




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
companyNo.[*****]THECOMPANIESORDINANCE,CAP.32AprivatecompanylimitedbysharesARTICLESOFASSOCIATIONof[******HoldingsLIMITED](Adoptedbyspecialresolutionpassedon[?]2013)PreliminaryTheregulationscontainedinTableAintheFirstScheduletotheOrdinanceshallnotapplytotheCompany,butthefollowingshall,subjecttorepeal,additionandalterationasprovidedbytheOrdinanceortheseArticles,betheregulationsoftheCompany.IntheseArticles,unlessthecontextrequiresotherwise,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningssetoutbelow:theseArticlesmeansthesearticlesofassociationasfromtimetotimealteredbySpecialResolution;AuditorsmeanstheauditorsoftheCompany;BusinessDaymeansaday(otherthanaSaturday)onwhichbanksgenerallyareopeninHongKongforafullrangeofbusiness;cleardaysinrelationtotheperiodofanoticemeansthatperiodexcludingthedaywhenthenoticeisgivenordeemedtobegivenandthedayforwhichitisgivenoronwhichitistotakeeffect;DirectormeansadirectoroftheCompanyandDirectorsmeanstheDirectorsoranyofthemactingastheboardofDirectorsoftheCompany;dividendmeansdividendorbonus;$ordollarsmeansHongKongDollars;theholderinrelationtosharesmeansthememberswhosenameisenteredintheRegisterastheholderofshares;HongKongmeanstheSpecialAdministrativeRegionofHongKong;inwritingmeanswritten,orproducedbyanyvisiblesubstituteforwriting,orpartlyoneandpartlyanotherand"signed"shallbeconstruedaccordingly;monthmeanscalendarmonth;OfficemeanstheRegisteredOfficeoftheCompany;OrdinancemeanstheCompaniesOrdinance,Cap.32ofthelawsofHongKong,includinganystatutoryre-enactmentormodificationthereofforthetimebeinginforce;paidmeanspaidorcreditedaspaid;RegistermeanstheRegisterofmembersoftheCompany;SealmeansthecommonsealoftheCompanyoranyofficialsealthattheCompanymaybepermittedtohaveundertheOrdinance;SecretarymeansthesecretaryoftheCompanyoranyotherpersonappointedtoperformthedutiesofthesecretaryoftheCompany,includingajoint,assistantordeputysecretary;yearmeansyearfrom1Januaryto31Decemberinclusive;ConstructionIntheseArticles:unlessexpresslydefinedintheArticles,wordsorexpressionsthataredefinedintheOrdinancebearthesamemeaningasintheOrdinancebutexcludinganystatutorymodificationoftheOrdinancenotinforcewhentheArticlesbecomebindingontheCompany;referencestoadocumentbeingexecutedincludereferencestoitsbeingexecutedunderhandorundersealorbyanyothermethod;wordsdenotingthesingularnumberincludethepluralnumberandviceversa,wordsdenotingthemasculinegenderincludethefemininegenderandwordsdenotingpersonsincludecorporations;headingsandmarginalnotesareinsertedforconvenienceonlyanddonotaffecttheconstructionoftheseArticles;powersofdelegationshallnotberestrictivelyconstruedbutthewidestinterpretationshallbegiventothem;thewordDirectorsinthecontextoftheexerciseofanypowercontainedintheseArticlesincludesanycommitteeconsistingofoneormoreDirectors,anyDirectorholdingexecutiveofficeandanylocalordivisionalboard,manageroragentoftheCompanytowhichor,asthecasemaybe,towhomthepowerinquestionhasbeendelegated;nopowerofdelegationshallbelimitedbytheexistenceor,exceptwhereexpresslyprovidedbythetermsofdelegation,theexerciseofthatoranyotherpowerofdelegation;andexceptwhereexpresslyprovidedbythetermsofdelegation,thedelegationofapowershallnotexcludetheconcurrentexerciseofthatpowerbyanyotherbodyorpersonwhoisforthetimebeingauthorisedtoexerciseitundertheseArticlesorunderanotherdelegationofthepower.PrivateCompanyPrivatecompanyrestrictionsTheCompanyisaprivatecompanyandaccordingly:therighttotransfersharesisrestrictedinthemannerhereinafterprescribed;thenumberofmembersoftheCompany(exclusiveofpersonswhoareintheemploymentoftheCompanyandofpersonswhohavingbeenformerlyintheemploymentoftheCompanywerewhileinsuchemploymentandhavecontinuedafterthedeterminationofsuchemploymenttobemembersoftheCompany)islimitedto50.ProvidedthatwheretwoormorepersonsholdoneormoresharesintheCompanyjointlytheyshallforthepurposeofthisArticlebetreatedasasinglemember;anyinvitationtothepublictosubscribeforanysharesordebenturesofthecompanyisprohibited;andthecompanyshallnothavepowertoissuesharewarrantstobearer.本公司為私人公司,據(jù)此-
(a)轉讓股份的權利乃以下文所訂明的方式受限制。
(b)公司的成員人數(shù)(不包括受雇用于公司的人,亦不包括先前受雇于公司而在受雇用期間及在終止受雇之后,一直作為公司成員的人)以50名為限。但就本條而言,凡2名或多于2名人仕聯(lián)名持有公司一股或多于一股的股份,該等人仕須視為單一名成員;
(c)禁止任何邀請公眾人仕認購公司的任何股份或債權;(d)禁止公司發(fā)行不記名認股權證ShareCapitalShareswithspecialrightsWithoutprejudicetoanyspecialrightspreviouslyconferredontheholdersofanyexistingsharesorclassofshares,anysharemaybeissuedwithsuchpreferred,deferred,orotherspecialrightsorsuchrestrictions,whetherinregardtodividend,voting,returnofcapitalorotherwiseastheCompanymayfromtimetotimebyresolutiondetermineor,subjecttoandindefaultofsuchdetermination,astheDirectorsshalldetermine.在符合本公司組織備忘錄規(guī)定,且不影響任何先前賦予現(xiàn)有股份持有人之特別權利之情況下,本公司可依特別決議批準之不同類別股份,發(fā)行不同類別股份,附加優(yōu)先、劣后或其它特別權利予該股份,或限制給予股利、表決權、剩余股本之分配或其它(「特別股」)RedeemableSharesSubjecttotheprovisionsoftheOrdinance,theCompanymayissuesharesonthetermsthattheyare,orattheoptionoftheCompanyortheholderofthesharesareliable,toberedeemedonsuchtermsandinsuchmannerasmaybeprovidedbytheseArticles.在符合公司條例及本公司章程之規(guī)定下,本公司可依特別決議,經(jīng)公司選擇或股東發(fā)生責任時,于特殊事實或特定日期,由公司或股東選擇發(fā)行行使贖回權之股份。DisposalofsharesSubjecttotheprovisionsoftheOrdinancerelatingtoauthorityandotherwise,ofanyresolutionoftheCompanyingeneralmeetingpassedpursuanttheretoandanyagreementthenexistingbetweenthemembersrelatingtotheirrelationshipasmembersoftheCompany,allunissuedsharesshallbeatthedisposaloftheDirectorsandtheDirectorsmayallot(withorwithoutconferringarightofrenunciation)grantoptionsoverorotherwisedisposeofthemtosuchpersons,atsuchtimesandonsuchtermsasitthinksproper.Thispowershallnotapplytoredeemableshares,whichshallbegovernedbytheprovisionsofArticleREF_Ref368912137\n\h6.在不違反公司條例和公司股東大會決議的情況下,所有未發(fā)行之股份應由董事會處置(按照開曼公司法),董事會可依其認為適當之時間、條款和條件,向其認為適當之對象提供分配、授與該等股份之選擇權、發(fā)行憑證或其它相等之權利。CommissionsInadditiontoallotherpowersofpayingcommissions,theCompanymayexercisethepowersofpayingcommissionsconferredbytheOrdinance,providedthattheratepercentortheamountofthecommissionpaidoragreedtobepaidshallbedisclosedinthemannerrequiredbytheOrdinanceandtherateofthecommissionshallnotexceedtherateof10percentofthepriceatwhichthesharesinrespectwhereofthesameispaidareissuedoranamountequalto10percentofsuchprice(asthecasemaybe).SubjecttotheprovisionsoftheOrdinance,suchcommissionsmaybesatisfiedbythepaymentofcashortheallotmentoffullyorpartlypaidsharesorpartlyinonewayandpartlyinanother.TheCompanymayalsoonanyissueofsharespaysuchbrokerageasmaybelawful.公司有權按《公司法》規(guī)定支付傭金,但應將支付或同意支付的傭金比率或數(shù)額按《公司法》規(guī)定的方式予以披露,且傭金比率不得超過有關股份發(fā)行價格的10%,或傭金數(shù)額不得超過等同于該發(fā)行價格10%的數(shù)額(依情況而定)。此種傭金可用現(xiàn)金支付,或用繳清股款或繳清部分股款的股票支付,或部分用現(xiàn)金部分用股票支付。在每次發(fā)行股票時,公司也可依法如此支付經(jīng)紀費。TrustsnotrecognisedExceptasrequiredbylaw,nopersonshallberecognisedbytheCompanyasholdinganyshareuponanytrust,andtheCompanyshallnotbeboundbyorbecompelledinanywaytorecogniseanyequitable,contingent,futureorpartialinterestinanyshare,oranyinterestinanyfractionalpartofashare,or(exceptonlyasbytheseArticlesorbylawotherwiseprovided)anyotherrightinrespectofanyshare,exceptanabsoluterighttotheentiretythereofintheregisteredholder.除法令另有規(guī)定外,本公司不承認任何人以信托持有股份。除依法令要求外,僅承認股票持有人對于股份之全部有絕對權利(即使公司已受到通知),公司毋須承認或被迫承認股份之任何衡平法上的權利、有條件的、將來或股份的實際權利。除公司法、本章程之條文之規(guī)定外,亦毋須承認其它股份相關之權利,但本公司可按公司法發(fā)行部分股份的權利。VariationOfRights變更股份附加之權利VariationofrightsWheneverthesharecapitaloftheCompanyisdividedintodifferentclassesofshares,therightsattachedtoanyclassmay(unlessotherwiseprovidedbythetermsofissueofthesharesofthatclass)bevariedorabrogated,whetherornottheCompanyisbeingwoundup,eitherwiththeconsentinwritingoftheholdersofthree-fourthsoftheissuedsharesoftheclass,orwiththesanctionofaspecialresolutionpassedataseparategeneralmeetingofsuchholders(butnototherwise).如股本被分為不同類股,任何類別股份附加之權利(除非該發(fā)行股份另有規(guī)定),可依照特別股東會決議之批準對該類股進行變更,上述決議之通過需有持有該類股之出席股東不少于四分之三之同意,包括在特別股東會議上親自出席之股東或被委派之代表,其它則不可。SpecialclassrightsingeneralmeetingAlltheprovisionsoftheseArticlesrelatingtogeneralmeetingsoftheCompanyortheproceedingsthereat(includingtheprovisionsofArticleREF_Ref368912154\n\h75)shall,mutatismutandis,applytoeveryseparategeneralmeetingoftheholdersofaclassofshares,exceptthatthenecessaryquorumshallbetwopersonsatleastholdingorrepresentingbyproxyone-thirdinnominalamountoftheissuedsharesoftheclassor,atanyadjournedmeetingofsuchholders,thosememberswhoarepresentinpersonorbyproxy,whatevertheirholdingsandtheholdersofsharesoftheclassshall,onapoll,haveonevoteinrespectofeveryshareoftheclassheldbythemrespectively.每次特別股東會將準用公司章程內有關股東會之條文,但其法定出席人數(shù)應以該類股之發(fā)行股份股東或其代表出席之股東會,任何持有該類股之股東或其代表可要求投票表決。SpecialrightsnotvariedThespecialrightsconferredupontheholdersofanysharesorclassofsharesissuedwithpreferredorotherspecialrightsshallnot(unlessotherwiseexpresslyprovidedbytheseArticlesortheconditionsofissueofsuchshares)bedeemedtobevariedbythecreationorissueoffurthersharesrankingequallytherewithorsubsequentthereto.股東所擁有的優(yōu)先股的權利或其他權利,除非本章程另有明文規(guī)定,均應視為可因設立或發(fā)行同等股票而作變更。ShareCertificatesMembers'rightstocertificatesEverymember,uponbecomingtheholderofanyshares,shallbeentitledwithoutpaymenttoonecertificateforallthesharesofeachclassheldbyhim(and,upontransferringapartofhisholdingofsharesofanyclass,toacertificateforthebalanceofsuchholding)orseveralcertificateseachforoneormoreofhissharesuponpaymentforeverycertificateafterthefirstofsuchreasonablesumastheDirectorsmaydetermine.EverycertificateshallbeunderaSealandshallspecifythesharestowhichitrelates,andtheamountpaidupthereon.Inthecaseofashareheldjointlybyseveralpersons,theCompanyshallnotbeboundtoissuemorethanonecertificateforeachclassofsharessoheld,anddeliveryofacertificateforasharetooneofseveraljointholdersshallbedeemedsufficientdeliverytoallsuchholders.根據(jù)《公司法》規(guī)定,凡注冊登記的股東均有權免費得到蓋有公司印記的股權證。公司也可以應股東要求,就其所持股份有償向股東發(fā)放多份股權憑證。每個股權憑證應標明對應股份的情況和繳納情況。就數(shù)人持一股或數(shù)股情況而言,公司無義務向所有聯(lián)合股東發(fā)放卡證,每股只需向其中一個股東發(fā)放一張卡證即可。ReplacementCertificatesIfasharecertificateiswornout,defaced,lostordestroyed,itmayberenewedonsuchterms(ifany)astoevidenceandindemnityandpaymentoftheexpensesincurredbytheCompanyininvestigatingevidencebutotherwisefreeofcharge,and(inthecaseofdefacementorwearingout)ondeliveryoftheoldCertificate.如果股權證丟失、損毀、破損,可以要求更新。CallsOnSharesPowerstomakecallsSubjecttoanytermsuponwhichanysharesmayhavebeenissuedtheDirectorsmayfromtimetotimemakecallsuponthemembersinrespectofanymoneysunpaidontheirshares(whetheronaccountofthenominalvalueofthesharesorbywayofpremium)andnotbytheconditionsofallotmentthereofmadepayableatfixedtimes;providedthatnocallshallexceedone-fourthofthenominalamountoftheshareorbepayableatlessthanonemonthfromthedatefixedforthepaymentofthelastprecedingcallandeachmembershall(subjecttoreceivingatleastfourteendays'noticespecifyingthetimeortimesandplaceofpayment)paytotheCompanyatthetimeortimesandplacesospecifiedtheamountcalledonhisshares.AcallmayberevokedorthetimefixedforitspaymentpostponedbytheDirectors.董事會可隨時向股東催繳股款(不論是就票面價值或是溢價),而不必按股票分配條款規(guī)定的期限,只要催繳的款額未超過股票票面價值的25%,或繳款日期超過上次催繳所定支付日期一個月,所有股東必須(但至少得在14天前收到通知,說明繳款的時間或地點)在規(guī)定的時間和地點向公司繳納所催繳的款額。董事會可以撤銷或延長繳款通知。TimewhencallmadeAcallshallbedeemedtohavebeenmadeatthetimewhentheresolutionoftheDirectorsauthorisingthecallwaspassedandmayberequiredtobepaidbyinstalments.催繳股款通知應被視為是在董事會通過催繳通知決議時已經(jīng)發(fā)出,且可規(guī)定分期支付DifferentiationoncallsTheDirectorsmay,onissueofshares,differentiatebetweentheholdersofashareastotheamountofcallstobepaidandthetimesofpayment.一旦股票發(fā)行,董事會便可按所催繳股款的數(shù)額和支付時間區(qū)分股東。LiabilityofjointholdersThejointholdersofashareshallbejointlyandseverallyliabletopayallcallsinrespectthereof.共有股東對繳納股資負有連帶責任。InterestpayableIfasumcalledinrespectofashareisnotpaidbeforeoronthedayappointedforpayment,thepersonfromwhomthesumisdueshallpayinterestonthesumfromthedayappointedforpaymentthereoftothetimeofactualpaymentatsuchrate,notexceedingtenpercent.perannum,astheDirectorsmaydetermine;buttheDirectorsshallbeatlibertytowaivepaymentofsuchinterestwhollyorinpart.如果在規(guī)定之日沒有繳清所催繳的某筆股款,應繳股款的人應繳納從規(guī)定繳款之日起到事實上繳清款項之時為止的利息,年利率不得超過本金的10%,數(shù)目由董事會決定,但董事會也有權全部或部分免去此種利息。DeemedcallAnysumwhichbythetermsofissueofasharebecomespayableonallotmentoratanyfixeddate,whetheronaccountofthenominalvalueoftheshareorbywayofpremium,shallforthepurposesoftheseArticlesbedeemedtobeacalldulymadeandpayableonthedateonwhich,bythetermsofissue,thesamebecomespayable.Incaseofnon-paymentalltherelevantprovisionsoftheseArticlesastopaymentofinterestandexpenses,forfeitureorotherwiseshallapplyasifsuchsumhadbecomepayablebyvirtueofacalldulymadeandnotified.凡按股票發(fā)行條款規(guī)定在分配時或在某一規(guī)定日期應繳納的股款,不論是票面價值或溢價,根據(jù)本章程規(guī)定,均應視為是發(fā)有正式催繳通知,且應在股票發(fā)行條款規(guī)定的日期予以繳款,倘若不繳,應視正式催繳股款后款項到期支付的情況而適用本章程所有有關利息和各種費用的支付、沒收或其他事項的有關規(guī)定。InterestpaymentoncallTheDirectorsmay,ifitthinksfit,receivefromanymemberwillingtoadvancethesame,alloranypartofthemoneysuncalledandunpaiduponanysharesheldbyhim,anduponalloranyofthemoneyssoadvancedmay(untilthesamewould,butforsuchadvance,becomepresentlypayable)payinterestatsuchrateasmaybeagreeduponbetweentheDirectorsandsuchmember.只要認為恰當,董事會可接收股東自愿提前繳納的未經(jīng)催繳的全部或部分股款,且就提前繳納的全部或部分股款支付利息(直到如不提前交付,該股款到期應付為止),具體可由董事會和股東在提前繳款時協(xié)商。LienCompanytohavelienonsharesTheCompanyshallhaveafirstandparamountlienoneveryshare(notbeingafullypaidshare)forallmoneys(whetherpresentlypayableornot)calledorpayableatafixedtimeinrespectofthatshareandtheCompanyshallalsohaveafirstandparamountlienonallshares(otherthanfullypaidshares)standingregisteredinthenameofasinglepersonforallmoneyspresentlypayablebyhimorhisestatetotheCompany;buttheDirectorsmayatanytimedeclareanysharetobewhollyorinpartexemptfromtheprovisionsofthisArticle.TheCompany'slien,ifany,onashareshallextendtoalldividendspayablethereon.對所有已經(jīng)催繳的或在規(guī)定時間應繳的股款(不管目前是否應繳)的股份(未繳清股款的股份),公司都享有優(yōu)先留置權,對所有以個人名義登記的,目前應由他或用他的財產向公司支付股款的所有股份(繳清股款的股份除外),公司也享有優(yōu)先留置權;但董事會可隨時宣布任何股份全部或部分不受本章程規(guī)定約束。公司對股份享有的留置權,如果有,應當擴大適用到與股份有關的所有紅利上。EnforcementonlienbysaleTheCompanymaysell,insuchmannerastheDirectorsthinksfit,anysharesonwhichtheCompanyhasalien,butnosaleshallbemadeunlesssomesuminrespectofwhichthelienexistsispresentlypayable,noruntiltheexpirationoffourteendaysafteranoticeinwriting,statinganddemandingpaymentofsuchpartoftheamountinrespectofwhichthelienexistsasispresentlypayable,hasbeengiventotheregisteredholderforthetimebeingoftheshare,orthepersonentitledtothesharebyreasonofhisdeathorbankruptcy.公司可按董事會認為適當?shù)姆绞匠鍪酃鞠碛辛糁脵嗟墓煞?,但只有當與留置權有關的一筆款項到期應付后,或在將要求支付與留置權有關的應付部分款項的書面通知送交注冊股東,或因股東死亡或破產而送交有權接收股份的人14天后方可進行出售。GivingeffecttosaleTogiveeffecttoanysuchsaletheDirectorsmayauthorisesomepersontoexecuteatransferofthesharessoldtothepurchaserthereof.ThepurchasershallbeenteredintheRegisterastheholderofthesharescomprisedinanysuchtransfer,andheshallnotbeboundtoseetotheapplicationofthepurchasemoney,norshallhistitletothesharesbeaffectedbyanyirregularityorinvalidityintheproceedingsinreferencetothesale.為執(zhí)行此種銷售,董事會可授權某人將所售股份轉讓給買方。買方應登記作為所轉讓股份的股東,他無義務負責購買資金的使用,他對股份的所有權也不得因銷售程序的不正規(guī)或無效而受影響。ApplicationofproceedsThenetproceedsofthesale,afterpaymentofthecoststhereof,shallbeappliedinpaymentofsuchpartoftheamountinrespectofwhichthelienexistsasispresentlypayable,andanyresidueshallbepaidtothepersonentitledtothesharesatthedateofthesale.銷售所得應由公司接收,用于支付所屬留置部分現(xiàn)已到期應付的款項,如有剩余,應當(扣除在出售前同樣屬于留置款項,但目前尚還未到期的款額)交付給在銷售之日股份的持有人。ForfeitureAndSurrenderOfSharesNoticerequiringpaymentofcashIfamemberfailstopaythewholeoranypartofanycallorinstalmentofacallonthedayappointedforpayment,theDirectorsmay,atanytimethereafterduringsuchtimeasanypartofthecallorinstalmentremainsunpaid,serveanoticeonhimrequiringpaymentofsomuchofthecallorinstalmentasisunpaid,togetherwithanyaccruedinterestandanycosts,chargesandexpensesincurredbytheCompanybyreasonofsuchnon-payment.如果股東在規(guī)定繳款的日期沒有交付催繳的股款或分期交付的股款,此后,董事會可在未繳清催繳股款期內的任何時間向股東送達通知,要求他繳付未交足的催款或分期股款,以及因此可能已經(jīng)產生的利息、費用。NoticecontentThenoticeshallnameafurtherday(notearlierthantheexpirationof14daysfromthedateofthenotice)onorbeforewhichthepaymentrequiredbythenoticeistobemade,andshallstatethat,intheeventofnon-paymentatorbeforethetimeappointedthesharesinrespectofwhichthecallwasmadewillbeliabletobeforfeited.通知上應另定一個日期(從送達通知之日算起,至少得14天之后),規(guī)定應在該日或之前繳納股款,并規(guī)定如果在規(guī)定之日或之前不予繳納,所催繳股款的股份應被沒收。Forfeiturefornon-complianceIftherequirementsofanysuchnoticeasaforesaidarenotcompliedwith,anyshareinrespectofwhichsuchnoticehasbeengivenmay,atanytimethereafter,beforethepaymentrequiredbythenoticehavebeenmade,beforfeitedbyaresolutionoftheDirectorstothateffect.如果不遵守上述通知書上的規(guī)定,在此之后,在通知的股款未繳清之前,可隨時根據(jù)董事會所作出的有關決議沒收所通知的任何股份。SaleofforfeitedsharesSubjecttotheOrdinance,aforfeitedsharemaybesoldorotherwisedisposedofonsuchtermsandinsuchmannerastheDirectorsthinksfit;andatanytimebeforeasaleordisposition,theforfeituremaybecancelledonsuchtermsastheDirectorsthinksfit.TheDirectorsmayauthorisesomepersontoexecutethetransferofaforfeitedshare.被沒收的股份可以出售或按董事會認為恰當?shù)臈l件和方式予以處置,如董事會認為恰當,可在出售或處置之前隨時取消沒收。董事會可以授權他人執(zhí)行轉讓被沒收的股份。LiabilityfollowingforfeitureApersonwhoseshareshavebeenforfeitedshallceasetobeamemberinrespectoftheforfeitedshares,butshall,notwithstandingtheforfeiture,remainliabletopaytotheCompanyallmoneyswhichatthedateofforfeiturewerethenpayablebyhimtotheCompanyinrespectoftheshares,withinterestthereonatsuchratenotexceeding10percent.perannumastheDirectorsshallthinkfitfromthedateofforfeitureuntilpayment;buthisliabilityshallceaseifandwhentheCompanyshallhavereceivedpaymentinfullofallsuchmoneysinrespectoftheshares.凡股份被沒收的人將不再是被沒收股份的股東,但他仍然應負責支付至沒收之日應由他向公司支付的有關股份的所有款額(連同年利率為8%的就該筆未償付款額利息,從沒收之日算起,如果董事會認為應當支付此種利息),但如果他交足所有有關股份的此種款項,其責任應從繳清之時予以終止。SurrenderofsharesTheDirectorsmayacceptthesurrenderofanysharewhichitisinapositiontoforfeituponsuchtermsandconditionsasmaybeagreedand,subjecttoanysuchtermsandconditions,asurrenderedshareshallbetreatedasifithadbeenforfeited.董事會可以接受股東放棄的股份,該股份應被設定的條件被沒收。而且,根據(jù)商定的條件,放棄的股份應被視為被沒收。EvidenceofforfeitureorsurrenderAstatutorydeclarationinwritingthatthedeclarantisoneoftheDirectorsortheSecretary,andthatasharehasbeendulyforfeitedorsurrenderedonadatestatedinthedeclaration,shallbeconclusiveevidenceofsuchfactsasagainstallpersonsclaimingtobeentitledtotheshare.TheCompanymayreceivetheconsideration,ifany,givenfortheshareonanysaleordispositionthereofandmayexecuteatransferoftheshareinfavourofthepersontowhomtheshareissoldordisposedofandheshallthereuponberegisteredastheholderoftheshare,andshallnotbeboundtoseetotheapplicationofthepurchasemoney,ifany,norshallhistitletothesharebeaffectedbyanyirregularityorinvalidityintheproceedingsinreferencetotheforfeiture,saleordisposaloftheshare.TheprovisionsoftheseArticlesastoforfeitureshallapplyinthecaseofnon-paymentofanysumwhich,bythetermsofissueofashare,becomespayableatafixedtime,whetheronaccountofthenominalvalueoftheshareorbywayofpremium,asifthesamehadbeenpayablebyvirtueofacalldulymadeandnotified.制作一份書面聲明,說明聲明人是公司的一名董事或書記,并聲明公司的某一股份已經(jīng)在聲明書中所述的日期被合法沒收,該書面聲明將是證明所有聲明事實屬實,任何人也不能對股份提出所有權要求的確鑿證據(jù)。出售或處置股份如有所得,公司可以接受,且可向股份購買人或接受處置股份的人簽發(fā)轉讓書,憑此他可登記作為股東,如果有購買資金,他無義務負責資金的使用,他對股份的所有權不得因沒收、出售、或處置股份的程序不當或不合法而受影響。本章程有關沒收的規(guī)定應適用于任何按股票發(fā)行條件在規(guī)定時間應付而沒有支付的情況,不管款項是按股票票面價值或是按溢價計算,正如正式催繳股款并通知而應予以支付一樣。FurtherFinancingNorequirementforadditionalfundingOtherthanasprovidedinanyagreementthenexistingbetweenthemembersrelatingtotheirrelationshipasmembersoftheCompany,nomembershallberequiredtoprovideadditionalfundingtotheCompanywhetherbywayof:(i)subscribingforsharesoranyinstrument,documentorsecuritygrantingarightofsubscriptionfor,orconversionintoshares;(ii)providinganyformofdebtfunding,security,collateralorguarantee;or(iii)anyotherarrangementwhatsoever.除非當事人另有約定,公司不能要求任何一方股東向公司提供額外的資金:認購股份或者獲得認股權或者可轉換為股份的文件、證券;2.以債務、證券或擔保的形式;3.其它方式TransferOfSharesFormandexecutionoftransferofshareAlltransfersofsharesshallbeeffectedbyinstrumentinwritinginanyusualorcommonformorinanyotherformwhichtheDirectorsmayapprove.根據(jù)本章程規(guī)定,任何股東均可轉讓其全部或部分股份,轉讓應經(jīng)通?;蛞话阈问交蚨聲獾钠渌问降臅嫖募M行。InstrumentoftransferTheinstrumentoftransferofashareshallbeexecutedbyoronbehalfofthetransferorandbyoronbehalfofthetransferee.ThetransferorshallbedeemedtoremaintheholderoftheshareuntilthenameofthetransfereeisenteredintheRegisterinrespectthereof.文件可由轉讓人或其代理人作成,轉讓人對股份的持有權一直維持到轉讓登記注冊且受讓人的姓名被記入股東登記簿為止。RestrictionontransferNosale,transfer,pledge,chargeorotherdispositionofanysharesoranyinterestinanysharesshallbeeffectedotherthaninaccordancewithanyagreementthenexistingbetweenallmembersforthetimebeing.所有有關股份的出售、轉讓、質押、收費或者處置都應遵守股東之間既有的協(xié)議。RegistrationoftransferTheDirectorsshallbeboundtoregisteratransferofsharesif:thetransferisinaccordancewiththeseArticlesandanyagreementthenexistingbetweenallmembersforthetimebeing;andaformoftransferislodgedattheoffice,oratsuchotherplaceasthedirectorsmayappoint,andisaccompaniedbythecertificateforthesharestowhichitrelatesandsuchotherevidenceasthedirectorsmayreasonablyrequiretoshowtherightofthetransferortomakethetransfers.在以下情況下,董事會應辦理股份登記:1.股份轉讓依本公司章程和股東之前的約定發(fā)生2.在公司辦事處或其它董事會指定的地方辦理的股份轉讓事宜,并且有相關的股權證明和其它董事要求出示的能夠證明轉讓股份的憑證Adherencetoanyshareholders’agreementNotransferofsharesshallberegisteredunlessthetransferee(ifnotalreadyamember)hasenteredintoanddeliveredtothecompanyalegallybindingcommitment,insuchformandsubstanceasmayberequiredbythemembers,bywhichitagreestobeboundbyanyagreementthenexistingbetweenthemembers(otherthanthetranferor)relatingtotheirrelationshipasmembersoftheCompany.除非受讓人(如果還不是股東)已訂立并交付給公司具有法律約束力的承諾,在這樣的形式和實質的股東可能需要須登記任何股份轉讓,其中同意遵守現(xiàn)有成員之間的(從其他比tranferor)作為本公司股東的關系有關任何協(xié)議。NoticeofrefusaltoregisterIftheDirectorsrefusestoregisteratransfer,itshall,withintwomonthsafterthedateonwhichthetransferwaslodgedwiththeCompany,sendtothetransfereenoticeoftherefusal.如果董事會拒絕辦理股份轉讓登記,那么自受讓人向公司提交轉讓登記之日起2個月內,董事會應向受讓人發(fā)出拒絕辦理轉讓登記的通知。SuspensionandregistrationTheregistrationoftransfersofsharesorofanyclassofsharesmaybesuspendedandtheRegisterclosedatsuchtimesandforsuchperiodsastheDirectorsmayfromtimetotimedetermine,providedthatitshallnotbeclosedformorethanthirtydaysinanyyear,orwheretheperiodforclosingtheRegisterisextendedinrespectofthatyearunders.99(2)(a)oftheOrdinance,formorethanthatextendedperiod.董事會可隨時決定從某時起暫時中止一段時間登記轉讓,但每年中止轉讓登記的日期總和不得超過30天,在中止轉讓登記的日期延長的,不得超過99(2)(a)規(guī)定的日期。NofeepayableonregistrationNofeeshallbechargedforregistrationofanyinstrumentoftransferorotherdocumentrelatingtooraffectingthetitletoanyshare.不得對股份轉讓登記收費。TransmissionOfSharesTransmissionInthecaseofthedeathofamember,thesurvivor,wherethedeceasedwasajointholder,andthelegalpersonalrepresentativesofthedeceased,wherehewasasoleholder,shallbetheonlypersonsrecognisedbytheCompanyashavinganytitletohisshares;butnothinghereincontainedshallreleasetheestateofadeceasedjointholderfromanyliabilityinrespectofanysharewhichhasbeenjointlyheldbyhimwithotherpersons.當一股東死亡,如果死亡股東是個聯(lián)合持股人,公司應承認其他聯(lián)合股東有權享有股份權益,如果死亡股東為單獨持股人,則其法定個人代表有權享有股份權益;但不得適用本章程之規(guī)定去免除一死亡聯(lián)合股東的與他和其他人所持股份相關的財產的任何義務。ElectionspermittedAnypersonbecomingentitledtoashareinconsequenceofthedeathorbankruptcyofamembermay,uponsuchevidencebeingproducedasmayfromtimetotimeproperlyberequiredbytheDirectorsandsubjectashereinafterprovided,electeithertoberegisteredhimselfasholderoftheshareortohavesomepersonnominatedbyhimregisteredasthetransfereethereof,buttheDirectorsshall,ineithercase,havethesamerighttodeclineorsuspendregistrationastheywouldhavehadinthecaseofatransferofthesharebythatmemberbeforehisdeathorbankruptcy,asthecasemaybe.凡因股東死亡或破產而取得股份所有權的人,一旦出示董事會隨時正當要求出示的證據(jù),可按以下規(guī)定,或自己登記作為股東,或提名讓某人登記作為受讓人,但這兩種情況,董事會均有權按該股東死亡或破產前轉讓其股份時的情況一樣,拒絕或中止登記。RegistrationofpersonsentitledbytransmissionIfthepersonsobecomingentitledshallelecttoberegisteredhimself,heshalldeliverorsendtotheCompanyanoticeinwritingsignedbyhimstatingthathesoelects.Ifheshallelecttohaveanotherpersonregisteredheshalltestifyhiselectionbye
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Unit 4 School Days welcome to the unit 說課稿 -2024-2025學年譯林版(2024)七年級英語上冊
- Unit3 My Friends(教學設計)-北師大版(一起)英語二年級上冊
- 家庭教育缺失對青少年心理發(fā)展的影響
- 銀行貸款審核流程與風險控制
- 獸藥專利價值評估模型-洞察與解讀
- 唱歌 乃喲乃教學設計-2025-2026學年小學音樂二年級上冊(2024)人音版(2024 主編:趙季平杜永壽)
- 人教版八年級上冊生物教學設計:第五單元第一章第一節(jié)腔腸動物和扁形動物
- 第4單元 習作:續(xù)寫故事 教學設計三年級語文上冊同步教學 (廣東專版)
- 湖北土建安全員題庫及答案解析
- 春季安全行車測試題及答案解析
- 韓餐服務員培訓
- 2024年-2025年電梯檢驗員考試題庫及答案
- 新入團團課培訓
- 挖掘機安全培訓教程
- 高中語文++《兼愛》課件+統(tǒng)編版高中語文選擇性必修上冊
- 學術論文文獻閱讀與機助漢英翻譯智慧樹知到答案2024年重慶大學
- (初級)航空油料特設維修員(五級)理論考試題庫-上(單選題)
- 醫(yī)療質量醫(yī)療安全十八項核心制度培訓模板
- 預應力混凝土管樁(L21G404)
- 2023年山西省普通高中學業(yè)水平考試真題物理試題(含答案解析)
- 國家職業(yè)技術技能標準 4-07-02-05 商務數(shù)據(jù)分析師S 2024年版
評論
0/150
提交評論