大夏與唐代玄武大臣_第1頁
大夏與唐代玄武大臣_第2頁
大夏與唐代玄武大臣_第3頁
大夏與唐代玄武大臣_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

大夏與唐代玄武大臣

公元前2世紀(jì)以前的阿富汗斯坦在西方歷史上被稱為巴托里亞,這是亞歷山大東征后建立的中亞殖民地之一,適合希臘。公元前2世紀(jì)中,里海北岸游牧人南下,入踞巴克特里亞。南下之游牧人中,據(jù)希臘地理學(xué)家斯特拉波在地理著述中之記錄,主要一支自稱為“吐火羅”(Tochari)。張騫銜漢武帝之命,克服難以盡說的困難,前后13年,對(duì)中亞兩河流域、阿富汗斯坦,有了第一手的觀察、了解,做出了開拓意義的貢獻(xiàn),其功厥偉。返抵長安后,他將考察所得“具為天子言之”。值得特別關(guān)注點(diǎn)之一,是涉及巴克特里亞即吐火羅所在阿富汗北部地區(qū),張騫所用的名稱,均為“大夏”這是一個(gè)值得深入分析的歷史文化現(xiàn)象?!巴禄鹆_”(Tochari)音讀,與古漢語“大夏”(dat-hea)音讀近同。因此,將“吐火羅”轉(zhuǎn)譯成“大夏”,從語音角度看,自然并無太大窒礙;但是,“大夏”畢竟不是“大”和“夏”兩字組合成的新詞,它在華夏民族古史中,在先秦甚至秦王朝時(shí)段,已是一個(gè)具有特定時(shí)空概念的古族、古國、古地稱謂。張騫以這樣一個(gè)專詞,轉(zhuǎn)譯阿富汗斯坦大地上的“吐火羅”,就絕不會(huì)是隨意、興筆為之,而可以肯定是賦予著一種特定追求、特定意涵。這意涵、追求,是我們今天應(yīng)該探求、解析的歷史文化現(xiàn)象。試看先秦、秦王朝時(shí)期對(duì)“大夏”的概念:《左傳·昭公元年》言“遷實(shí)沈于大夏”但是,張騫在返抵長安后,竟就十分明確、十分清楚甚至是故意凸顯了“吐火羅”的音讀,將之毫不猶豫地譯成了西漢王朝最高統(tǒng)治者劉徹、王朝上層政治文化精英們十分稔熟的中原大地的“大夏”,這發(fā)人深思。有太多的文獻(xiàn)、考古資料可以證明,中原大地上曾經(jīng)出現(xiàn)的大夏,與興都庫什山下、阿姆河流域當(dāng)年存在的“吐火羅”,實(shí)際并不相同;但張騫就是將“吐火羅”譯成了音相近、又是西漢王朝政治精英們相當(dāng)了解的“大夏”,真是相當(dāng)不尋常,肯定當(dāng)有特定的寄托,存在另外的追求!知名學(xué)者陳原先生在其《譯路坎坷》一文中,曾經(jīng)深有體會(huì)的述說翻譯家們?cè)诜g一篇文章、一本著作時(shí),對(duì)書名、文章名會(huì)斟酌再三、十分費(fèi)力、十分用心。在兩種不同語言、不同文字之間,不僅要求準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換其文意、思想,而且還要在轉(zhuǎn)換后能吸引另一種語言、文字讀者們的關(guān)注,激起其閱讀的熱情,這是十分費(fèi)心力的。他以書名翻譯為例,以過來人的體會(huì)說過:“比如書名的翻譯,實(shí)在大有學(xué)問。書名給讀者一個(gè)最初的印象,能吸引人或不能吸引人,符合或不符合時(shí)代要求和社會(huì)習(xí)慣,在相當(dāng)程度上(雖然不是絕對(duì)地)決定一本書在當(dāng)時(shí)、當(dāng)?shù)刈x者中的命運(yùn)?!庇纱?,想到兩千多年前張騫進(jìn)入中亞,接觸過大宛、康居、吐火羅等政治實(shí)體后,如何將相關(guān)情況介紹給當(dāng)年對(duì)這片地區(qū)還是十分陌生、幾乎是一片空白的西漢王朝最高統(tǒng)治層、參與決策的政治、文化精英們,使他們通過翻譯產(chǎn)生鮮明、強(qiáng)烈的印象,激起他們進(jìn)一步了解、認(rèn)識(shí)甚至開拓西域的熱情,他大概是極費(fèi)過一番思量的。他深諳劉徹內(nèi)心要在匈奴西翼尋求羽盟,實(shí)現(xiàn)可以共同抗擊匈奴侵迫的戰(zhàn)略;他也了解大月氏已安居在中亞沃土之上,少有再返東方、與漢王朝共同打擊匈奴的熱情;面對(duì)文化殊異、種族、民族有別的不同政治實(shí)體,卻在一個(gè)自稱為“吐火羅”的王國,聽到近同于“大夏”的音響,其內(nèi)心曾經(jīng)有過的波瀾,大概是今人難以想象的。這里大膽說張騫當(dāng)年“在一個(gè)自稱為‘吐火羅’的王國,聽到過近同于‘大夏’的音響”,有什么根據(jù)?這一點(diǎn),得自劉欣如教授的教示。知名學(xué)者、現(xiàn)在美國任教的劉欣如教授對(duì)印度語言、印度文化深有研究,她2014年6月在中國人民大學(xué)歷史學(xué)院考古系,作“印度、阿富汗古代宗教文化”的演講,道及印歐語在南亞、西南亞、阿富汗地區(qū)的存在,明顯可見因地區(qū)族群有別、社會(huì)價(jià)值取向有異,在語言學(xué)領(lǐng)域顯示出的差異。同一個(gè)詞語如“Ahura”,在古伊朗語中為“神”,在印度吠陀中卻稱“Ashura”,為“鬼”。當(dāng)年阿富汗(巴克特里亞、吐火羅)地區(qū)原住民在印歐語中被稱為“Daha”,稍帶貶意,社會(huì)身份低下。而“Daha”這一稱謂,與“吐火羅”又是音、聲相通的。只是在印度吠陀文獻(xiàn)中,身份不高的這一“Daha”人,在張騫內(nèi)心深處,激起的卻是另一翻絕無輕蔑意味的歷史文化波瀾!張騫將“Daha”“吐火羅”譯稱為“大夏”,他的內(nèi)心是有顯明的現(xiàn)實(shí)政治文化寄托的,他是希望在“大夏”身上找到完成西行使命的新落腳點(diǎn)。從實(shí)際展開過的歷史進(jìn)程、社會(huì)影響觀察,他亟望喚起劉徹及其上層統(tǒng)治精英們親切、與華夏歷史文化認(rèn)同的心理,在政治、經(jīng)濟(jì)層面上,進(jìn)一步推動(dòng)與“大夏”聯(lián)絡(luò)的愿望?!妒酚洝?、《漢書》在評(píng)價(jià)張騫西行的歷史功績時(shí),舍棄諸多勞績不談,只是咬住“大夏”做文章,就可以清楚看到這一譯名,當(dāng)年確實(shí)為張騫在西漢王朝最高統(tǒng)治集團(tuán)中,贏取了意想不到的宣傳效益,為劉徹拓展與中亞聯(lián)系的諸多舉措起到積極的推進(jìn)作用。在西漢王朝開拓西南夷地區(qū)的交通道路中,也因“大夏”而發(fā)揮了重大的影響。這都是見于《史記》、《漢書》著錄的。張騫,作為西漢王朝早期不僅能面向西方世界,而且敢于步入西方世界的探險(xiǎn)家、外交家,確實(shí)見識(shí)過人,勇毅超群。他對(duì)漢武帝劉徹向西開拓的戰(zhàn)略深懷敬意,而且盡畢生精力為之踐行不渝。初使中亞13年的風(fēng)雨,雖付出重大代價(jià),但西部是一個(gè)異彩紛呈,物質(zhì)、文化生活殊異,可以交接、往來的世界,也成為了他堅(jiān)定的信仰。他在返回長安后,不僅繼續(xù)推動(dòng)、組織、實(shí)施了一批批使者走西域、越蔥嶺,向中亞的偉大實(shí)踐,幫助成就了西漢王朝開通“絲綢之路”的宏偉事業(yè);而且建議西漢王朝最高層統(tǒng)治者一次又一次開拓四川、云南,尋求另一條通達(dá)南亞、中亞的通路。這些重大戰(zhàn)略設(shè)計(jì)、實(shí)踐,都是在開拓、建設(shè)與“大夏”聯(lián)系的名義下得以展開、逐步完成的。這些歷史故實(shí),可以在一定程度上說明,他將吐火羅所在的阿富汗斯坦北部地區(qū)譯稱“大夏”,曾經(jīng)發(fā)揮過重大的政治、思想文化作用。張騫在“大夏”譯名上取得的時(shí)代效益、社會(huì)效益,不可輕估。但是,張騫筆下的“大夏”,在張騫的概念中,卻絕非與華夏古族、華夏古代文明密切關(guān)聯(lián)的實(shí)體。他十分明確,阿富汗土地上的“大夏”,“其俗土著”“與大宛同俗”,是民族、語言不同的國家;如果它與華夏民族、語言、文化存在關(guān)聯(lián),張騫在全力推銷他的中亞考察偉業(yè)時(shí),是絕不會(huì)吝惜自己筆墨、語言的。他沒有一字一詞言及這一點(diǎn),而只講大夏與大月氏、大宛、康居一樣?!白酝鹨晕髦涟蚕?,雖頗異言,然大同……其人皆深目,多須髯”公元7世紀(jì),佛教思想家玄奘入印求經(jīng),在親歷過阿富汗大地后,明確、清楚地摒棄了張騫用“大夏”譯稱“吐火羅”這一做法。他在《大唐西域記》中,十分認(rèn)真地將“吐火羅”譯寫為“睹貨邏”,力求譯音之準(zhǔn)確。玄奘的翻譯,在唐代產(chǎn)生過重大影響,唐王朝上下、內(nèi)外,一無異詞,都接受了“睹貨邏”這一新譯。而且,這一時(shí)段的吐火羅斯坦地區(qū),已成為唐王朝的羈靡州,彼此政治、經(jīng)濟(jì)、文化關(guān)系,遠(yuǎn)較漢王朝時(shí)期為緊密,唐王朝對(duì)這片地區(qū)的了解,包括這片土地上王國、民族的自稱、認(rèn)識(shí)自然是更準(zhǔn)確的。統(tǒng)稱這里為吐火羅,具體表明:唐代,對(duì)張騫當(dāng)年譯“吐火羅”為“大夏”,是完全持否定態(tài)度的。這片土地曾被稱為“大夏”,應(yīng)該是可以徹底翻過去的篇頁了。出人料想之外的事情是:這一本該翻過去的一頁公案,卻并沒有能完全翻得過去。在上世紀(jì)初,就又因?yàn)檫@個(gè)“大夏”,引發(fā)出一場(chǎng)新的議論。1907年,德國學(xué)者就西方探險(xiǎn)家在新疆古代佛寺中掘獲的公元八九世紀(jì)回鶻文佛經(jīng)上古代胡語題跋,其中有“Toue15eri”一詞。又將之?dāng)M構(gòu)為“吐火羅”,并與古代“大夏”聯(lián)系在了一起。王國維先生處身在當(dāng)年“中國文化西來說”甚至“中國人種西來說”的風(fēng)潮中,嗅到了西方學(xué)者在這一故事新編后面的“中國人種”“中國文化”西來的味道,很快撰著了《西胡考》,提出阿富汗斯坦大地上的“吐火羅”,是為“大夏”;則它們就是由中原大地上的大夏西走才得出現(xiàn)的歷史事實(shí),提出了搶人眼球的“吐火羅人東來說”。如果今天的學(xué)者們?cè)僬归_相關(guān)問題的研究,仍然囿于一百年前的思路,不注意搜集相關(guān)考古資料,并進(jìn)行綜合分析,認(rèn)真、全面將特定時(shí)段內(nèi)、兩處或多處空間的歷史文化遺存展開比較研究,還只是從“大夏”“吐火羅”一名出發(fā),鋪陳相關(guān)觀點(diǎn),穿古人的衣服,唱自己的心曲,就是不應(yīng)繼續(xù)的疏忽了,可惜的是,這真還是今天不少文章甚至專著中可以覓見的現(xiàn)象,只以古文獻(xiàn)中一字一詞為據(jù)立論、研究,這實(shí)在難說是可取的科學(xué)方法。一個(gè)民族的遷徙,是不可能不在遠(yuǎn)行道途中留下各種各類、形形色色的物質(zhì)、精神文化鱗爪的。只有將十分有限的古代文獻(xiàn)記錄與失落在地下的物質(zhì)遺存彼此對(duì)應(yīng)展開研究,互相印證、說明,才有可能說,古代文獻(xiàn)中的記錄,是可以信從的記載。這是今天可以展開也應(yīng)該遵循的研究途徑,雖然,資料搜集(尤其是相關(guān)考古資料的搜集)的工作會(huì)比較艱難,要費(fèi)很大的精神,但卻是有可能實(shí)現(xiàn)的。還應(yīng)強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),關(guān)于“大夏”“吐火羅”的議論,目前真還沒有終結(jié)。自上世紀(jì)80年代以來,“吐火羅”在中國大地尤其在西域歷史文化研究中,又成為一個(gè)熱鬧、備受關(guān)注的議題。印歐語研究界、考古學(xué)界、民族歷史研究界、體質(zhì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論