




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
英漢句式差異I.英語語言特點:樹形結(jié)構(gòu)從兩種語言的句子結(jié)構(gòu)來分析,不少語言學(xué)家都注意到,英語的造句猶如樹形結(jié)構(gòu),先有主干(主謂句),然后利用各種時態(tài)關(guān)系以及關(guān)系代詞,介詞和連詞等把短語、從句往這個主干上掛,句子呈空間發(fā)展,形成大樹。BecauseofthisEnglishbackgroundofcivilconflict,English-speakingAmerica,wheretherewerenoreligiouswar,isoftendescribedasalandofrefugetowhichmenandwomencameinordertoenjoythereligiousandpoliticalfreedomwhichwasdeniedthemintheirhomeland.
在Americaisoftendescribedasalandofrefuge這個主干上,生出這么多的短句,從句的樹枝。 而漢語就沒有那么豐富的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞和時態(tài)的優(yōu)勢,句子結(jié)構(gòu)只能呈竹竿型,按時間順序一句一句直線前進:英國國內(nèi)內(nèi)戰(zhàn)不斷。在這種背景下,美洲就成了人們描述的流亡的樂土。因為美洲沒有宗教戰(zhàn)爭,又是講英語的。人們來到這里追求宗教和政治自由。而這些自由在他們國家里是得不到的。(1a)NankingissituatedamidstoneofChina’smostsplendidnaturalsettings.ItsitsinabasinformedbytheYangtzeRiverontheNorthandtheTsechenMountainsontheotherside.(1b)NankingsitsamidstoneofChina’smostsplendidnaturalsettings,inabasinsurroundedbytheYangtzeRiverontheNorthandtheTsechenMountainsontheotherside.兩個平行句變成了一句,壓縮了12%。(2a)Beijingzooliesinwesternsuburbnearmyhome.ItisthebiggestzooinChina.TheBeijingzooattractsalotofpeopleespeciallychildren.(2b)ThebiggestzooinChina,Beijingzoo,inthewesternsuburbnearmyhome,attractsmanypeopleeveryday,especiallychildren.三個平行句變成了一句,壓縮了29%。Exercise:(3a)Thereisabeautifulparknearmyhouse.ThenameoftheparkisTian-TanPark,whichwasbuiltseveralhundredyearsago.ItisthebiggestparkinBeijing.TheTian-TanParkisfamousnotonlyforitsbeautybutitsquietnessaswell.(4a)Thepressureofcompetitionismounting.Theexpectationoftheirparentsishigh.Somanystudentshavetodrivethemselveshard.(5a)TherearemanyadvantagesofTVeducationalprograms.Oneofthemisthatthereisnolimittothenumberofviewers.TVviewerscanlearndifferentsubjects.BecausethesubjectsrangedfromEnglishtolaw.Key(3b)NearmyhousestandTian-Tan,thebiggestparkinBeijing,builtseveralhundredyearsagoandfamousnowfornotonlyitsbeautybutalsoitsquietness.(4b)Withthemountingpressureofcompetitioncoupledwiththehighexpectationoftheirparents,manystudentshavetodrivethemselveshard.(5b)OneoftheadvantagesoftheTVeducationalprogramsisthatthereisnolimittothenumberofviewerswhomaylearndifferentsubjectsrangingfromEnglishtolaw.II.英漢語言差異:表達順序一個句子里有小句、短語或好幾個信息,有結(jié)論性的,有敘述性的,它們應(yīng)當如何安排?哪一個放在前面?那個放在結(jié)尾?漢語是自然語序,即思維和語序自然合拍。句子的語序基本上反映了思想的過程:先想到什么就先說什么,敘事是按照時間順序發(fā)生的。先介紹背景,如條件、事實、道里一一交代周到,最后點出話語的信息中心,下結(jié)論,表態(tài)度。 而英語恰好相反。說話人在說話前先把要表達的信息組織一下,一般強調(diào)什么,就先說出,即把最重要的事,如態(tài)度、觀點、結(jié)論放在句首,開門見山交代清楚。然后再把理由、條件、原因、例證等一條條補述,形成一條頭短尾長的線性鏈。
(1a)HehadflowninjustthedaybeforefromGeorgiawherehehadspendhisvacationbaskinginCaucasiansunafterthecompletionoftheconstructionjobinwhichhehadbeenengagedintheSouth.
用漢語習(xí)慣來表達,應(yīng)該是: 他先在南方參加某項工程建設(shè),完工后,就去喬治亞度假。在那里他享受了高加索的陽光,昨天才回來。按照這種思維方式寫出的英語就不符合英語的表達習(xí)慣:(1b)IntheSouthhehadbeenengagedinaconstructionjob.AfterhecompletedtheworkhewenttospendhisvacationinGeorgia.TherehebaskedinCaucasiansun.Andhehadflowninjustthedaybefore.Moreexamples:(2)PeopleintheWestareindebttotheauthorfortheserviceherenderedinthatbookbypresentingthemwithatrueChina.作者在這本書里向西方描述了真實的中國。對于他作出的這一貢獻,西方國家的人民是要感謝的。(3)NowChinahassolvedtheproblemoffoodandclothingtoapointwhereithasmanagedtofeed1.2billionpeople,22percentoftheworld’stotalpopulation,withonly7percentoftheworld’scultivatedland.Exercises(4a)Moneyandpowerarewhatallchildrenhavebeenbroughtuptoseek.ButIdidnotwantthem,sohewaspuzzled.(5a)BecausetheChinesetraditionallyandmorallyattachmoreimportancetomarriage,sotheyconsistentlyholdanegativeattitudetowarddivorce.(6a)Theirspeechandconductissorude.Thismakesallofusshocked.(7a)Childrenfailthecollegeentranceexaminations.Theirparentsareverydisappointed.Key(4b)HewaspuzzledthatIdidnotwantwhatallchildrenhavebeenbroughtuptoseek:moneyandpower.(5b)AnegativeattitudetowardsdivorcerunsconsistentlythoughtheconsciousnessoftheChinese
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 編輯基礎(chǔ)考試題目及答案
- 鄉(xiāng)鎮(zhèn)學(xué)生管理制度匯編
- 把握生命演講稿
- 亞朵倉庫管理制度
- 2025年小學(xué)骨干考試試題及答案
- 2025年爆破安全考試試題及答案
- 導(dǎo)管相關(guān)知識試卷及答案
- 中考經(jīng)驗交流發(fā)言稿
- 兒童升旗演講稿
- 蘇州會考生物試卷及答案2025
- 學(xué)而思七年級數(shù)學(xué)培優(yōu)講義全年級章節(jié)培優(yōu)經(jīng)典
- 口腔頜面頸部脈管神經(jīng)與局部解剖-神經(jīng)(口腔解剖生理學(xué)課件)
- 第二版《高中物理題型筆記》上冊
- 工藝美術(shù)運動代表人物及作品
- (完整版)高考英語考綱3500詞匯表
- 潔凈廠房監(jiān)理實施細則
- 初中語文人教九年級下冊余光中《鄉(xiāng)愁》PPT
- 不孕癥規(guī)范化診治流程
- 置業(yè)顧問培訓(xùn)方案
- 無陪護病房實施方案
- 全髖關(guān)節(jié)置換術(shù)共93張課件
評論
0/150
提交評論