜脈注射

intrathecally鞘內(nèi)注射

intracerebeospinally腦脊髓腔注射

orally口服

parentarally腸道外給藥

locally局部給藥

subconjunctivally結(jié)膜下給藥

sublingually舌下給藥

submucously黏膜下給藥

現(xiàn)各大藥廠的闡明書,項(xiàng)目遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過十項(xiàng),如:

1.animalpharmacologyandanimaltoxicology(動(dòng)物藥理學(xué)和動(dòng)物毒理學(xué))

2.absorptionandexcretion(吸取和排泄)

3.tolerance(耐受性)

4.druginteractions(藥物互相作用)

5.storageanddurationofefficacy(貯藏與失效期)

6.packages(包裝)

7.advantages(長處)

8.references(參照文獻(xiàn))

9.furtherinformation(補(bǔ)充闡明)

10.manufacturer(生產(chǎn)者)英文藥物闡明書的翻譯(1)人吃五谷雜糧沒有不生病的。目前的醫(yī)生都喜歡開進(jìn)口藥。進(jìn)口藥好些都是簡短的中文闡明之后便是大段的英文闡明。精確翻譯英文藥物闡明書的關(guān)鍵詞和關(guān)鍵句是性命攸關(guān)的大事情,它可以協(xié)助患者更好地理解進(jìn)口藥的性能、使用方法和注意事項(xiàng)。如下簡要簡介英文藥物闡明書中的某些要點(diǎn)。

1藥物名稱

常見的名稱有下列幾種狀況:

(1)給出藥物商品名,并在括號內(nèi)給出正名,下附包裝形式。如:

Benemicin利福平(Rifampicin)(利福霉素)Capsules膠囊(2)給出藥名,在右上方用小字標(biāo)明“藥用”,如:

FortheMedicalProfession藥用

DihydrostreptomycinSulphateB.P硫酸雙氧氫鏈霉素英國藥典

(3)不僅給出藥物商品名,在右上方標(biāo)明“藥用”,還給出正名:

FortheMedicalProfession藥用

AerosporinBrand嗜氣芽胞菌素商標(biāo)

PolymyxinBsulphate硫酸多粘菌素

(4)給出藥名,闡明類別及使用方法,有時(shí)并附另名:

Kanendomycin卡南多霉素

Anewbroad-spectrumantibiotic新廣譜抗生素

Forinjection注射用

FungizoneIntravenous豐吉中靜脈內(nèi)用

AmphotericinBForInjectionU.S.P二性霉素B注射用美國藥典

2藥物成分簡介

此項(xiàng)常用標(biāo)題為Composition(成分),Introduction(簡介)或Description(闡明)。有的開門見山就簡介藥物的potency(療效)或Pharmacology(藥理學(xué)),有的則詳細(xì)簡介Physicalandchemicalproperties(物理和化學(xué)性質(zhì)),有的標(biāo)題則僅列出properties(性能)。本項(xiàng)常用句型有:

Itisactiveagainst...本品對......有效

Itisrelativelyinsensitiveto...本品對......不太敏感

Itis(anantifungalantibiotic)derivedfrom...本品系衍生于......的(抗真菌抗菌素)

3適應(yīng)癥此項(xiàng)常用標(biāo)題為Indication(適應(yīng)癥),或者IndicationsandPosology(適應(yīng)癥和劑量)。常用句型是:

Itis(aradiopaque)usedchieflyin(bronchography).本品(不透X線)重要用于(支氣管造影)。

Itisusedinthetreatmentof...本品合用于治療......

Intherapeuticdoses(hydergine)exertsaneffecton...使用治療劑量時(shí),(氫化麥角堿)對治療......有效

(Pseudomonasorganisms)areresistantto...(假單胞菌)對......有抗藥性

4使用方法指示

此項(xiàng)常見的標(biāo)題有:Administration(使用方法),Dosage(劑量),ApplicationandDosage(使用方法和劑量),Generaldosageandadministration(一般劑量和使用方法)。有的則用AdministrationandDosage(使用方法和劑量)或Administrationundermedicaladvice(按醫(yī)囑用藥)。在此項(xiàng)下,有的闡明書更深入細(xì)分為Standarddosage(原則劑量)和Highdosage(大劑量)。

本項(xiàng)常用句型有:

Forintramuscularuse,(Pyopen)shouldbegivenevery6hours.肌肉內(nèi)注射用藥,(羧芐青霉素)應(yīng)六小時(shí)用藥一次。

Forthetreatmentof(acuteleukaemia)adultsmaybegiven0.05mg-0.10mgperkgbodyweightdaily.治療(急性白血?。r(shí),成人劑量為每日每公斤體重0.05毫克-0.10毫克。

2to4gmforadultsand40-80mg/1kgbodyweightforchildrenin2to4divideddoesesbyintramuscular,intravenousinjectionorintravenousdripinfusion.成人每日2-4克,小朋友每日每公斤體重40至80毫克,分2-4次用,肌肉或靜脈注射或靜脈點(diǎn)滴。

Uptotwiceaday1,000mcg,dependingonacutenessofthedisease.根據(jù)病情的急性程度,劑量可達(dá)1,000微克,每日兩次。

Asarule,oralmedicationissufficient,1or2tabletsbeinggiven3timesdailypreferablyaftermeals.Inseverecases,Regitineshouldbeadministeredparenterally,i.e.10mg.i.m.,possiblyi.v.,onceortwicedaily.一般口服即可,每日三次,一次一至兩片,最佳飯后服用。對嚴(yán)重病例,酚妥拉明應(yīng)胃腸道外用,每日一至兩次,每次10毫克,肌肉注射,亦可靜脈注射。

5禁忌癥

此項(xiàng)標(biāo)題大多為Contraindication(禁忌癥),也有使用Warning(注意事項(xiàng))。常見句型有:

Thedrugshouldnotbeadministeredtopatientswith(Knownhypersensitivitytopenicillin).本品不適宜用于(已知對青霉素敏感的)病人。

ThepresenceofgranulocytopeniaorthrombocytopeniaatthestartoftreatmentdoesnotcontraindicateVincristintherapy.Insuchinstancesgreatcautioniswarranted.治療開始時(shí)出現(xiàn)粒細(xì)胞減少或血小板減少,并不禁忌用長春新堿治療。但對這樣病例,(用藥時(shí))必須尤其小心。

6副作用此項(xiàng)標(biāo)題多為Sideeffects(副作用),也有的闡明書把Warning(注意事項(xiàng))和Sideeffects并為一項(xiàng)。常見句型有:

Storeatroomtemperature,usebeforetheexpirydateindicatedonthelabel.于室溫下保留,在標(biāo)題上所注的過期日期此前使用。

(Benemicincapsules)shouldbekeptinacoolanddryplace.(利福平膠囊)應(yīng)置涼爽、干燥處保留。

(Vincristin)shouldbeprotectedfromlightandstoredinarefrigerator.(長春新堿)應(yīng)避光,并置于冰箱中。

7包裝

此項(xiàng)標(biāo)題多用Package,Packages或Packing(包裝),也有用ModeofIssue(出廠包裝),Howsupplied(供貨方式),Presentation(包裝方式)及Supply(供貨方式)。英文藥物闡明書的翻譯(2)一、藥物英文闡明書的構(gòu)造簡介

“藥物闡明書”的英文體現(xiàn)方式有Instructions,Directions,Description目前多用PackageInsert,或簡稱Insert,也有用Leaflet或DataSheets.Insert原意為“插入物,插頁”。藥物闡明書即為附在每種藥物包裝盒中的一份用藥闡明。通過注冊的進(jìn)口藥物一般是國家承認(rèn)的有效藥物,其闡明書是指導(dǎo)醫(yī)生與患者合理用藥的重要根據(jù),具有一定的法律效力。

進(jìn)口藥的英文闡明書隨藥物來源的不一樣,有以英語為母語的國家,也有以英語為外語的國家。闡明書繁簡難易不一樣。短者僅百余詞,長者可達(dá)上萬詞。較簡樸的悅明書僅簡介成分、適應(yīng)癥、禁忌癥、使用方法與用量等內(nèi)容;較詳盡的闡明書中除上述內(nèi)容外還包括:藥物性狀、藥理作用、臨床藥理、臨床前動(dòng)物試驗(yàn)、臨床經(jīng)驗(yàn)、藥代動(dòng)力學(xué)、莊意事項(xiàng)、不良反應(yīng)或副作用、用藥過量、藥物的互相作用、警告、有效期、包裝、貯存條件、患者須知及參照文獻(xiàn)等諸多項(xiàng)目。

為了順利閱讀和對的翻譯進(jìn)口藥英文闡明書,讀者除應(yīng)具有很好的英語基礎(chǔ),掌握一定的專業(yè)知識(如醫(yī)學(xué)、化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物代謝動(dòng)力學(xué)等)外,還應(yīng)熟悉英文藥物闡明書的構(gòu)造及語言待點(diǎn)等。大多數(shù)英文闡明書都包括如下內(nèi)容;①藥物名稱(DrugNameS),②性狀(Descriiption),③藥理作用(PharmacologicalActions),④適應(yīng)癥(Indications),⑤禁忌證(Contraindications),⑥用量與使用方法(DOsageandAdministration).⑦不良反應(yīng)(AdverseReactions)。⑧注意事項(xiàng)(Precautions),⑨包裝(Package),⑩貯存(Storage),⑾其他項(xiàng)目(Others)。

現(xiàn)將各項(xiàng)專題的表述措施與翻譯、構(gòu)造特點(diǎn)、常用詞語及閱讀技巧等分述如下。

二、藥物名稱

英文藥物闡明書中常見的藥物名稱有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用名(GenericName)和化學(xué)名(ChemicalName),其中最常見的是商品名。例如,日本田邊有限企業(yè)生產(chǎn)的熊去氧膽酸片,其商品名為Ursosan(Tablets):通用名為UrsodesoxycholicAcid(熊去氧膽酸);化學(xué)名為3a,7pdihydroxy-5p-Cholanoicacid(3a,7p二羥基5p膽烷酸)。有時(shí)同一種藥物,不一樣的廠家使用不一樣的商品名稱。

藥物闡明書中的標(biāo)題藥名用其商品名。有時(shí)在其右上角(或在上角)有一(R)標(biāo)識,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痙寧)?!癛”是Register(注冊)的縮寫,(R)表達(dá)該產(chǎn)品已經(jīng)本國的有關(guān)部門核準(zhǔn).獲得了此項(xiàng)專用的注冊商標(biāo)(RegisteredTradeMark)。有時(shí)在商品名之下(或后)又列有通用名或化學(xué)名.例如:Rulide(羅力得)之下列有(Roxithromycin,羅紅霉素):Minipress(脈寧平)之后列有(PraxosinHCI,鹽酸哌唑嗪);Nitro-Dur(護(hù)心貼片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。

藥物名稱的翻譯可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等措施。

1、音譯:按英文藥物名歌的讀音譯成相似或相近的漢語。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin阿米卡星。音譯較為以便,但不能表意。

2、意譯:按藥物名稱所體現(xiàn)的含意譯成對應(yīng)的漢語。例如:cholicAcid膽酸,Tetracyline四環(huán)素;也可其藥理作用翻譯.如:Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),Natulan療治癌(細(xì)胞生長克制劑),Uraly消石素(治療尿路結(jié)石藥物)等。

3、音意合譯:藥物名稱中的一部分采用音譯,另一部分采用意譯.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克?。╪eo-新);Medemycin麥迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。

4、諧音譯意:以音譯為原則,選用諧音的中文,既表音,又表意,音意結(jié)合。例如:Antrenyl安胄靈,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈.商品名稱可以這樣翻洋,而法定名稱則規(guī)定不可以這樣翻譯。

藥物的化學(xué)名稱反應(yīng)出該藥物的化學(xué)構(gòu)造構(gòu)成成分,可借助英漢化學(xué)化工詞典進(jìn)行翻譯。假如名稱很長,可以分解開來,分別查出各個(gè)構(gòu)成部分的名稱,組合而成。例如:Catalin(卡他林)的化學(xué)名稱是1-Hvdroxy-5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylicacid,譯成漢語是1-羥基-5-氧-5H-吡啶開(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握某些常用的酸、堿、鹽、基因、化合物的英文名稱,以及常用的前綴、后綴等,翻譯時(shí)會(huì)順利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸鹽,acetyl一乙?;?,amino氨基,di-二,dihydro-二氫。nitro-硝基,-ester酯,-lactone內(nèi)酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.

為了統(tǒng)一藥物名稱的譯名,衛(wèi)生部藥典委員會(huì)已確定出原料藥和輔料命名原則,并刊行了<藥名詞匯>一書,可供翻譯英文藥物名稱時(shí)參照。

第二節(jié)

性狀

許多藥物闡明書的第一項(xiàng)是Descriiption(性狀),其原意是“論述”、“描寫”,在藥物闡明書及藥典中一般都譯為“性狀”,其內(nèi)容重要是簡介外觀、理化性質(zhì)、構(gòu)成成分、構(gòu)造、特性等。這一項(xiàng)最常用的標(biāo)題是Descriiption,此外還也許有其他的表達(dá)法,如:

Chemical

Structure

化學(xué)構(gòu)造

Composition

成分

Physical

and

Chemical

Properties

理化性質(zhì)

這一項(xiàng)中的英語詞匯除一部分化學(xué)專業(yè)詞匯外,多為常用詞,借助英漢化學(xué)化工詞典及英漢詞典即可通讀。

一、本項(xiàng)中常見的句型

例1.Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odourlessoralmostodourless.

葉酸是淡黃色至橙色結(jié)晶粉沫,無臭或幾乎無臭。

例2.Intralipos10%isawhiteopaquefatemulsionforintravenousinjection,containing10W/V%ofpurifiedsoybeanoil.

脂肪乳劑(10%)是白色,不透明,供靜脈注射用的脂肪乳劑,具有10%(W/V)的精制大豆油。

例3.UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.

熊去氧膽酸片為白色素片,每片含50mg熊去氧膽酸。

例4.Sterile

pyrogen-free,

orange

red,

freeze-driedpowderinvialscontaining10mgand50mgofdoxorubicinhydrochloridewithlactose.

(本品)為小瓶裝,滅菌無熱原,桔紅色凍干粉沫,每小瓶具有10mg或50mg阿霉素鹽酸鹽與乳糖。

例5.It

occurs

as

a

white

to

off-white,crystallinesolid,poorlysolubleinwater,diluteacidandmostorganicsolvents.

本品(炎痛息康)為白色至類白色結(jié)晶固體,難溶于水、稀酸及大多數(shù)有機(jī)溶劑中。

例6.Pamine,chemicallyknownasepoxytropinetropatemethylbromide,hastheempiricalformulaC18H24NO4Brandthemolecularweight398.3.

哌明的化學(xué)名稱為環(huán)氧莨菪堿托品酸酯溴代甲烷,試驗(yàn)式為C18H24NO4Br,分子量為398.3.

例7.Kanendomycinisaverystableantibiotic,anditsactivitydoesnotdecreasewhenthepowderisplacedinanairlightcontainerandkeptatroomtemperaturesformorethan2years.

卡內(nèi)多霉素是一種很穩(wěn)定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室溫下保留二年以上,活性不減。

例8.Thisproductispreparedfromunitsofhumanplasmawhichhavebeentestedandfoundnonreactiveforhepatitisassociated(Australia)antigen.

本品由人血漿制備,此血漿業(yè)經(jīng)檢查,并且證明對肝炎(澳大利亞)抗原無反應(yīng)。

二、本項(xiàng)中常用的詞語

1、表達(dá)構(gòu)成、制備的詞及短語,如:

be

derived

from

由……衍生

consist

of

由……構(gòu)成

be

obtained

制得

contain

具有

be

prepared

from

由……制備

have

(possess)

有(具有)

2、表達(dá)性質(zhì)的某些詞類,如:

colo(u)r

顏色

stable

穩(wěn)定的

taste

味道

molecular

formular

分子式

odo(u)rless

無臭的

molecular

weight

分子量

crystalline

結(jié)晶的

structure

構(gòu)造

solubility

溶解度

injection

注射劑

insoluble

不溶的

solution

溶液

odo(u)r

氣味

tablets

片劑

colo(u)rless

無色的

derivative

衍生物

tasteless

無味的

liquid

液體

sterile

無菌的

powder

粉沫

soluble

可溶的

solid

固體

第三節(jié)

藥理作用

有些闡明書較詳細(xì)地簡介藥物的藥理作用(Pharmacological

Actions)。其內(nèi)容重要包括藥理作用、臨床藥理(Clinical

Pharmacology)、體外試驗(yàn)(in

vitro

experiments)、藥物代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。這一項(xiàng)常用的標(biāo)題是:

Pharmacological

Action

藥理作用

Pharmacological

Properties

藥理性質(zhì)

Pharmacology

藥理學(xué)

Clinical

Pharmacology

臨床藥理

其他的表達(dá)措施尚有:

Actions

作用

Actions

and

Properties

作用與性質(zhì)

Clinical

Effect

(Use)

臨床效果(用途)

Mechanism

of

Action

作用機(jī)理

Mode

of

Action

作用方式

假如藥物的一種抗生素,也許出現(xiàn):

Biological

Action

生物活性

Microbiology

微生物學(xué)

此外,尚有一此其他的表達(dá)措施,這里不一一列舉。

這一項(xiàng)目中波及的詞匯范圍包括藥理學(xué)、生理學(xué)、化學(xué)、毒理學(xué)、微生物學(xué)及醫(yī)學(xué)等學(xué)科,專業(yè)詞匯多,是較難閱讀的一部分內(nèi)容,閱讀時(shí)可參閱《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》、《英漢微生物學(xué)詞匯》及《英漢化學(xué)化工詞匯》等工具書。此外,還會(huì)碰到許多縮寫詞,如:CNS(中樞神經(jīng)系統(tǒng))、EEG(腦電圖)、LD50(半數(shù)致死劑量)、ECG(心電圖)等,這些縮寫詞可在英漢醫(yī)學(xué)縮略語詞典中查到。

一、常見句型舉例

例1.Meanpeekserumconcentrationsoftobramycinoccurbetween30andabout60minutesafterintramuscularadministration.

肌注后約30~50分鐘之間妥布毒素的平均血藥濃度到達(dá)高峰。

例2.NembutalSodiumexertsadepressantactionontheCNSandsharesthesedative-hypnoticactionstypicalofthebarbiturates.

戊巴比妥鈉對中樞神經(jīng)系統(tǒng)產(chǎn)生克制作用,并顯示戊巴比妥類特有的鎮(zhèn)靜催眠作用。

例3.Inclinicaltrialsthedrugwasshowntobehighlyeffectiveinimprovingandnormalizingthealternatedcerebralcirculationandthosedisordersrelatedtoinsufficientarterialflowinthelimbs.

臨床試驗(yàn)證明,本品療效高,可改善已變化了的腦循環(huán),使之恢復(fù)正常,治療與四肢動(dòng)脈血流不暢有關(guān)的疾病。

例4.Orbeninisstabletostaphylococcalpenicillinase,andhighlyeffectiveagainstresistantstaphylococci.Itisbactericidal,acid-stableandwellabsorbedbyeithertheoralortheintramuscularroute.

全霉林對葡萄球菌的青霉素酶穩(wěn)定,對耐藥葡萄球菌十分有效。本品具殺菌、耐酸作用,且口服或肌注吸取良好。

例5.Nystainhasbeenfoundtoinhibitthegrowthofyeastlikefloraintheintestinaltract.

已查明制霉菌素在腸道內(nèi)可克制菌叢類酵母菌的生長。

例6.

Fenarol

has

proved

to

be

effective

as

a

striated

muscle

relaxant.

已證明芬那露是療效很好的橫紋肌松施藥。

例7.

Halcion

is

a

potent

short-actinghypnoticagent,whichproducesitshypnoticactivityfromthefirstnightofadministration.

好而睡是一種強(qiáng)力速效催眠藥,它從服藥后的第一種夜晚開始產(chǎn)生催眠作用。

例8.Therapeutically,ATPinjectionexhibitseffects,especiallysuchasactivationofthefunctionandmetabolismofthenerve,andalsocoronaryandperipheralvasodilatationtoincreasethebloodstream.

從治療上看,三磷酸腺苷注射劑顯示了非常好的效果,尤其是在活化神經(jīng)的功能及代謝,以及舒張冠狀與外周血管以增長血流方面更是如此。

二、常用詞及短語舉例

1、動(dòng)詞

absorb

吸取

act

作用

cause

(be

cause

by)

引起(由……引起)

demonstrate

顯示

exert

(action

on)

起……作用

exhibit

顯示

inhibit

克制

accumulate

積蓄

administrate

投藥

excrete

排泄

result

in

導(dǎo)致

indicate

表明

maintain

維持

produce

產(chǎn)生

protect

(from)

保護(hù)(不變)

reach

到達(dá)

show

顯示,表明

treat

治療

metabolize

代謝

promote

增進(jìn)

prevent

制止,防止

tolerate

耐受

2、形容詞

(be)

active

(effective)

against

對…有效的

(be)

related

to

與……有關(guān)的

(be)

sensitive

to

對……敏感的

resistant

to

……有耐藥性的

average

平均的

minimum

最低(?。┑?/p>

maximum

最高(大)的

normal

正常的

3、名詞

ability

能力

activity

活性

distribution

分布

excretion

排泄

action

作用

clearance

廓清率

effect

on

對…的作用

function

功能,作用

half

life

半衰期

in

vitro

體外

kidney

mechanism

機(jī)理

serum

concentration

血清濃度

tolerance

耐受性

infection

感染

in

vivo

體內(nèi)

level

水平,濃度

plasm

lever

血漿濃度(水平)

toxicity

毒性第四節(jié)

適應(yīng)癥

“適應(yīng)癥”最常用的有如下幾種表達(dá)措施

Indications適應(yīng)癥

Indications

and

Usage

適應(yīng)癥與用途

Major(Principal)Indications

重要適應(yīng)癥

Uses用途

Action

and

Use作用與用途

偶爾也會(huì)見到其他的表達(dá)措施。

本項(xiàng)中出現(xiàn)頻率最高的是疾病名稱以及微生物(尤其是致病菌)的名稱,如:

angina

pectoris

心絞痛

cancer癌

diabetes(mellitus)糖尿病

hypertension

高血壓

gram-positive

microorganisms(bacteria)革蘭氏陽性菌

virus

病毒

gram-negative

microorganisms(bacteria)革蘭氏陰性菌

E.coli

大腸桿菌

這些詞匯可借助英漢醫(yī)學(xué)詞典進(jìn)行閱讀和翻譯,只要掌握了這些詞意,即可理解本項(xiàng)基本內(nèi)容。

一、常見句型

本項(xiàng)是闡明書的重點(diǎn),從句子構(gòu)造來分析,大體有如下幾種類型。

1、不完全句構(gòu)造.僅列出疾病或微生物的名稱.例如:

例1、Angina

pectoris,

Prinzmetal’s

angina,

hypertension

心絞痛,變異性心絞痛,高血壓。

2

The

following

diseases

caused

by

bacteria

including

gram-positive

and

gram-negative

bacteria

such

as

Staphylococcus,Streptococcus,Escherichiacoli,Klebsiellapneumonia……

用于治療由革蘭氏陽性和革蘭氏陰性細(xì)菌,如葡萄球菌、鏈球菌。大腸桿菌、肺炎桿菌……引起的下列疾病……

2

由For(或In等)引出的短語,例如:

例3

For

prevention

of

the

advance

of

cataract.

用于防止白內(nèi)障進(jìn)展。

4

In

the

treatment

of

all

forms

of

pulmonary

tuberculosis

in

association

with

other

antitubercular

drugs.

與其他抗結(jié)核藥配伍,治療多種類型肺結(jié)核。

3.To+動(dòng)詞原形構(gòu)成的短語,如:

5

To

prevent

the

formation

of

urinary

calculi,especiallyincaseswheretheytendtorecur.

用于防止尿路,尤其是易發(fā)部位的結(jié)石的形成。

例6

To

protect

the

liver

cell

during

administration

of

drugs

hazardous

to

the

liver.

在服用對肝臟有危害的藥物期間,用以保護(hù)肝細(xì)胞。

4,完整的句子構(gòu)造或段落,有時(shí)構(gòu)造很復(fù)雜;

7

Amikacin

is

useful

in

the

treatment

of

infections

from

Gram-negativesensitivespecies,thereincludedthePseudomonasspecies;itmayalsobeusefultotreatinfectionscausedbysensitivestaphylococci,

阿米卡星可用于治療革蘭氏陽性敏感菌(其中包括假單孢菌)引起的感染,也可用于治療敏感葡萄球菌引起的感染。

8

Nebcin

is

indicated

for

the

treatment

of

the

following

infections

caused

by

susceptible

microorganisms:

乃柏欣合用于治療下列由敏感細(xì)菌引起的感染:

9

Octinum

D

has

proved

effective

in

the

prophylaxis

and

therapy

of

disorders

arising

from

spasm

of

the

smooth

musculature.

新握克了已證明對平滑肌痙攣引起的病癥有防止和治療作用。

例10

Fungizone

intravenous

is

especially

intended

to

treat

cryptococcosis……

注射用凡疾送尤其合用于治療隱球菌病?!?/p>

例11

Kanamycin

is

active

both

in

vitro

and

vivo

against

Gram-possitive

and

Gram-negative

bacteria

as

well

as

acid-fast

bacteria

卡那霉素在體外及體內(nèi)對革蘭氏陽性和革蘭氏陰性菌以及耐酸菌均有效。

例12Benemidisrecommendedforthetreatmemtofgoutandgoutyarthritis,andtoincreaseandprolongtheplasmaconcentrationofpenicillinsandcephalosporinsduringanti-infectivetherapy.

丙磺舒被推薦用于治療痛風(fēng)及痛風(fēng)關(guān)節(jié)炎,及在強(qiáng)化抗感染治療時(shí)增長并延長青霉素類及頭孢菌素類的血漿濃度。

13

Information

available

at

present

suggests

that

Oncovin

may

be

useful

either

alone

or

in

conjunction

with

other

oncolytic

drugs

for

the

treatment

of

acute

leukaemias

……

據(jù)既有資料表明,硫酸長春新堿可單獨(dú)使用,亦可與其他溶瘤細(xì)胞藥物合用,以治療急性白血病……

例14Adriamycinisfrequenlyusedincombinationchemotherapyregimentswithothercytotoxycdrugs.

阿霉素常與其他細(xì)胞毒藥物合用于化療方案。

15

Concomitant

therapy

with

other

calcium

antagonists,

antihypertensives

and

alcohol

may

potentiate

the

hypotensive

action

of

the

drug.

與其他的鈣桔抗劑、抗高血壓藥物及酒精飲料同步使用,會(huì)增強(qiáng)本品的減少血壓的作用。

二、本項(xiàng)中的常用詞及短語舉例

許多常用詞及疾病名、微生物名詞等與“藥理作用”項(xiàng)類同,此外尚有如下詞組與短語(例句參見前文)。

be

active

against對……有效

be

intended

to…合用于……

be

administered

in

…合用于…

be

of

value

of

合用于……

be

effective

in

(for,against)…對…有效

be

recommended

for

推薦用于……

be

employed

to

…用于……

be

used

to(for,as)…用于……

be

helpful

in

用于……

be

useful

in

用于……

be

indicated

in(for)…合用于…

for(in)

the

treatment(management)of…

用于治療(控制)

表達(dá)與“其他藥物合用”的構(gòu)造有:

Be

associated

with

In

association

with

Be

combined

with

In

combination

with

Be

compatible

with

In

conjunction

with

Concomitant

with

Together

with

第五節(jié)

禁忌癥

本項(xiàng)中最常用的英語表達(dá)法是Contraindications,也有用Restrictions

on

Use(用藥限制)的。

一、本項(xiàng)中波及到禁用(或慎用)某些藥物的患者或某種特殊狀況,例如:

1、孕婦、妊娠期或哺乳期,幼童等:

pregnant

woman

孕婦

lactation

哺乳期

in

pregnancy

妊娠期

children

under

…years

of

age

…歲如下小朋友

the

first

trimester

(3

months)

of

pregnancy

妊娠期的最初三個(gè)月

2、患有某些疾病或過敏的患者,如:

allergic

(hypersensitive)

to…

對…過敏的

allergic

(anaphylactic)

reaction

過敏反應(yīng)

allergy

(hypersensitivity)

to…

對…過敏

patients

with…

(who…)

患有…的患者

二、本項(xiàng)中常出現(xiàn)某些疾病名稱,例如:

cardiac

failure

心力衰竭

hypertension

高血壓

cardiac

(renal)

insufficiency

心(腎)功能不全

severe

hypotension

嚴(yán)重低血壓

impairment

of

kidney

(renal

function)

腎功能損傷

diabetes

糖尿病

liver

(hepatic)

damage

肝損傷

severe

anemia

嚴(yán)重貧血

三、常見句型

1)

省略句型,只列出禁忌對象或疾病名稱等。

例1.Pregnacy,allergytomethotrexate,functionaldisordersofliverandkidneys,diseasesofthehaematopoieticsystem(bonemarrowhypoplasia,leucopenia,thrombocy-topenia,anaemia),intectiousdiseases,ulcersoftheoralcavityandthegastrointestinaltract,recentoperationwounds.

孕期,對氨甲葉酸過敏,肝、腎功能障礙,血液系統(tǒng)疾病(骨髓機(jī)能減退、白細(xì)胞及血小板減少、貧血),傳染病,口腔及胃潰瘍,近期術(shù)后傷口等忌用。

例2.

Hypersensitivity

to

quinoiones,

severerenal

insufficiency.

對喹喏酮類過敏,嚴(yán)重腎功能不全。

2)

完整的句子或段落。其中常用的構(gòu)造有:

contraindications

are…

禁忌癥是…

be

contraindicated

in

(for)

對…禁忌

should

not

be

used

(employed)

in

不得用于…

It

is

advisable

to

avoid

the

use

of

提議不用于…

must

not

be

administered

(given)

to…

對…不得用藥

should

be

used

with

caution

慎用

be

not

recommended

for…

最佳不用于…

none

reported

未見報(bào)道

not

known

不清晰

還也許有某些其他的構(gòu)造。

例3.Cetazolinsodiumiscontraindicatedinpatientswithknownhypersensitivitytocephalosporingroupofantibiotics.

先鋒5號禁用于已知對頭孢菌素類抗生素過敏的患者。

例4.

It

is

advisable

to

avoid

the

use

of

Aramine

with

cyclo-propaneorhalothaneanesthesia,unlessclinicalcircumstancesdemandsuchuse.

假如不是臨床需要,提議本品不要與環(huán)丙烷或氟溴氯乙烷麻醉劑合用。

例5.DonottakeBenemidifprioradministrationresultedinhypersensitivityBenemidisnotrecommendedforpersonswithknowndisordersofthebloodoruricacidkidneystones.DonotgiveBenemidtochildrenundertwoyearsofage.

若此前使用丙磺舒曾引起過敏反應(yīng),則應(yīng)禁用。已知有血液疾患及尿酸性腎結(jié)石的患者提議不要使用本品,二歲如下小朋友不得服用。

例6.Phenothiazinecompoundsshouldnotbeusedinpatientsreceivinglargedosesofhypnotics,andshouldbeused,withcautioninpatientswithahistoryofconvulssivedisorders,sincegrandmalconvulsionshavebeenknowntooccur.

接受大劑量安眠藥的患者不應(yīng)使用吩噻嗪化合物,對有驚厥病史的患者應(yīng)慎用,由于已知有發(fā)生過癲癇大發(fā)作。

例7.Ursosanshouldnotbegiventopatientssufferingfromfulminanthepatitisandbileductobstruction.

爆發(fā)性肝炎及膽管阻塞患者禁用熊去氧膽酸。

例8.Thisproductiscontraindicatedinthosepatientswhohaveshownhypersensitivitytoitunless,intheopinionofthephysician,theconditionrequiringtreatmentislifethreateningandamenableonlytoamphotencinBtherapy.

除非根據(jù)醫(yī)生的意見,認(rèn)為需要治療的患者的病情危及生命,并且只有兩性霉素治療才也許使其有所改善之外,對本品過敏的患者禁用本品。

例9.

Children

under

5

years

of

age

should

not

be

treated

with

Antistine.

5歲如下小朋友禁用敵胺。

例10.

The

use

of

Alexan

in

nursing

mothers

is

not

recommended.

哺乳期婦女最佳不用愛力生。

例11.Pregnancy:Coumadiniscontraindicatedinwomenwhoareormaybecomepregnatbecausethedrugbassesthroughtheplacentalbarrierandmaycausefatalhemorrhagetothefelusinutero.

妊娠期禁用:香豆定禁用于孕婦,或也許已懷孕的婦女,由于本品也許穿過胎盤屏障,引起子宮內(nèi)胚胎致命的出血。

四、在

Restrictions

on

use

的項(xiàng)目中有時(shí)尚有小標(biāo)題

Contraindications

禁忌癥

Precautions

(Note)

注意事項(xiàng)

Warning

警告

Pregnancy

and

Lactation

妊娠與哺乳

第六節(jié)

用量與使用方法

本項(xiàng)最常用的英語表達(dá)法有:

Dosage

and

Administration

用(劑)量與使用方法

Route

of

Administration

給藥途徑(使用方法)

Administration

使用方法

Direction

for

Use

使用方法

Method

of

(for)

Administration

使用方法

Application

and

Dosage

使用方法與用(劑)量

Mode

of

Application

使用方法

Dosage

用(劑)量

How

to

Use

使用方法

Posology

劑量學(xué)

還也許有其他的表達(dá)措施。

本項(xiàng)也是閱讀的重點(diǎn),讀者必須對的理解本項(xiàng)內(nèi)容中的給藥對象、給藥方式、劑量及劑量單位、給藥時(shí)間等。

1、常用表達(dá)劑量的術(shù)語

average

dose

平均劑量

minimal

(minimum)

dose

最小有效量

daily

dose

日劑量(一日量)

multiple

dose

多劑量

divided

dose

分次劑量

overdose

(overdose)

過量

fatal

(lethal)

dose

致死量

single

dose

一次劑量

indicated

dose

有效蠐量

standard

dose

原則(合適)劑量

initial

(beginning,

starting)

dose

初次量

suggested

(recommended)

dose

推薦劑量

maintenance

dose

維持量

therapeutic

dose

治療劑量

maximum

dose

最大劑量(極量)

usual

(normal)

dose

常用劑量

2、常用的劑量單位表達(dá)法

g=gram

l=liter

(litre)

mg=milligram

毫克

ml=milliliter

毫升

kg=kilogram

公斤

c.c.

毫升

mcg=microgram

微克

I.U.=international

unit

國際單位

ug

微克

body

weight

體重

per

square

meter

of

body

surface

每平方米體表面積

3、每次給藥次數(shù)的表達(dá)措施

daily

(per

day,

a

day,

every

day

每日

every

…h(huán)ours

每隔…小時(shí)

intervats

of

每隔…

once

(twice)

daily

(a

day)

每日一(二)次

every

other

day

每隔一日

three

times

a

day

(daily)

每日三次

three

times

a

week

每周三次

once

(twice)

a

week

(weekly)

每周一(二)次

Divided

into

doses

分…次

in

two

or

three

divided

doses

分為二或三次(個(gè)劑量)

例1Unlessotherwiseprescribedbythephysician,theaveragedailydoseis1capsule3timesdaily.

假如醫(yī)生不另開處方,平均日劑量為每日3次、每次1個(gè)膠襄。

例2

The

suggested

dose

is

10

to

15

mg

per

kg

dody

weight

daily

in

3-4divideddosesorally,takenwithmeets.

日劑量最佳每公斤體重10-15mg,分3-4次口服,與食物共服。

例3

The

initial

dosage

recommended

is

1/2

tablet

of

Madopa

250

three

times

daily.

開始劑量最佳為每日3次,每次半片美多巴250.

例4Children:Theusualdoseis50to100mg/kg/daytotal,giveninfourequallydividedandspaceddoses.

小朋友:常用總劑量為每日50-100mg/kg體重,均分為四等份,等間隔給藥。

例5

The

recommended

starting

dose

is

20mg

given

as

a

single

daily

dose.

推薦的首劑量為每20mg,一次服用。

4、給藥對象:最常見的用詞有

adolescents

青少年

intant(s)

幼兒

adult(s)

成年人

male

男性

baby

(babies)

嬰兒

newborn

baby

(babies)

新生兒

children

(child)

小朋友

patient(s)

患者,病人

debilitated

patients

體弱患者

pediatric

兒科的

elderly

patient(s)

老年患者

pregnant

women

孕婦

female

女性

senile

patient(s)

老年患者(病人)

5、給藥方式的表達(dá)法:多用副詞成或介詞短語表達(dá),例如:

intra-arterially

靜脈內(nèi)給藥

by

mouth

(OS)

口服

intragluteally

臀肌內(nèi)給藥

by

phleboclysis

靜脈輸液

intramuscularly

肌內(nèi)給藥

by

intramuscular

(IM)

injection

肌肉注射

intraperitoneally

腹(膜)腔內(nèi)給藥

by

intravenous

(IV)

injection

靜脈注射

intrapleurally

胸(膜)腔內(nèi)給藥

by

the

intra-articatar

administration

關(guān)節(jié)內(nèi)給藥

intrathecally

鞘內(nèi)給藥

by

the

intramuscular

administration

(route)

肌內(nèi)給藥

intravenously

靜脈內(nèi)給藥

by

the

intranasal

route

鼻內(nèi)給藥

locally

局部給藥

orally

口服給藥

parenterally

腸道外給藥

by

the

intraperitoneal

administration

腹(膜)腔內(nèi)給藥

subconjuntivally

結(jié)膜下給藥

by

the

intravenous

infusion

(perfusion)

靜脈輸注

subcutaneously

皮下給藥

sublingually

舌下給藥

submucously

粘膜下給藥

by

the

intrathecal

administration

鞘內(nèi)給藥

by

aerosol

噴霧給藥

by

the

sublingual

administration

舌下給藥

by

drip

phleboclysis

點(diǎn)滴靜脈輸液

per

rectum

直腸給藥

by

enema

灌腸

per

vaginum

陰道給藥

by

lumbar

腰椎給藥

pro

recto

直腸給藥

此外尚有許多其他的表達(dá)法,不一一列舉。

6、表達(dá)“投藥”的常用動(dòng)詞

administer

(或be

administered、give、be

given、indicate、be

indicated)

給藥、投藥

use

(或be

used

、employ、be

employed)

用藥

recommend

(be

recommended、suggest、be

suggested)

推薦給藥

7、表達(dá)不一樣的用藥方式的動(dòng)詞:

take

服用

inhale

吸入

apply

to

用于、涂于、敷于

spray

噴霧

inject

注射

swallow

吞服

例6

…Therecommendedsingledoseis1ampoule,givensubcutaneously,intramuscularlyorintravenously.

提議一次劑量為1安瓶,皮下、肌肉或靜脈注射給藥。

例7

I.M

injections

should

be

administered

in

the

amount

of

25-50mgdailyperkiloofbodyweight,subdividedintoinjectionsevery6-8-12hours.

肌肉注射:每日每公斤體重給藥25-50mg,每6-8-12小時(shí)一次。

例8

For

adults

give

intramuscular

injection

of

400

to

600

mg

per

day

in

2-3divideddoses.Forinfantsgiveintramuscularinjectionof10-20mg/kgperdayintwodivideddoses.

成年人:肌肉注射,每日400-600mg,分2-3次注射;嬰兒:肌肉注射,每日10-20mg/kg體重,分2次注射。

例9Thetablets(orthesyrup)aretobetakenduringorafteramealwithalittleliquid.

片劑(或糖漿)應(yīng)于食間或飯后用少許液體送服。

例10

Apply

the

Nitro-Dur

system

firmly

to

the

skin

surface.

The

Nitro-Dursystemmaybeappliedtoanyconvenientskinarea,arecommendedsideofapplicationisthearmorchest.

把護(hù)心貼片緊貼在皮膚表面,護(hù)心貼片可貼在任何以便的皮膚區(qū)域,最佳是貼在手臂或胸部。

例11Ingeneral1to3metereddosesshouldbeinhaledorsprayedontoorunderthetongueattheeveryonsetofanginapain.

一般應(yīng)在心絞痛開始發(fā)作時(shí)就吸入,或向舌上或舌下噴入1-3個(gè)規(guī)定的劑量。

8、其他的短語或句型,例如:

according

to

根據(jù)

be

adjusted

調(diào)整

depend

on

根據(jù)

adapt

to

適合,修改

on

the

basis

of

在…基礎(chǔ)上

vary

from…to…

變化范圍由…至…,因…而異

range

from

to

變化范圍由…至…

it

is

advisable

to

(it

is

recommended

to、it

is

suggested

to

提議…

例子諸多,不一一列舉。

例12Dosageshouldbeadaptedtopatientsindividually,onthebasisofperiodictestsofglycosuriaandbloodsugar.

在周期性檢查尿糖和血糖的基礎(chǔ)上,調(diào)整劑量,使之合用于不一樣的患者。

例13Itisadvisabletoinitiatetherapywithmassivedoses:3x2tabletsdailyaftermealsover2-4days.

提議開始治療時(shí)采用大劑量,每日劑量為3x2片,飯后服用,持續(xù)2-4日。

例14Inseverschroniccases,treatmentisstartedwithdaily1to2ampoulesofBilocidandcontinuedwithoneampouleeveryotherday,injectedslowlybytheintravenousroute.

治療嚴(yán)重的慢性疾病時(shí),治療從每日1-2支利膽素注射劑開始,繼續(xù)治療時(shí)每隔一日1安瓶緩慢靜脈注射。

例15

The

number

of

injections

required

may

vary

from

patient

to

patient.

所需注射次數(shù)因患者而異。

例16ThedosageofGlutrilmustbeadjustedbythedoctoraccordingtotheindividualmetabolicstate.

格路特利的劑量需由醫(yī)生根據(jù)每個(gè)患者的代謝狀況調(diào)整。

例17

In

such

instance,

it

is

recommended

that

the

dose

be

reduced.

在這種狀況下,提議減少劑量。

例18

The

maintenance

dosage

is

determined

by

response

of

the

patient.

第七節(jié)

不良反應(yīng)

不良反應(yīng)這一項(xiàng)中包括藥物的副作用、癥狀及體征、毒性作用及耐受力、過敏反應(yīng)、停藥等?,F(xiàn)分述如下:

1.“不良反應(yīng)”的常用的英語表達(dá)法有:

Adverse

Reaction(s)不良反應(yīng)

Unwanted(Untoward)

Reaction(s)不良反應(yīng)

2“副作用”的常用的英語表達(dá)法有:

Side-effect(s)

副作用

Unwanted(Undesirable)

Effects

副作用

Side

Reaction(s)

副作用

By-effects

副作用

3.常見的霉副反應(yīng)的癥狀及體征的詞語諸多,但記住下列詞語很有必要:

allergic

(hypersensitive,anaphylactic)reaction(s)

過敏反應(yīng)

allergy(hypersensitivity)

過敏

dizziness

眩暈

gastrointestinal

tract

胃腸道

fever

發(fā)熱

local

reaction(s)

局部反應(yīng)

flush

潮紅

skin

reaction(s)皮膚反應(yīng)

headache

頭痛

symptom(s)癥狀

nausea

惡心

systematic

全身的

pruritus

瘙癢

anorexia

厭食

rash

皮疹

blood

count

白細(xì)胞計(jì)數(shù)

spasm

痙攣

blood

pressure

血壓

thirst

口渴

coma

昏迷

tiredness

疲憊

diarrhea

腹瀉

vomiting

嘔吐

4.“毒性”、“耐受性”的英語表達(dá)法:

toxicity

毒性

tolerance(tolerability)

耐受力,耐藥性

tolerate(toleration)

耐受

5.“停藥”的英語表達(dá)法舉例:

abandon

停藥

discontinue(discontinuance,

discontinuation)

停藥,中斷(治療)

cease(cessation)(stop)停藥(停止治療)

don’t

use

勿使用(停藥)

suspend

停藥

terminate

停止,結(jié)束

withdraw(be

withdrawn,withdrawal)停藥

6.其他某些常見的基本詞匯及短語:

acute

急性的

control(be

controlled)控制

chronic

慢性的

diminis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論