《赤壁賦》原文、注釋、翻譯和賞析_第1頁
《赤壁賦》原文、注釋、翻譯和賞析_第2頁
《赤壁賦》原文、注釋、翻譯和賞析_第3頁
《赤壁賦》原文、注釋、翻譯和賞析_第4頁
《赤壁賦》原文、注釋、翻譯和賞析_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《赤壁賦》原文、注釋、翻譯和賞析原文壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)?!碧K子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適?!笨拖捕Γ幢K更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。注釋與翻譯第一段原文:壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天??v一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。注釋:1.壬戌:宋神宗元豐五年(1082年,干支紀(jì)年)。2.既望:農(nóng)歷每月十六(“望”為十五,“既望”為十六)。3.蘇子:蘇軾自稱。4.徐:緩緩。5.興:起(波瀾)。6.屬(zhǔ):勸酒。7.明月之詩:指《詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出》(詩中有“月出皎兮”等句)。8.窈窕之章:《月出》中“舒窈糾兮”(“窈糾”即“窈窕”),代指該詩章節(jié)。9.少焉:不久。10.斗牛:星宿名(斗宿、牛宿),代指夜空某區(qū)域。11.白露:白茫茫的霧氣。12.橫江:橫貫江面。13.縱:聽任。14.一葦:比喻小船(語出《詩經(jīng)》“誰謂河廣,一葦杭之”)。15.如:往,到。16.凌:越過。17.萬頃:形容江面廣闊(“頃”為面積單位)。18.茫然:曠遠(yuǎn)的樣子。19.馮虛御風(fēng):駕著虛空乘風(fēng)而行(“馮”通“憑”,依靠;“虛”指天空)。20.遺世獨(dú)立:脫離塵世獨(dú)自存在。21.羽化:道教稱成仙為“羽化”(似鳥長羽毛飛升)。翻譯:壬戌年的秋天,七月十六這一天,我和客人在赤壁之下乘船游覽。清風(fēng)緩緩吹來,水面沒有一絲波瀾。我舉起酒杯勸客人飲酒,吟誦那首寫明月的詩,歌唱詩中“窈窕”的章節(jié)。過了一會(huì)兒,月亮從東山上升起,在斗宿與牛宿之間徘徊。白茫茫的霧氣橫貫江面,水光與天色連成一片。聽任小船飄到想去的地方,越過那茫茫萬頃的江面。(此刻)浩浩蕩蕩啊,像駕著虛空乘風(fēng)而行,不知要停到哪里;輕飄飄啊,像脫離塵世獨(dú)自存在,變成仙人飛升上天。第二段原文:于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。注釋:1.扣舷:敲擊船邊(以打節(jié)拍)。2.桂棹(zhào)兮蘭槳:用桂木做的棹、蘭木做的槳(“桂”“蘭”為美化用詞,表高潔)。3.空明:指月光照映下清澈的江水。4.溯(sù):逆流而上。5.流光:江面浮動(dòng)的月光。6.渺渺:悠遠(yuǎn)的樣子。7.予懷:我的情思。8.美人:代指理想、賢主或美好事物(古人常用“美人”表向往之情)。9.倚歌而和(hè)之:依照歌聲的節(jié)奏應(yīng)和。10.嗚嗚然:形容簫聲低沉悠長。11.如怨如慕:像含著怨恨,像懷著思慕。12.余音裊裊:尾聲婉轉(zhuǎn)悠長。13.不絕如縷:像細(xì)絲一樣連綿不斷。14.舞幽壑之潛蛟:使深谷中潛藏的蛟龍起舞(“舞”為使動(dòng)用法)。15.泣孤舟之嫠(lí)婦:使孤舟上的寡婦哭泣(“泣”為使動(dòng)用法;“嫠婦”指寡婦)。翻譯:這時(shí)喝酒喝得很暢快,我敲擊船邊唱起歌來。歌詞是:“桂木的棹啊蘭木的槳,拍打著清澈的江水啊,逆著浮動(dòng)的月光而上。我心里悠遠(yuǎn)的情思啊,望著那美人在天的另一方?!庇袀€(gè)吹洞簫的客人,依照歌聲的節(jié)奏應(yīng)和著。簫聲嗚嗚咽咽,像含著怨恨,像懷著思慕,像在哭泣,像在傾訴;尾聲婉轉(zhuǎn)悠長,像細(xì)絲一樣連綿不斷。(這聲音)能使深谷中潛藏的蛟龍起舞,能使孤舟上的寡婦哭泣。第三段原文:蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)?!弊⑨專?.愀(qiǎo)然:容色變得嚴(yán)肅、憂愁的樣子。2.正襟危坐:整理衣襟,端正地坐著(表鄭重)。3.何為其然也:“為何其然也”的倒裝,“它(簫聲)為什么這樣(悲涼)呢?”4.曹孟德:曹操(字孟德),“月明星稀,烏鵲南飛”出自其《短歌行》。5.夏口:今湖北武漢武昌(古地名)。6.武昌:今湖北鄂州(古地名,非今武昌)。7.相繆(liáo):互相環(huán)繞(“繆”通“繚”)。8.郁乎蒼蒼:草木茂密、一片深青的樣子。9.孟德之困于周郎:曹操被周瑜圍困(指赤壁之戰(zhàn),周瑜字公瑾,人稱“周郎”)。10.方其:當(dāng)他(曹操)。11.破荊州,下江陵:公元208年,曹操攻占荊州(今湖北襄陽一帶),又攻下江陵(今湖北江陵)。12.順流而東:順著長江向東進(jìn)軍。13.舳艫(zhúlú):戰(zhàn)船(“舳”指船尾,“艫”指船頭,代指船)。14.旌旗:旗幟。15.釃(shī)酒臨江:在江邊斟酒(祭江)。16.橫槊(shuò)賦詩:橫握長矛吟詩(形容曹操的豪邁)。17.固:本來。18.漁樵于江渚(zhǔ)之上:在江邊小洲上捕魚、砍柴(“漁樵”為名詞作動(dòng)詞)。19.侶魚蝦而友麋鹿:以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友(“侶”“友”為意動(dòng)用法)。20.一葉之扁(piān)舟:像一片葉子似的小船。21.匏(páo)樽:用葫蘆做的酒器(“匏”為葫蘆的一種)。22.寄蜉蝣(fúyóu)于天地:像蜉蝣(壽命極短的小蟲)一樣寄生在天地間(喻生命短暫)。23.渺滄海之一粟(sù):渺小得像大海里的一粒米。24.須臾(xūyú):片刻,短暫。25.挾(xié):偕同。26.長終:永存。27.驟得:輕易得到。28.遺響:簫聲的余音。29.悲風(fēng):悲涼的秋風(fēng)。翻譯:我神色憂愁,整理好衣襟端正坐著,問客人:“簫聲為什么這樣悲涼呢?”客人說:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹操的詩嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山川互相環(huán)繞,一片蒼翠,這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)他攻占荊州、攻下江陵,順著長江向東進(jìn)軍時(shí),戰(zhàn)船連綿千里,旗幟遮蔽天空;他在江邊斟酒,橫握長矛吟詩,本是一代英雄啊,如今又在哪里呢?何況我和你在江邊小洲上捕魚砍柴,以魚蝦為伴侶、以麋鹿為朋友;駕著一葉小船,舉著葫蘆酒器互相勸酒。(我們的生命)像蜉蝣一樣寄生在天地間,渺小得像大海里的一粒米。哀嘆我們生命的短暫,羨慕長江的無窮無盡。想偕同仙人遨游,抱著明月永存世間。(可)知道這不可能輕易實(shí)現(xiàn),便把簫聲的余音寄托在悲涼的秋風(fēng)里。”第四段原文:蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適?!弊⑨專?.逝者如斯:流水像這樣(不斷流逝)(語出《論語》“逝者如斯夫”)。2.未嘗往:不曾真正流走(指江水雖流,但其“水”的本質(zhì)未消失)。3.盈虛者如彼:像那月亮一樣有圓有缺(“盈”指月圓,“虛”指月缺)。4.卒:終究。5.消長:減少或增長。6.蓋:承接連詞,表“大概”。7.曾(zēng)不能以一瞬:竟不能(保持)一眨眼的不變(指萬物時(shí)刻在變)。8.無盡:沒有窮盡(指從“不變”角度看,萬物與“我”都能永恒存在)。9.且夫:況且。10.茍:如果。11.惟:只有。12.耳得之而為聲:耳朵聽到它就成了聲音。13.目遇之而成色:眼睛看到它就成了色彩。14.無禁:沒有禁止。15.不竭:用不完。16.造物者:大自然(指創(chuàng)造萬物的力量)。17.無盡藏(zàng):無盡的寶藏(“藏”指儲(chǔ)存的財(cái)物)。18.共適:共同享受(“適”為“享用”意;一作“共食”,義近)。翻譯:我說:“客人也知道那江水和月亮嗎?流水像這樣不斷流逝,卻不曾真正流走;月亮像那樣有圓有缺,終究沒有增減。如果從它變化的角度看,那么天地萬物竟連一眨眼的不變都保持不了;從它不變的角度看,那么萬物和我們自身都是無窮無盡的,又有什么可羨慕的呢!況且天地之間,萬物各有歸屬,如果不是自己該擁有的,即使一絲一毫也不能取。只有江上的清風(fēng),和山間的明月,耳朵聽到它就成了聲音,眼睛看到它就成了色彩,取用它沒有禁止,享用它不會(huì)窮盡。這是大自然的無盡寶藏,是我和你可以共同享受的?!钡谖宥卧模嚎拖捕?,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。注釋:1.洗盞更酌:洗凈酒杯重新斟酒。2.肴(yáo)核:菜肴和果核(代指食物)。3.狼籍:雜亂的樣子(同“狼藉”)。4.相與枕藉(jiè):互相枕著、靠著。5.既白:已經(jīng)亮了(指天亮)。翻譯:客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴和果核吃完后,杯盤擺放得雜亂不堪。(我們)互相枕著靠著躺在船中,不知東方已經(jīng)亮了。賞析《赤壁賦》是北宋文豪蘇軾謫居黃州時(shí)所作,被譽(yù)為“千古絕唱”。這篇文賦以夜游赤壁為線索,融寫景、抒情、議論于一爐,既展現(xiàn)了赤壁月夜的浩渺之美,又蘊(yùn)含著蘇軾在逆境中對(duì)人生的深邃思考,堪稱中國文學(xué)史上哲理與詩意完美融合的典范。一、情景相生:在光影流動(dòng)中寄寓心境文章開篇以極簡筆觸勾勒秋夜江景:“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興”——時(shí)間、人物、場(chǎng)景一目了然,“清風(fēng)”“水波”四字便帶出秋夜的澄澈寧靜。繼而寫月出:“少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天”,月光與江霧交融,天地渾然一體,此時(shí)“縱一葦之所如,凌萬頃之茫然”,人在舟中如浮游于宇宙,既有“浩浩乎如馮虛御風(fēng)”的自由,又有“飄飄乎如遺世獨(dú)立”的超脫。這既是實(shí)景的描摹,更是蘇軾暫忘貶謫之苦、沉浸自然的心境投射。中段寫簫聲“嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴”,以聲寫情,將客人的悲感具象化;“舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦”的夸張,更讓無形的悲緒有了震撼人心的力量。而結(jié)尾“肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”,則以舟中酣睡的慵懶,呼應(yīng)開篇的澄澈,形成從“樂”到“悲”再到“喜”的情感閉環(huán),情景始終與心境同頻共振。二、主客問答:一場(chǎng)關(guān)于生命的哲學(xué)對(duì)話文中“主客問答”的形式,實(shí)為蘇軾內(nèi)心的自我思辨:客人的悲嘆代表著世俗對(duì)“人生短暫”的焦慮,蘇子的勸解則是超越困境后的通透。客人由赤壁古戰(zhàn)場(chǎng)聯(lián)想到曹操“固一世之雄也,而今安在哉”,借歷史的興衰感慨個(gè)體的渺?。骸凹尿蒡鲇谔斓?,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮”——這是對(duì)“無?!钡膼濄侨祟惞餐ǖ纳箲]。而蘇軾以“水與月”為喻,破此迷思:“逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也”。流水看似奔流不息,實(shí)則從未“離去”;月亮?xí)r圓時(shí)缺,終究未曾增減。從“變”的角度看,天地萬物瞬息萬變;從“不變”的角度看,“物與我皆無盡也”——江水、明月、人,都在永恒的循環(huán)中存在。這種“變與不變”的辯證,消解了“人生短暫”的悲嘆,更超越了個(gè)體的得失榮辱。進(jìn)一步,蘇軾提出“天地之間,物各有主”,唯有“江上之清風(fēng),與山間之明月”,“取之無禁,用之不竭”,是造物主賜予眾生的“無盡藏”。這不僅是對(duì)自然之美的禮贊,更是一種生存智慧:放下對(duì)“占有”的執(zhí)念,便能在平凡中體悟永恒的快樂。三、曠達(dá)之境:逆境中的精神突圍《赤壁賦》的深刻,在于它并非空泛的哲理說教,而是蘇軾親歷人生低谷后的生命覺醒。烏臺(tái)詩案后,蘇軾被貶黃州,從云端跌落塵埃,生命的脆弱與世事的無常被徹底揭開。但他沒有沉淪于怨懟,反而在赤壁的月夜中,于自然與歷史的映照下,完成了精神的“突圍”。他不再執(zhí)著于“一世之雄”的功業(yè),也不困于“吾生之須臾”的短促,而是在“變與不變”的辯證中,找到了安身立命的支點(diǎn):接受生命的有限,卻不放棄對(duì)永恒之美的感知;承認(rèn)世事的無常,卻能在當(dāng)下的清風(fēng)明月中體會(huì)“共適”的坦然。這種“曠達(dá)”,不是消極避世,而是歷經(jīng)痛苦后的通透——正如他在另一首詞中所言“一蓑煙雨任平生”,在困頓中守住內(nèi)心的澄澈與自由。四、文賦之美:駢散交織的語言藝術(shù)作為宋代“文賦”的代表作,《赤壁賦》打破了漢賦鋪陳堆砌的桎梏,以散文的靈動(dòng)融合駢文的韻律,語言清麗自然卻字字珠璣。寫景句如“白露橫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論