L2-Construction工程項目管理專業(yè)外語課件_第1頁
L2-Construction工程項目管理專業(yè)外語課件_第2頁
L2-Construction工程項目管理專業(yè)外語課件_第3頁
L2-Construction工程項目管理專業(yè)外語課件_第4頁
L2-Construction工程項目管理專業(yè)外語課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

專業(yè)英語

ProfessionalEnglishfor

ConstructionManagement

高等學校工程管理專業(yè)應用型本科規(guī)劃教材專業(yè)英語

ProfessionalEnglishfor1◎Introduction“Toformbyassemblingparts”isthedictionarydefinitionforconstruction,butthephrasealsoisametaphor

fortheconstructionprocessitself.Justasdivergentmaterialscometogethertoformastructure,so,too,doesadiversegroupofpeoplecometogethertomaketheprojectpossible.Tobringtogethernumerousindependentbusinessesandcorporatepersonalitiesintoonegoalorientedprocessisthepeculiarchallengeoftheconstructionindustry.Theorganizationalculturesofarchitects,engineers,owners,builders,manufacturers,andsuppliersmayseemtoworkagainsttherealneedtoforgeapartnershipthatwillensurethesuccessofaproject[1].Constructionindustryisabasiconetooureconomyandtoourdailylives.Thehighwayswedriveon,thebridgeswecross,thewaterwedrink,thefuelweburn,allaremadepossiblebytheactivitiesoftheconstruction.Likewise,whereweshop,wherewework,whereweworshipandlearn,andwhereweliveandexistbecauseoftheconstruction.Designershavevisions,butuntilthecontractorbuilds,thosevisionsarejustdreamsonasheetofpaper.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎Introduction1.SelectedEnglis2◎ConstructionprojectConstructionprojectsinvolvemuchtimeandexpense,andcontrolofthemisrequirediftheyaretobecompletedwithintheestablishedtimeandcostlimitations[2].Effectivemanagementofaprojectrequiresaconsiderablebackgroundofgeneralknowledgeabouttheconstructionindustry.Sothepurposeoftheunitistofamiliarizethereaderwithcertainfundamentalsofconstructionpractice.Constructionprojectsareintricateandtime-consumingundertakings.Thetotaldevelopmentofaprojectnormallyconsistsofseveralphasesrequiringadiverserangeofspecializedservices.Inprogressingfrominitialplanningtoprojectcompletion,thetypicaljobpassesthroughsuccessiveanddistinctstagesthatdemandinputsfromsuchdisparatedirectionsasfinancialorganizations,governmentalagencies,engineers,architects,lawyers,insuranceandsuretycompanies,contractors,andbuildingtradesmen.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎Constructionproject1.Selecte3ConstructionprojectDuringtheconstructionprocessitself,evenastructureofmodestproportionsinvolvesmanyskills,materials,andliterallyhundredsofdifferentoperations.Tosomedegreeeachconstructionprojectisunique,andnotwoareeverquitealike.Initsspecifics,eachstructureistailoredtosuititsenvironment,arrangedtoperformitsownparticularfunction,anddesignedtoreflectpersonaltastesandpreferences.Thevagariesoftheconstructionsiteandthepossibilitiesforcreativeandutilitarianvariationofeventhemoststandardizedbuildingproductcombinetomakeeachconstructionprojectnewanddifferentexperience.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementConstructionproject1.Selected4ConstructionprojectTheconstructionprocessissubjecttotheinfluenceofhighlyvariableandsometimesunpredictablefactors.Theconstructionteam,whichincludesarchitects,engineers,tradesmen,subcontractors,materialdealers,andothers,changesfromonejobtothenext.Allthecomplexitiesinherenttodifferentconstructionsitessuchassubsoilconditions,surfacetopography,weather,transportation,materialsupply,utilitiesandservices,localsubcontractors,andlaborconditionsareaninnatepartofconstruction.Asaconsequenceofthesecircumstances,constructionprojectsaretypifiedbytheircomplexityanddiversityandbythenon-standardizednatureoftheirproduction.Theuseoffactory-producedmodularunitsmaydiminishthisindividualitysomewhat,butitisunlikelythatfieldconstructionwilleverbeabletoadaptitselfcompletelytothestandardizedmethodsandproductuniformityofassembly-lineproduction.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementConstructionproject1.Selected5◎ConstructionprojectmanagementConstructionprojectmanagementisconcernedwithplanning,scheduling,andcontrollingnonroutineactivitieswithincertaintimeandresourceconstrains[3].

Ifaconstructionprojectistobeconstructedwithinitsestablishedbudgetandtimeschedule,closemanagementcontroloffieldoperationsisanecessity.Constructionprojectconditionsincludetechnicalcomplexity,importanceoftimelycompletion,resourcelimitations,andcontrolofconstructionoperations.Unfortunately,theconstructionprocessonceitissetintomotionisnotaself-regulatingmechanismandrequiresexpertguidanceifeventsaretoconformtoplans[4].Itmustberememberedthatconstructionprojectsareone-timeandlargelyuniqueeffortsoflimitedtimeduration,whichinvolveworkofanon-standardizedandvariablenature[5].

1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎Constructionprojectmanageme6ConstructionprojectmanagementFieldconstructionworkcanbeprofoundlyaffectedbyeventsthataredifficult,ifnotimpossibletoanticipate.Undersuchuncertainandshiftingconditions,fieldconstructioncostsandtimerequirementsareconstantlychangingandcanseriouslydeterioratewithlittleornoadvancewarning.Skilledandunremittingmanagementeffortisnotjustdesirable,itisabsolutelyimperativeforasatisfactoryfinalresult.Undermostcompetitivebids,fixed-sumcontractscallingforconstructionservicesonly,thegeneralcontractorexercisesmanagementcontrolovertheconstructionoperations[6].

Personalinterestistheessentialmotivationinsuchacase,thecontractorbeingobligatedbycontracttomeetaprescribedcompletiondateandtofinishtheconstructionprojectforastipulatedsum.Thesurestwayforthecontractortoachievehisownobjectivesisbyapplyingsomesystemofconstructionprojectmanagement.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementConstructionprojectmanagemen7ManagementduringthedesignphaseConstructionprojectcostandtimecontrolactuallybeginsduringthedesignphase.Intheinitialdesignstages,estimatessuchasannualcosttotheownerandtotallife-cyclecostsofthefacilityaremade.Technicaljobstandardsareweighedagainstcost,function,maintenance,andappearancewiththeobjectiveofminimizingthefullcostofconstructing,operating,andsupportingthenewfacilitiesovertheirusefullife.Asthedesigndevelopconstructionmethodandmaterialalternativesaresubjectedtovalueanalysisasarationalmeansofoptimizingtheentireconstructionprocessintermofcostandtime.Costbudgets,rangingfrompreliminarytofinal,arepreparedasthedesignapproachesitsfinalform.Timecontrolduringthedesignstageisdirectedtowardminimizingconstructiontimeconsistentwithconstructionprojectqualityandtotalcost.Thedeliverytimesofmaterialsandconstructionprojectequipmentarechecked.Wherelongdeliveryperiodsareinvolved,procurementisinitiatedassoonasthedesignhasprogressedsufficientlytoallowdetailedpurchasingspecificationsandforwhichadequatelaborandconstructionequipmentwillbeavailableasneeded.Apreliminaryconstructionprojectscheduleisusuallypreparedasthedesignprogresses.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementManagementduringthedesignp8◎ManagementoffieldconstructionDiscussionsuptothispointhavedemonstratedthatownershavetheoptionofusingmanydifferentprocedurestogettheirstructuresbuilt.Regardlessofthevariabilityoftheseprocedures,however,onepartyassumesmanagementresponsibilityforthefieldconstructionprocess.Dependingonthemethodusedbytheowner,thispartybetheowner,thearchitectengineer,theconstructionmanager,orthegeneralcontractor.Themanagementofthefieldconstructioniscustomarilyonanindividualconstructionprojectbasis,withaconstructionprojectmanagerbeingmaderesponsibleforallaspectsoftheconstruction.Onlargeconstructionprojectsafieldofficeisusuallyestablisheddirectlyonthejobsitefortheuseofconstructionprojectmanagerandhisstaff.Workingrelationswithavarietyofoutsidepersonsandorganizationssuchasarchitects,engineers,owners,subcontractors,materialandequipmentdealers,laborunions,andregulatoryagenciesareanimportantpartofguidingajobthroughtoitsconclusion.Fieldconstructionprojectmanagementisdirectedtowardpullingtogetherallthediverseelementsnecessarytocompletetheconstructionprojectsatisfactorily.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎Managementoffieldconstruct9◎ConstructionmanagerInconstructionmanagementtheownercontractswithanarchitect-engineerforconstructionprojectdesignandwithaconstructionmanagementfirmconsulting,procurement,contractletting,andconstructionadministrationservices.Insodoing,aconstructionteamiscreatedconsistingoftheowner,thearchitect-engineer,andtheconstructionmanager(CM).Theobjectiveofthisapproachistotreatconstructionprojectplanning,design,andconstructionasintegratedtaskswithinaconstructionsystem.TheCMworkswiththeownerandthearchitect-engineerfromthebeginningofdesignuntilconstructionprojectcompletion,providingleadershiptotheconstructionteaminallmatterspertainingtoconstruction.AdherencetoconstructionschedulesandbudgetconstraintsistheCM’sprimeresponsibility[7].1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎Constructionmanager1.Selecte10ConstructionmanagerTheCMorganizes,plans,schedules,andcontrolsthefie1dworkandisresponsibleforgettingtheprojectcompletedwithinthetimeandcost1imitations.Heactsasthefocalpointfora11facetsoftheprojectandbringstogethertheeffortsofallorganizationshavinginputsintotheconstructionprocess.Hecoordinatesmattersrelevanttotheprojectandexpeditesprojectoperationsbydealingdirectlywiththeindividualsandorganizationsinvolved.Inanysuchsituationwhereeventsprogressrapidlyanddecisionsmustbeconsistentandinformed,thespecificleadershipofonepersonisneeded.Becausehehastheoverallresponsibility,theCMmusthavebroadauthorityoverallelementsoftheproject.Thenatureofconstructionissuchthathemustoftentakeactionquicklyonhisowninitiative,anditisnecessarythathebeempoweredtodoso.Tobeeffectivehemusthavefullcontrolofthejobandbetheonevoicethatspeaksfortheproject.Constructionprojectmanagementisafunctionofexecutiveleadershipandprovidesthecohesiveforcethatbindstogethertheseveraldiverseelementsintoateameffortforprojectcompletion.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementConstructionmanager1.Selected11ConstructionmanagerDuringthedesignphase,theCMadviseswithrespecttoperformancecriteria,constructionfeasibilityofalternativebuildingsystems,siteconditions,andavailabilityofmaterialsandlabor.Informationpertainingtotradejurisdictionsandtemporaryjobfacilitiesisalsoprovided.Wherelonglead-timemachinery,equipment,ormaterialsareneeded,theCMwillmakearrangementsfortheirprocurementanddelivery.Duringthedesignprocess,theCMpreparespreliminary,interim,andfinalconstructionprojectbudgetsandconstructionschedules.Fasttrackingandphasedconstructionarefrequentlyusedonconstructionprojectsofthistype.Theconstructionmanagerhandlesthebiddingandcontractawardprocesswherebyworkiscontractedouttoasuccessionofconstructorsasthevariousdesignphasesarefinalized.TheCMusuallydoesnotperformsignificantconstructionworkwithhisownforces.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementConstructionmanager1.Selected12ConstructionmanagerDuringconstructionoperations,theCMassumesresponsibilityforthesupervisioncoordination,andadministrationoftheconstructionproject.Oftopimportanceinthisregardarecoordinatingtheworkoftheseparatecontractors,checkingtheactualprogressoftheconstructionprojectagainstanestablishedtimeschedule,andexercisingeveryefforttokeepthecostoftheworkwithintheapprovedbudget.Alsoofteninvolvedarequalitycontrol,safety,progresspayments,contractchanges,claims,expediting,shopdrawings,acceptancetesting,andotherelementsofconstructionadministration[8].

TheextentofservicestobeprovidedbytheCMcanbetailoredtosuittheindividualowner’srequirements.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementConstructionmanager1.Selected13ConstructionmanagerTwodifferenttypesofconstructionmanagementcontractscanbeused.Underonetype,theCMismadetheagentoftheowner.AllactionsoftheCM,suchaspurchasing,contracting,disbursement,andconstructionsupervision,arecarriedoutinthenameofandonbehalfoftheowner.Underprinciplesofagency,theownerisfullyresponsiblefortheactionsoftheCM.anothertypeofmanagementcontractisthatinwhichtheCMisengagedasanindependentcontractor.Inthiscasehisactionsaretakeninhisownnameandonhisownresponsibility.TheCMisliableforhisownactionsandremainsresponsiblefortheworkuntilitscompletionandacceptancebytheowner.PublicownerscannotordinarilymaketheCMtheiragent.Privateowners,ontheotherhand,canandnormallydo.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.Note3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementConstructionmanager1.Selected14◎Newwordsandexpressions

1.considerablea.值得考慮的,相當多的2.familiarizevt.使熟悉,使通曉3.intricatea.復雜的,錯綜的,難懂的4.time-consuminga.花費大量時間的5.disparatea.不同的,全異的6.suretyn.擔保,保證;擔保人,保證人7.tradesmann.商人,店主,手藝人8.literallyad.逐字地,確實地9.utilitariana.功利的,以實用為主的10.mechanismn.機制,機理11.profoundlyad.深深地,深切地12.deterioratevt.使退化,消耗,降低13.unremittinga.不間斷的,持續(xù)的14.imperativea.迫切的,絕對必要的15.design-construct設計—施工16.weighagainst對……不利,與……比較,考慮,權衡17.Progresspayments工程進度款18.shopdrawingn.施工圖,大樣圖19.acceptancetesting驗收檢驗20.consultingn.咨詢,顧問;a.咨詢的,顧問的1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎Newwordsandexpressions1.S15Newwordsandexpressions

21.criterionn.標準,準則22.feasibilityn.可行性,現實性23.jurisdictionn.權限,管轄權,司法權24.interima..臨時的,期間的25.disbursementn.支持,付出款26.pertainingto關于……(的),為……所固有27.withrespectto關于28.lead-time訂貨至交貨間的時間29.fasttracking邊設計邊施工(方法)30.tocontractout把(工程)包出(給)1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementNewwordsandexpressions1.Se16◎Note1.Theorganizationalculturesofarchitects,engineers,owners,builders,manufacturers,andsuppliersmayseemtoworkagainsttherealneedtoforgeapartnershipthatwillensurethesuccessofaproject.建筑師、工程師、業(yè)主、施工方、制造商和供應商各自不同的組織文化可能不利于滿足項目本身的需要,那就是形成確保項目成功的伙伴關系。其中:“work”的本意為“工作、運行”,和“against”連用,可以翻譯為“不支持、不利于,有反作用”。2.Constructionprojectsinvolvemuchtimeandexpense,andcontrolofthemisrequirediftheyaretobecompletedwithintheestablishedtimeandcostlimitations.建筑工程需要很多時間和費用,如果需要這些建筑工程在既定的時間和有限的費用的前提下完成,那么對它們進行控制是必需的?!癷nvolve”一詞一般可以翻譯成“包括”.1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎Note1.SelectedEnglishReadin17Note3.Constructionprojectmanagementisconcernedwithplanning,scheduling,andcontrollingnonroutineactivitieswithincertaintimeandresourceconstrains.建筑工程管理是在一定時間和資源的限制約束下,進行計劃編制、進度安排和非日?;顒拥目刂?。其中“planning”和“scheduling”都有“計劃、安排”的意思,但是在工程管理專業(yè)里,“planning”和“scheduling”都有特定的含義,前者是指“計劃編制”,或者是指“進度安排”。4.Unfortunately,theconstructionprocessonceitissetintomotionisnotaself-regulatingmechanismandrequiresexpertguidanceifeventsaretoconformtoplans.其中setintomotion:=begintooperate,可譯為“啟動,開始行動”self-regulatingmechanism:可譯為“自我調節(jié)機制,自我管理機制”conformto:=beconsistentwith,可譯為“遵守,與……一致,符合”1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementNote1.SelectedEnglishReading18Note5.Itmustberememberedthatconstructionprojectsareone-timeandlargelyuniqueeffortsoflimitedtimeduration,whichinvolveworkofanon-standardizedandvariablenature.

必須記住建筑工程是在有限時間內完成的,是一次性的和獨特的產品,是具有非標準化的,具備不同的屬性的工作。6.Undermostcompetitivebids,fixed-sumcontractscallingforconstructionservicesonly,thegeneralcontractorexercisesmanagementcontrolovertheconstructionoperations.

Fixed-sumcontracts:=lumpsumcontracts,可譯為“總價合同”fixed-sumcontractscallingforconstructionservicesonly是獨立主格結構。fixed-sumcontracts是邏輯主語,exercises是謂語動詞1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementNote1.SelectedEnglishReading19Note7.TheCMworkswiththeownerandthearchitect-engineerfromthebeginningofdesignuntilconstructionprojectcompletion,providingleadershiptotheconstructionteaminallmatterspertainingtoconstruction.

從開始設計直到建筑項目完工,項目經理要與業(yè)主和設計師—工程師共同工作,在與施工相關的各種事務中,他們行使對建筑隊伍的領導職能?!皃rovide”的原意為“提供、供給、準備”,在這里可以翻譯為“構成、形成、行使”。8.Alsoofteninvolvedarequalitycontrol,safety,progresspayments,contractchanges,claims,expediting,shopdrawings,acceptancetesting,andotherelementsofconstructionadministration.

而且經常進行有關質量控制、安全、分期給付、合同變更、索賠、趕工、施工圖、驗收測試以及其他工程管理的工作。1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementNote1.SelectedEnglishReading20教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎緒論

建筑在字典里的釋義是將部分集合組裝而成,這種說法也是對建筑過程本身的一個隱喻,就如同各種各樣的材料組合在一起而形成一種構造,同樣的,就如同把不同行業(yè)群體的人們組織起來從而完成工程。將大量獨立個性的商業(yè)和企業(yè)融入到適應同一目標的過程,對于建筑業(yè)尤其是個挑戰(zhàn)。建筑師、工程師、業(yè)主、施工方、制造商和供應商各自不同的組織文化可能不利于滿足項目本身的需要,即需要形成確保項目成功的伙伴關系。建筑業(yè)是我們經濟和日常生活的基礎。我們馳騁于上的高速公路,橫跨江河的大橋,以至于我們喝的水,燒的煤,所有這一切都因建筑業(yè)而成為可能。同樣的,平時我們購物,工作,祈禱,學習,居住和賴以生存的所有場地都因建筑業(yè)的存在而存在。設計者有創(chuàng)見,但是如果沒有承包人使之付諸實踐,那些所謂設想也只不過是黃粱美夢(紙上談兵)而已。教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEn21教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎建設項目建筑工程需要很多時間和費用,如果需要這些建筑工程在既定的時間和有限的費用的前提下完成,那么對它們進行控制是必需的。高效率管理需要相當多的建筑業(yè)知識背景,所以本單元的目的是使讀者熟悉一些建筑業(yè)的基礎知識。建設項目是一項復雜而耗時的工程。一個工程整體發(fā)展完成一般需要包含不同范圍的專業(yè)性服務的幾個階段。從最初規(guī)劃到最后竣工,典型的工程需要經過連續(xù)不同的發(fā)展階段,需要來自不同方面的投入,譬如財政機關,政府部門,工程師,建筑師,律師,保險公司,承包人和建筑隊。在工程建設過程中,即使一個中等比例的構造也需要相當豐富的技術和材料,以及成百上千的不同操作。在某種程度上每個建設項目都是獨一無二的,沒有任何兩個是完全相同的。具體來說,每個構造都是量身特制以適應周圍的環(huán)境,安排規(guī)劃以彰顯其獨有的功能,精心設計以折射其個人品味和喜好的。對工程建筑的奇思妙想,創(chuàng)造力的可能性,甚至標準建筑成品的多樣性,這些因素使每一個建設項目保持新穎的形式和與眾不同的體驗。建筑流程受到高度不穩(wěn)定性和不可預知因素的影響。建設項目隊伍,包括建筑師,工程師,建筑隊,分包商,材料供應商以及其他人員,都在頻繁更換工作。與不同建筑場地本身關系密切相連的一切復雜性,比如地基狀況,地表形態(tài),氣候,交通狀況,材料供應,公共事業(yè)和服務業(yè),當地分包商和勞動力條件都是建設項目的內在影響因素。上述情況的最終結果是,復雜性,多樣性以及建筑產品的非標準性成為建設項目的典型特征。也許工廠標準化生產零件會有些弱化這種個性,但是使場地建筑完全去符合標準化方式和產品統一生產線是不可能的。教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEn22教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎建設項目管理建筑工程管理是在一定時間和資源的限制約束下,進行計劃編制、進度安排和非日常活動的控制。一個建設項目要在確定的財政運算和時間計劃內進行,謹慎的操作管理監(jiān)控是不可或缺的。建設項目條件包括技術復雜性,按時完工的的重要性,資源有限性,和對建筑操作的控制。糟糕的是,如果需要與計劃相符合,工程流程一旦投入運行,并不具備自我調控機制而是需要專家指導的。

必須記住建筑工程是在有限時間內完成的,是一次性的和獨特的產品,是具有非標準化的,具備不同的屬性的工作。假如預測不準的話,場地建筑工作將會因一些困境受到深刻影響。在這些不確定和不斷變化的情況下,場地建筑成本和進度持續(xù)改變,沒有提前預告的情形下還有可能進一步惡化。所以為了得到一個圓滿的結局,技術嫻熟的管理嘗試不僅僅可取,完全是必要的。在大多數商業(yè)競標下,固定總價合同只需要建筑服務,由總承包人執(zhí)行建筑操作管理。私人利益是此事件的主要原動力,承包商不得不按合同規(guī)定負責定期定量完成工程。承包人達成目標的主要辦法是通過采用一些工程管理體系。教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEn23教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎設計階段的管理

工程造價和工期的控制管理實際上在設計階段就已經拉開序幕了。在初步設計階段,就需要估算業(yè)主的年度花費以及設施的生命周期成本。技術性工作標準以成本、功能、保養(yǎng)、外形來衡量,應滿足在使用壽命內建筑、運營和支持新設施的總成本最小化的目標。因為設計開發(fā)施工方法和可替代性材料以價值分析為條件,而價值分析是從成本和時間考慮使整個建設過程最優(yōu)化的合理方法。成本預算,從開工到竣工,貫穿始終,在設計藍圖實現過程中也起到準備工作作用。設計階段的時間控制就是考慮到工程質量和總體花費的前提上使工程盡可能縮短建設工期。材料和建設工程設備的運輸時間也要審核。考慮到較長的訂購周期,一旦建筑設計進展到充分滿足詳細的采購規(guī)格,采購就開始運行了。與此同時,充足的勞動力和建材設備也按需備齊。初期的建設項目計劃通常隨著設計過程準備就緒。教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEn24教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎施工現場管理

關于這一點議論表明業(yè)主想要實現工程有許多不同的程序可供選擇。暫且不論這些多種多樣的選擇,一個團體就能承擔施工現場的管理責任。這個團體可以是業(yè)主,建筑工程師,建設項目管理和總承包人,當然這主要取決于業(yè)主所采取的方式。施工現場管理以一個獨立的建設項目為對象,由一個建設項目經理來負責各方面監(jiān)管工作。在大型建設項目中,通常會直接在工地上為建設項目經理及其工作人員設立辦公室。結論表明各行各業(yè)的戶外工作人員和組織,比如建筑師,工程師,業(yè)主,分包商,材料設備供應商,施工隊和管理協調部門之間的合作關系是指導工作結束的重要組成部分。施工現場管理的目的是將各種必要因素統一起來圓滿完成建設項目。教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEn25教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement◎建設項目經理

在建設管理過程中,業(yè)主與設計工程師簽訂合同要求負責項目設計,與建設管理公司簽訂合同,由其負責公司咨詢、采購、合同簽訂、合同管理服務工作。也就是說,一個建設項目組由業(yè)主,建筑工程師,建設項目經理組成。其目標是將建設項目規(guī)劃,設計和建造看成一個不可分割的建筑系統。

從開始設計直到建筑項目完工,項目經理要與業(yè)主和設計師—工程師共同工作,在與施工相關的各種事務中,他們構成了對建筑隊伍的領導。堅持建設規(guī)劃和控制預算是建設項目經理的首要任務。項目經理組織,規(guī)劃,日程安排,監(jiān)控施工,并保證工程在一定時間、成本約束下竣工,儼如工程各個方面的聚焦點,以凝聚投入工程實施過程的各種組織力量。他調控有關工程事務,通過監(jiān)控管理參與工程的個體和組織加速工程進度。為使工程快速穩(wěn)健進展,決策連貴統一,專業(yè)化的指導監(jiān)控就變得必不可少了。由于需對工程全面負責,項目經理必須擁有對各個部門的廣泛權利權威。建造業(yè)的本質特性要求他必須依靠自身能動性當機立斷,擁有這樣品質對他來說至關重要。為了高效率他必須完全控制施工過程,他就是工程的代言人。建設項目管理即行使管理權力,具有將幾種不同成分整合在一起為工程圓滿竣工努力而創(chuàng)造凝聚力量的功能。教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEn261.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagement建設項目經理在設計階段,建設項目經理主要關于施工標準,備選建筑方案可行性,場地條件和材料、勞動力的可獲得性等方面進行建議,同時提供貿易權和臨時施工設備有關方面信息。由于機械、設備、材料有較長的準備期,項目經理將對采購和交付做出優(yōu)化配置。在設計階段,項目經理策劃準備前期,中期,后期的建設項目預算和建設計劃。邊設計邊施工以及分階段建造經常被用在這種建設項目上。項目經理掌控競標和授予合同的過程,以此隨著設計階段結束,將一系列工程發(fā)包給制造商。不過項目經理通常不會僅利用他自己的力量實現這些偉大的建設工作。在工程施工過程中,設計管理師負責建設項目的監(jiān)督協調和管理。此間最重要的是協調各獨立的承包商,按既定時間日程審查建設項目的實際進程,以及盡一切努力使成本控制在批準的預算內。

而且經常進行有關質量控制、安全、分期給付、合同變更、索賠、趕工、施工圖、驗收測試以及其他工程管理的工作。項目經理提供的服務范圍甚至能做到量體裁衣以迎合業(yè)主的需要。一般采用兩種施工管理合同。一種是,項目經理被委托為代理業(yè)主。項目經理的一切行動如采購,簽訂合同,支付和施工監(jiān)理都是以業(yè)主的名義。在代理原則下業(yè)主對項目經理的行動全面負責。另外一種施工管理合同,項目經理作為一個獨立簽約方,這樣他的所有行為都是以自己的名義責任自負。他為自己的行為負責直到工程竣工并被業(yè)主驗收。公有項目業(yè)主通常不會讓項目經理做他們的代理人,而私人業(yè)主則相反,通常這樣做。教學參考譯文——建筑工程與工程管理1.SelectedEnglishReadings—Te27【OralEnglishPractice—Pre-Qualification】1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementEngineer(E):Goodmorning!Letmeintroducemyselffirst.MynameisDavidLee,aConsultantEngineerofDaLongPowerStationCompanyLimited.Iamgladtomeetyou!Contractor(C):Goodmorning!Nicetomeetyoutoo!IamWangHai.IworkforCSCEC1Corporationastherepresentativeofthecontractorforthecivilworks.E:Today,asarepresentativeoftheownerofthePowerStation,Iwouldliketothankyouforyourattendanceatthepresentationmeeting.Inthiswaywehopewecanhaveachancetolearnmoreaboutyourcompany’scapacityforpowerplantconstructionC:Thankyouforofferingthisopportunitytoourcompany.Weareveryinterestedinthisprojectandhopetobequalifiedfortenderingforthisproject.E:NowletmeintroducetheprojectbrieflythoughithasbeenmentionedinthePre-qualificationDocumentwhichwasissuedtoyouafewdaysago.DaLongPowerStationisacoalfiredpowerstationwith2unitsof600MW(megawatts)turbinegenerators2.ThisprojectisfinancedbytheWorldBankandimplementedthroughaninternationaltenderingprocedure.Theconstructionperiodfromthepilingworkstogeneratingpowerforthefirstunitis30monthsandthequalitymustbecompliedwithadvancedinternationalstandard.【OralEnglishPractice—Pre-Qu28【OralEnglishPractice—Pre-Qualification】1.SelectedEnglishReadings—Text

2.NewwordsandexpressionsNote3.textTranslationandAnalysis4.OralEnglishPracticeUnit2ConstructionandConstructionManagementC:Right.Thatmeansthisprojectisreallyachallengetousandwewillhaveveryhardcompetitionintendering.E:Sure.SoyoushouldpassthePrequalificationprocedurefirst.let’scontinuemyintroduction.Thegeneralgeologicalinformationismentionedinthedocumentbutnotindetailbecauseinnextstage,thetenderingstage,moredetailswillbeprovided.Now,couldyoupleasegivemeanintroductionofyourcompany?C:Well.I

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論