




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁長沙醫(yī)學(xué)院
《緬甸語翻譯技能實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共30個(gè)小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在商務(wù)文本翻譯中,對于一些專業(yè)術(shù)語和固定表達(dá),如“balancesheet(資產(chǎn)負(fù)債表)”“l(fā)etterofcredit(信用證)”,以下做法不正確的是()A.準(zhǔn)確使用對應(yīng)的專業(yè)術(shù)語B.按照字面意思自行翻譯C.查閱專業(yè)詞典進(jìn)行確認(rèn)D.參考相關(guān)的商務(wù)翻譯規(guī)范2、翻譯句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.她總是樂于助人B.她總是準(zhǔn)備幫助別人C.她老是做好準(zhǔn)備去幫助他人D.她一直準(zhǔn)備著幫助其他人3、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.在羅馬時(shí),像羅馬人那樣做B.入鄉(xiāng)隨俗C.當(dāng)在羅馬,就按照羅馬人的方式做D.到了羅馬,照著羅馬人做4、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文本時(shí),對于一些概念的表達(dá)要清晰。“可再生能源”常見的英語表述是?()A.RecyclableEnergyB.RenewableSourcesofEnergyC.ReusableEnergyD.RepeatableEnergy5、在翻譯“I'msorrytohearthatyouareill.”時(shí),以下正確的是?()A.聽到你生病了,我很抱歉B.我很遺憾聽到你病了C.聽說你生病了,我感到很抱歉D.我很抱歉得知你生病6、在翻譯建筑評論時(shí),對于建筑風(fēng)格和設(shè)計(jì)特點(diǎn)的描述要精準(zhǔn)到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)建筑特色的是?()A.這座建筑展示了現(xiàn)代和傳統(tǒng)元素的融合。B.這座建筑物呈現(xiàn)了現(xiàn)代與傳統(tǒng)元素的混合。C.這座樓體現(xiàn)了現(xiàn)代和傳統(tǒng)要素的結(jié)合。D.這座建筑顯示出了現(xiàn)代跟傳統(tǒng)元素的交融7、翻譯法律文件時(shí),對于一些具有特定法律含義的詞匯和句式,以下哪種翻譯態(tài)度最為嚴(yán)謹(jǐn)?()A.尋求最準(zhǔn)確的專業(yè)術(shù)語B.采用通俗易懂的表述C.適當(dāng)簡化復(fù)雜的表述D.參考類似文件的翻譯8、在翻譯時(shí)尚相關(guān)的文本時(shí),對于品牌和潮流元素的表述要時(shí)尚準(zhǔn)確。“時(shí)尚達(dá)人”常見的英語表述是?()A.FashionExpertB.FashionMasterC.FashionIconD.FashionTalent9、翻譯“Letsleepingdogslie.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.別惹是生非B.讓睡著的狗躺著C.別自找麻煩D.莫惹睡狗10、翻譯“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.小別勝新婚B.離別使心更親密C.距離產(chǎn)生美D.缺席讓心更喜愛11、在翻譯影視作品的字幕時(shí),由于屏幕空間和觀眾閱讀速度的限制,以下哪種翻譯策略更實(shí)用?()A.完整翻譯B.簡潔概括C.保留關(guān)鍵信息D.增加解釋說明12、在科技翻譯中,遇到新出現(xiàn)的尚未有統(tǒng)一譯名的專業(yè)詞匯,以下哪種處理方式較為合適?()A.暫不翻譯,保留原文B.參考相關(guān)領(lǐng)域的最新研究進(jìn)行翻譯C.根據(jù)詞的構(gòu)成進(jìn)行猜測翻譯D.向原作者請教其含義13、對于源語中具有地方特色的習(xí)語,以下哪種翻譯方法更能傳達(dá)其文化韻味?()A.直譯加注B.意譯C.尋找目標(biāo)語中的相似習(xí)語替換D.省略不譯14、對于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪個(gè)翻譯不準(zhǔn)確?()A.三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮B.兩人智慧勝一人C.兩個(gè)腦袋比一個(gè)好D.人多智廣15、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)的翻譯最為準(zhǔn)確?()A.他是個(gè)話少但想法深的人B.他是個(gè)言語不多但思想深刻的人C.他是個(gè)沒什么話卻有深沉思考的人D.他是個(gè)話不多但思考很深的男人16、在翻譯“Sheistheappleofherfather'seye.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯是錯(cuò)誤的?()A.她是她父親的掌上明珠B.她是她父親眼中的蘋果C.她是父親的寶貝女兒D.她是父親的心肝寶貝17、句子“Practicemakesperfect.”應(yīng)該被翻譯為?()A.熟能生巧B.練習(xí)造就完美C.實(shí)踐使得完美D.練習(xí)成就完美18、在翻譯廣告宣傳語時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢,以下哪種翻譯技巧更能吸引消費(fèi)者的注意力?()A.夸張手法B.對仗工整C.押韻處理D.重復(fù)強(qiáng)調(diào)19、翻譯“Romewasnotbuiltinaday.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最恰當(dāng)?()A.羅馬不是一天建成的B.羅馬不在一天內(nèi)建成C.羅馬不是在一天建成D.羅馬不是一天被建成的20、翻譯中要注意不同語言的詞匯豐富度差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要注意詞匯豐富度的問題?()A.“這個(gè)地方很漂亮。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.”B.“他很聰明。”翻譯成“Heisveryclever.”C.“她喜歡唱歌?!狈g成“Shelikessinging.”D.“我們應(yīng)該努力學(xué)習(xí)。”翻譯成“Weshouldstudyhard.”21、在翻譯過程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個(gè)詞時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?()A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準(zhǔn)確22、在翻譯動物學(xué)研究時(shí),對于動物的種類和特征的描述要科學(xué)準(zhǔn)確。比如“Thecheetahisknownforitsexceptionalspeedandagility.”以下翻譯,不太恰當(dāng)?shù)氖??()A.獵豹以其非凡的速度和敏捷性而聞名。B.獵豹因其出眾的速度和靈活性為人所知。C.獵豹以其特別的速度和靈敏性被知曉。D.獵豹因其卓越的速度和敏捷度而出名23、在翻譯歷史小說時(shí),對于歷史事件和人物的還原,以下哪種處理方式不太恰當(dāng)()A.查閱相關(guān)歷史資料進(jìn)行考證B.對歷史進(jìn)行虛構(gòu)和改編C.忠實(shí)于歷史事實(shí)D.遵循歷史小說的寫作風(fēng)格24、在翻譯戲劇劇本時(shí),對于舞臺指示和角色動作的描述,以下翻譯方法不正確的是()A.簡潔明了地傳達(dá)關(guān)鍵信息B.過于詳細(xì)地翻譯每一個(gè)細(xì)節(jié)C.符合舞臺表演的需求D.與角色的臺詞相協(xié)調(diào)25、“Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.這山望著那山高B.籬笆另一邊的草總是更綠C.圍墻那邊的草總是更綠D.別人家的草總是更綠26、在翻譯中,對于源語中重復(fù)出現(xiàn)的詞匯或表達(dá),以下哪種處理更合適?()A.完全照譯,保留重復(fù)B.適當(dāng)替換,避免重復(fù)C.部分保留,部分替換D.根據(jù)個(gè)人喜好決定處理方式27、對于文學(xué)評論的翻譯,以下哪種翻譯策略更能體現(xiàn)評論者的觀點(diǎn)和態(tài)度?()A.準(zhǔn)確翻譯評價(jià)性詞匯B.保留原文的論證邏輯C.適當(dāng)調(diào)整語序以符合目標(biāo)語表達(dá)習(xí)慣D.以上都是28、對于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正確的翻譯是?()A.天氣預(yù)報(bào)說明天會下雨B.天氣預(yù)測稱明天將要下雨C.天氣預(yù)報(bào)講明天要下雨D.這個(gè)天氣預(yù)報(bào)說明天會有雨29、在翻譯新聞報(bào)道時(shí),語言要簡潔明了。對于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”這句話,以下翻譯,不恰當(dāng)?shù)氖牵浚ǎ〢.政府已采取一系列措施來促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。B.政府已經(jīng)采取了一連串的措施以推動經(jīng)濟(jì)。C.政府采取了一系列的舉措來刺激經(jīng)濟(jì)。D.政府已采取諸多措施來提振經(jīng)濟(jì)30、關(guān)于企業(yè)宣傳冊的翻譯,對于企業(yè)的核心價(jià)值觀和品牌形象的傳達(dá),以下理解錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確翻譯相關(guān)的理念和口號B.結(jié)合目標(biāo)語文化進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整C.忽略企業(yè)的獨(dú)特文化,進(jìn)行通用翻譯D.保持宣傳冊整體風(fēng)格的一致性二、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理句子的邏輯關(guān)系以確保譯文的連貫性和條理性?研究不同語言的邏輯表達(dá)方式,分析翻譯中常見的邏輯錯(cuò)誤及糾正方法。2、(本題5分)論述在科技翻譯中,如何處理復(fù)雜的科學(xué)概念和技術(shù)術(shù)語,研究科技文獻(xiàn)的語言特點(diǎn)和翻譯要求,思考如何通過有效的翻譯手段確保信息的準(zhǔn)確性和專業(yè)性,同時(shí)使譯文易于理解和接受。3、(本題5分)隨著全球一體化進(jìn)程的加速,翻譯在促進(jìn)國際貿(mào)易和商務(wù)合作方面的作用日益凸顯。請?jiān)敿?xì)論述翻譯如何消除語言障礙,促進(jìn)商務(wù)談判、合同簽訂以及跨國公司運(yùn)營中的信息流通,舉例說明翻譯錯(cuò)誤可能導(dǎo)致的嚴(yán)重商務(wù)后果,并探討專業(yè)商務(wù)翻譯人才應(yīng)具備的素質(zhì)和技能。4、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理原文中的文化心理差異和文化情感共鳴?探討文化心理的形成和影響,分析在翻譯中如何引發(fā)文化情感的共鳴。5、(本題5分)分析在翻譯中,如何處理原文中的語音特點(diǎn)和音效描述,思考語音特點(diǎn)和音效描述在文本中的作用,探討如何在譯文中通過文字表達(dá)再現(xiàn)語音和音效的效果,舉例說明文學(xué)和影視類文本中語音特點(diǎn)和音效描述的翻譯策略。三、簡答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的詞匯豐富度差異?以具體的翻譯案例說明如何進(jìn)行詞匯選擇和拓展。2、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的連詞使用差異?結(jié)合具體翻譯例子說明。3、(本題5分)當(dāng)翻譯涉及到烹飪書籍時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)食材、烹飪步驟和口味特點(diǎn)?請以一道傳統(tǒng)中式菜肴(如宮保雞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025廣東廣州市中山大學(xué)孫逸仙紀(jì)念醫(yī)院腫瘤科放療??瓶蒲兄碚衅?人考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題及答案詳解(全優(yōu))
- 2025河北唐山市灤州市森林草原消防專業(yè)隊(duì)員招聘7人考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題及答案詳解(奪冠系列)
- 2025年河南省中醫(yī)院(河南中醫(yī)藥大學(xué)第二附屬醫(yī)院)招聘博士研究生64人考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題附答案詳解(模擬題)
- 2025年荊州市荊州區(qū)校園招聘49名中小學(xué)教師考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題完整參考答案詳解
- 2025江蘇泰興市人民醫(yī)院招聘高層次人才(第1批)12人考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題及一套答案詳解
- 簡單安全協(xié)議書6篇
- 2025年棗莊市口腔醫(yī)院公開招聘備案制工作人員(6人)考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題及一套答案詳解
- 2025廣西-東盟經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)社會福利院擬聘人員模擬試卷及完整答案詳解一套
- 2025貴州黔東南州三穗縣第七批城鎮(zhèn)公益性崗位招聘15人考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題及答案詳解1套
- 2025江蘇中科能源動力研究中心招聘編制內(nèi)高層次專業(yè)技術(shù)人才1人(連云港市)考前自測高頻考點(diǎn)模擬試題完整答案詳解
- 湖北省武漢2025-2026學(xué)年度高一上學(xué)期開學(xué)分班考試-英語(解析版)
- 氫氣實(shí)驗(yàn)室制法課件
- 綠化噴灌工程施工方案
- 2025年宜昌專業(yè)技術(shù)人員公需科目培訓(xùn)考試題及答案
- 2025年成人高考高升專試題(含答案)
- 船舶高級消防課件
- 臨床康復(fù)一體化講課件
- 重癥肺炎集束化治療專題報(bào)告
- 二年級語文上冊第二單元大單元教學(xué)設(shè)計(jì)
- 2025年云南南方地勘工程有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- DB31/T 978-2016同步注漿用干混砂漿應(yīng)用技術(shù)規(guī)范
評論
0/150
提交評論