英文技術(shù)服務(wù)合同8篇_第1頁
英文技術(shù)服務(wù)合同8篇_第2頁
英文技術(shù)服務(wù)合同8篇_第3頁
英文技術(shù)服務(wù)合同8篇_第4頁
英文技術(shù)服務(wù)合同8篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文技術(shù)服務(wù)合同8篇篇1TECHNOLOGYSERVICECONTRACTContractNo.[合同編號]Date:[簽訂日期]Between:[甲方公司名稱](hereinafterreferredtoas"PartyA")And[乙方公司名稱](hereinafterreferredtoas"PartyB")TermsandConditions:1.ScopeofService:PartyBagreestoprovidetechnicalservicestoPartyAinthefieldof[具體技術(shù)領(lǐng)域].Theservicesshallinclude,butnotbelimitedto,[列舉服務(wù)內(nèi)容,如技術(shù)支持、方案設(shè)計(jì)、軟件開發(fā)等].2.DurationandPlaceofService:Theservicesshallberenderedforaperiodof[服務(wù)期限,例如一年/兩年等].TheplaceofperformanceshallbeatPartyA'spremisesoratanyotherlocationmutuallyagreeduponbybothparties.3.TechnicalPersonnel:PartyBshallprovidequalifiedpersonneltoperformtheservices.Suchpersonnelshallbeskilledandexperiencedinthefieldoftechnology.PartyBshallensuretheiravailabilityandtimelyresponsetoPartyA'srequirements.4.Confidentiality:Bothpartiesshallobservestrictconfidentialityregardinganyconfidentialinformationsharedduringtheperformanceofthiscontract.Neitherpartyshalldisclosesuchconfidentialinformationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty.5.Payment:InconsiderationoftheservicesrenderedbyPartyB,PartyAshallpayPartyBaservicefeeintheamountof[服務(wù)費(fèi)用金額和支付方式,例如"USD10,000permonth,payablequarterlyinadvance"].AnyadditionalexpensesincurredduringtheperformanceofservicesshallbebornebyPartyAaspertheagreedterms.6.WarrantyandLiability:PartyBshallensurethattheservicesprovidedareperformedinaprofessionalandworkmanlikemanner.AnydefectsintheservicesshallberectifiedbyPartyBpromptlyuponrequestbyPartyA.PartyBshallnotbeliableforanyindirectorconsequentiallossessufferedbyPartyA.7.Termination:Thiscontractmaybeterminatedbyeitherpartygivingawrittennoticetotheotherpartyinadvanceifthereisabreachofcontractbytheotherpartywhichcannotberectifiedwithinareasonableperiodoftime.Otherwise,thecontractshallbevalidfortheagreedduration.8.ForceMajeure:Neitherpartyshallbeliableforanyfailuretoperformduetocausesbeyonditsreasonablecontrol,suchasactsofwar,naturaldisasters,governmentpolicies,etc.Theaffectedpartyshallgivepromptnoticetotheotherpartyandseektoresumeperformanceassoonaspossible.9.LawandJurisdiction:Thiscontractshallbegovernedbythelawsof[適用法律的國家或地區(qū)].Anydisputesarisingoutoforinconnectionwiththiscontractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Ifnosettlementcanbereached,eitherpartymaysubmitthedisputeto[指定管轄法院]forresolution.10.Miscellaneous:Thiscontractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandnomodificationsshallbemadeunlessagreeduponinwritingbybothparties.Thiscontractisbindingonbothpartiesandtheirlegalrepresentatives,successorsandassigns.INWITNESSWHEREOF,thepartieshaveexecutedthiscontractin[城市名]onthedatestatedabove.篇2TECHNOLOGYSERVICECONTRACTContractNo.[合同編號]Date:[簽訂日期]Between:[甲方公司名稱](hereinafterreferredtoas"PartyA")And[乙方公司名稱](hereinafterreferredtoas"PartyB")TableofContents:一、ScopeofServices服務(wù)范圍二、ContractDuration合同期限三、ServiceFees服務(wù)費(fèi)用四、IntellectualPropertyRights知識產(chǎn)權(quán)條款五、Non-DisclosureAgreement保密協(xié)議六、TechnicalSupportandQualityAssurance技術(shù)支持與質(zhì)量保證七、ModificationandTermination變更與終止條款八、Miscellaneous其他條款[甲方公司名稱]與[乙方公司名稱](以下簡稱“雙方”),本著平等互利的原則,經(jīng)過友好協(xié)商,就甲方為乙方提供技術(shù)服務(wù)事宜達(dá)成如下協(xié)議:一、ScopeofServices服務(wù)范圍:PartyAshallprovidetechnicalservicestoPartyBcoveringthefollowingareas:[具體服務(wù)內(nèi)容描述]。包括但不限于技術(shù)建議、技術(shù)支持、故障排查等。乙方將在本合同約定的范圍內(nèi)詳細(xì)描述所需服務(wù)內(nèi)容。二、ContractDuration合同期限:本合同自簽訂之日起生效,至完成所有服務(wù)內(nèi)容或雙方書面同意終止時結(jié)束。合同期限具體為[起始日期]至[終止日期]。若雙方未提前終止合同,且服務(wù)已完成,則合同自然終止。三、ServiceFees服務(wù)費(fèi)用:根據(jù)服務(wù)的性質(zhì)和要求,雙方同意服務(wù)費(fèi)用為[金額]。支付方式及時間節(jié)點(diǎn)按照雙方另行簽訂的服務(wù)費(fèi)用支付協(xié)議執(zhí)行。四、IntellectualPropertyRights知識產(chǎn)權(quán)條款:雙方確認(rèn),本合同項(xiàng)下產(chǎn)生的所有知識產(chǎn)權(quán)歸各自所有。除非另有書面協(xié)議,否則一方不得使用另一方的商標(biāo)、專利或其他知識產(chǎn)權(quán)。服務(wù)過程中涉及的任何技術(shù)秘密或商業(yè)秘密應(yīng)受到保護(hù)。五、Non-DisclosureAgreement保密協(xié)議:雙方應(yīng)對在合作過程中了解到的對方商業(yè)秘密及技術(shù)秘密予以保密,未經(jīng)對方書面同意,不得向第三方泄露。保密條款在本合同終止后依然有效。六、TechnicalSupportandQualityAssurance技術(shù)支持與質(zhì)量保證:甲方應(yīng)提供必要的技術(shù)支持以確保服務(wù)的順利進(jìn)行。同時,甲方提供的服務(wù)應(yīng)符合行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和合同約定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),如未達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)根據(jù)乙方要求進(jìn)行調(diào)整或改進(jìn)。七、ModificationandTermination變更與終止條款:篇3TECHNOLOGYSERVICECONTRACTContractNumber:[InsertContractNumber]Date:[InsertDate]Between:[ServiceProviderName],alegalentityregisteredin[ServiceProviderCountry],withitsprincipalplaceofbusinesslocatedat[ServiceProviderAddress](hereinafterreferredtoasthe"ServiceProvider");And[RecipientName],alegalentityregisteredin[RecipientCountry],withitsprincipalplaceofbusinesslocatedat[RecipientAddress](hereinafterreferredtoasthe"Recipient").Preamble:Theparties,uponmutualunderstandingandagreement,herebyenterintothisTechnologyServiceContractforthepurposeofspecifyingthetermsandconditionsunderwhichtheServiceProviderwillprovidetechnicalservicestotheRecipient.Article1:ScopeofServices1.1TheServiceProvideragreestoprovidethefollowingtechnicalservicestotheRecipient:[Describethespecifictechnicalservicestobeprovided,includinganyparticularprojects,tasks,orconsultingactivities].1.2Theservicesshallberenderedinaccordancewiththeagreedstandardsandprocedures,andshallbedesignedtomeetthespecificneedsoftheRecipient.Article2:TermofContract2.1ThisContractshallbeeffectiveasofthedateofsigningandshallcontinueforaperiodof[InsertDuration]unlessterminatedearlierbyeitherpartyinaccordancewiththetermsofthisContract.Article3:FeesandPayment3.1TheRecipientshallpaytotheServiceProviderthefollowingfeesforthetechnicalservicesrendered:[Specifyfees,paymentschedule,andtermsofpayment].3.2AllfeesshallbepaidintheagreedcurrencyandinaccordancewiththepaymentschedulespecifiedinthisContract.Article4:Confidentiality4.1BothpartiesshallmaintaintheconfidentialityofallinformationdisclosedtothembytheotherpartyinconnectionwiththisContract,exceptforinformationthatisalreadyinthepublicdomainorobtainedthroughlawfulmeans.Article5:RightsandObligationsoftheParties5.1TheServiceProvidershallrendertheagreedtechnicalservicesinaprofessionalandtimelymanner.5.2TheRecipientshallprovidenecessarycooperationandassistancetoenabletheServiceProvidertorendertheserviceseffectively.5.3BothpartiesshallcomplywiththeirrespectiveobligationsunderthisContractandshallexercisetheirrespectiverightsinaccordancewithitsterms.Article6:IntellectualPropertyRights6.1AllintellectualpropertyrightsarisingfromtheservicesprovidedunderthisContractshallbeownedbytheServiceProviderunlessotherwiseagreedinwritingbybothparties.Article7:WarrantyandIndemnification7.1TheServiceProvidershallensurethattheservicesprovidedareperformedtoaprofessionalstandardandshallindemnifytheRecipientforanylossesincurredduetonegligenceorbreachofcontractbytheServiceProvider.Article8:Termination8.1ThisContractmaybeterminatedbyeitherpartygivingawrittennoticetotheotherpartyifthereisamaterialbreachofcontractbytheotherpartythatisnotcuredwithinareasonableperiodoftime.Article9:DisputeResolution9.1AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughfriendlynegotiationsbetweentheparties.Ifnosettlementcanbereached,thedisputeshallbesubmittedto[InsertDisputeResolutionMechanism].Article10:Miscellaneous10.1ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallprioragreements,understandings,andrepresentations,whetheroralorwritten,relatingtothesubjectmatterofthisContract.10.2NoamendmentormodificationofthisContractshallbevalidunlessmadeinwritingandsignedbybothparties.Signature:[ServiceProviderName]hasexecutedthisContractonbehalfofitselfbymeansofitsauthorizedrepresentativewithitssignaturebelow:篇4SERVICECONTRACTTHISSERVICECONTRACTismadeon[Date]byandbetween[FullNameoftheServiceRecipient],withitsprincipalplaceofbusinesslocatedat[Address]("Recipient"),and[FullNameoftheServiceProvider],withitsprincipalplaceofbusinesslocatedat[Address]("Provider").1.ScopeofServices:ProvideragreestoprovidethefollowingtechnicalservicestoRecipient:*DetailedDescriptionofServices:[Insertdetaileddescriptionofthespecifictechnicalservicestobeprovided,includingtasks,responsibilities,andexpectedoutcomes.]*Theservicesshallbeperformedatthelocationsspecifiedintheattachedscheduleorasmutuallyagreeduponinwriting.2.Term:ThisAgreementshallbeeffectiveasofthedateofsigningandshallcontinueuntil[Date],unlessterminatedearlierbymutualconsentorasstipulatedinthisAgreement.3.FeesandPayment:*Thetotalfeefortheservicesshallbe[Amount]payablein[Currency].*Paymentterms:[Insertdetailsofpaymentschedule,frequencyofpayments,paymentmethods,latepaymentpenalties,etc.]4.Confidentiality:Bothpartiesshallmaintainconfidentialityofanyinformationsharedduringtheperformanceofthiscontractthatisdesignatedasconfidentialorshouldbereasonablyunderstoodtobeconfidential.5.Warrantyand保證:Providerguaranteestheserviceswillbeperformedinaprofessionalandworkmanlikemanner,consistentwithindustrystandards.6.IntellectualPropertyRights:*Eachpartyshallretainallitsrespectiveintellectualpropertyrights.*AnyjointintellectualpropertydevelopedduringthetermofthisAgreementshallbesubjecttoaseparateagreementbetweentheparties.7.LiabilitiesandIndemnification:EitherpartyshallbeliableforanydirectdamagescausedbyitsfailuretoperformitsobligationsunderthisAgreement.Indemnificationproceduresforspecificbreachesshallbeclearlystated.8.Termination:EitherpartymayterminatethisAgreementupondefaultbytheotherparty,ifsuchdefaultisnotcuredwithinareasonableperiodoftime.Terminationproceduresandnoticeperiodsshouldbeclearlystated.9.ForceMajeureEvents:Neitherpartyshallbeliableforfailurestoperformduetocausesbeyondtheirreasonablecontrol,suchasactsofwar,terrorism,riots,governmentalactions,fires,floods,earthquakes,etc.10.GeneralTerms:*ThisAgreementconstitutestheentireunderstandingbetweenthepartiesandnomodificationsshallbemadeexceptinwritingandsignedbybothparties.*ThisAgreementshallbegovernedbythelawsofthe[Insertapplicablejurisdiction].AnydisputesarisingfromthisAgreementshallberesolvedthroughnegotiationor,ifnecessary,throughlitigationin[Insertapplicablecourt/jurisdiction].*Theinvalidityorunenforceabilityofanyclausehereinshallnotaffectthevalidityorenforceabilityoftheremainingprovisions.*BothpartieshavereviewedthisAgreementintheirrespectivelanguagesandanydiscrepanciesininterpretationshallberesolvedbyreferencetotheoriginalEnglishversion.INWITNESSWHEREOF,thepartieshaveexecutedthisServiceContractinduplicateoriginals,witheachpartyretainingacopyfortheirrecords.篇5本合同(以下簡稱“合同”)由以下雙方簽訂:甲方(客戶):____________________地址:_____________________________聯(lián)系方式:____________________________乙方(服務(wù)提供商):____________________地址:_____________________________聯(lián)系方式:____________________________鑒于甲方需要乙方提供特定的技術(shù)服務(wù),雙方根據(jù)《中華人民共和國合同法》及其他相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:一、服務(wù)內(nèi)容1.乙方同意向甲方提供以下技術(shù)服務(wù):____________________________(具體描述服務(wù)內(nèi)容)。2.服務(wù)的具體要求和標(biāo)準(zhǔn)按照附件的技術(shù)規(guī)格書執(zhí)行。二、服務(wù)期限1.本合同的服務(wù)期限自______年____月____日起至______年____月____日止。2.若雙方有續(xù)簽意向,應(yīng)在合同到期前進(jìn)行協(xié)商并簽訂新的合同。三、服務(wù)費(fèi)用1.甲方應(yīng)支付乙方技術(shù)服務(wù)費(fèi)用總額為________元人民幣(或美元等)。2.付款方式和時間按照附件的付款協(xié)議執(zhí)行。四、知識產(chǎn)權(quán)1.乙方為本合同提供的所有技術(shù)服務(wù)及其成果的知識產(chǎn)權(quán)歸乙方所有。但乙方應(yīng)按照甲方的要求,提供相應(yīng)的技術(shù)資料、文檔等。2.甲方對乙方提供的所有資料、文檔等負(fù)有保密義務(wù),未經(jīng)乙方許可,不得向第三方泄露。五、保密條款1.雙方應(yīng)嚴(yán)格保密本合同內(nèi)容以及與履行本合同相關(guān)的所有非公開信息。2.任何一方違反保密義務(wù),應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任。六、違約責(zé)任1.若任何一方違反本合同的任何條款,違約方應(yīng)承擔(dān)由此產(chǎn)生的所有責(zé)任和損失。2.因乙方的原因未能按時完成技術(shù)服務(wù),應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任并支付違約金。如違約金不足以彌補(bǔ)甲方損失,應(yīng)賠償甲方相應(yīng)損失。七、爭議解決1.對于因本合同產(chǎn)生的任何爭議,雙方應(yīng)首先友好協(xié)商解決。2.若協(xié)商不成,任何一方均可將爭議提交至有管轄權(quán)的人民法院訴訟解決。八、其他條款1.本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。篇6ENGLISHTECHNOLOGICALSERVICECONTRACTContractNumber:[指定合同編號]DateofContract:[合同日期]PartyA:[甲方公司名稱](hereinafterreferredtoas“theClient”)PartyB:[乙方公司名稱](hereinafterreferredtoas“theServiceProvider”)InaccordancewiththeprinciplesoftheContractLawofthePeople’sRepublicofChina,PartyAandPartyB,uponfriendlynegotiation,agreetothefollowingtermsandconditionsfortheprovisionoftechnologicalservices:1.ScopeofServices:PartyBagreestoprovidetechnicalservicestoPartyAinthefieldof[具體技術(shù)領(lǐng)域].Theservicesshallincludebutarenotlimitedto[列舉服務(wù)內(nèi)容,如系統(tǒng)咨詢、方案設(shè)計(jì)、軟件開發(fā)等].2.ServiceTerm:Thetermofthiscontractshallbefromthedateofsigninguntil[服務(wù)結(jié)束日期].3.ServiceFees:ThetotalservicefeefortheservicesprovidedbyPartyBshallbe[服務(wù)費(fèi)用總額].Thepaymenttermsshallbeasfollows:[詳細(xì)支付條款,包括預(yù)付款、進(jìn)度款、尾款等].4.IntellectualProperty:AllintellectualpropertyrightsarisingfromtheservicesprovidedunderthiscontractshallbeownedbyPartyB,unlessotherwiseagreedinwriting.PartyAshallhavenon-exclusiveusagerightsforthedeliverablesoftheservices.5.Confidentiality:Bothpartiesshallmaintainconfidentialityofallinformationdisclosedduringtheperformanceofthiscontract,unlessotherwiserequiredbylaworauthorizedbytheotherparty.6.QualityAssurance:PartyBshallensurethattheservicesprovidedareinaccordancewiththeagreedstandardsandspecifications.AnydefectsorshortcomingsintheservicesshallberectifiedbyPartyBatitsowncost.7.Liabilities:Eitherpartyshallbeliableforanybreachofthiscontract,andtheliabilityshallbelimitedtotheactuallossesincurredbytheotherparty.Neitherpartyshallbeliableforindirectlosses,consequentiallossesorpunitivedamages.8.ForceMajeure:Incaseofforcemajeureevents,suchasnaturaldisasters,wars,riots,governmentpolicies,etc.,eitherpartyshallnotbeliableforanydelayorfailureinperformance,totheextentsuchdelayorfailureiscausedbysuchevents.9.SettlementofDisputes:Anydisputearisingfromorinconnectionwiththiscontractshallbesettledfirstthroughfriendlynegotiation.Ifnegotiationfails,eitherpartymaysubmitthedisputeto[指定仲裁機(jī)構(gòu)]forarbitration.10.Miscellaneous:Thiscontractshallbemadein[合同份數(shù)]originals,withbothpartiesholdingequalnumbers.ThiscontractisinbothChineseandEnglishlanguages,withequalvalidity.Anyamendmentsorsupplementstothiscontractshallbemadeinwritingandapprovedbybothparties.ThiscontractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthePeople’sRepublicofChina.PartyA(Client):Name:_______________________________________________(Signature)(Date)Company:_______________________________________________(Seal)ContactInformation:_______________________________________________Address:_______________________________________________Telephone:_______________________________________________Email:_______________________________________________BankAccountInformation:_______________________________________________BankName:_______________________________________________BankAccountNumber:_______________________________________________AccountHolderName:_______________________________________________BankAddress:_______________________________________________BankPhoneNumber:_______________________________________________BankEmailAddress:_______________________________________________BankSWIFTCode:_______________________________________________PartyB(ServiceProvider):Name:_______________________________________________(Signature)(Date)……(此處為模版省略部分)總之,該合同協(xié)議應(yīng)包含上述主要條款和細(xì)節(jié),并且應(yīng)確保格式清晰、美觀且完整。在撰寫合同時,還應(yīng)根據(jù)具體情況做出適當(dāng)調(diào)整。篇7本合同(以下簡稱“合同”)由以下雙方簽訂:甲方(客戶):________________地址:________________聯(lián)系方式:________________乙方(服務(wù)提供商):________________地址:________________聯(lián)系方式:________________鑒于甲方需要接受乙方的技術(shù)服務(wù),雙方在平等、自愿、公平的基礎(chǔ)上,根據(jù)中華人民共和國有關(guān)法律法規(guī),就乙方向甲方提供技術(shù)服務(wù)事宜達(dá)成如下協(xié)議:一、服務(wù)內(nèi)容1.服務(wù)范圍:乙方將為甲方提供________方面的技術(shù)服務(wù)。2.服務(wù)內(nèi)容:包括但不限于技術(shù)方案設(shè)計(jì)、系統(tǒng)安裝調(diào)試、技術(shù)培訓(xùn)、技術(shù)支持等。3.服務(wù)期限:自合同簽訂之日起至______止。二、雙方責(zé)任與義務(wù)1.甲方責(zé)任:(1)向乙方提供所需的技術(shù)背景資料及相關(guān)信息。(2)確保為乙方提供必要的工作環(huán)境和條件。(3)按時支付乙方的服務(wù)費(fèi)用。2.乙方義務(wù):(1)按照合同要求完成服務(wù)內(nèi)容。(2)確保服務(wù)質(zhì)量,達(dá)到甲方滿意。(3)為甲方提供必要的技術(shù)支持和培訓(xùn)。(4)保護(hù)甲方的技術(shù)秘密和商業(yè)機(jī)密。三、服務(wù)費(fèi)用及支付方式1.服務(wù)費(fèi)用:人民幣______元(大寫:______元整)。除本合同約定費(fèi)用外,乙方不得向甲方索取任何其他形式的費(fèi)用。如因特殊原因需要進(jìn)行調(diào)整,雙方需書面確認(rèn)并作為合同的補(bǔ)充文件。2.支付方式:本合同簽訂后______日內(nèi),甲方支付乙方服務(wù)費(fèi)用總額的______作為預(yù)付款;服務(wù)完成后并經(jīng)甲方驗(yàn)收合格后______日內(nèi)支付剩余款項(xiàng)。3.乙方應(yīng)在收到款項(xiàng)后提供正式的發(fā)票。4.付款信息如下:開戶名:________________開戶銀行:________________賬號:________________以上信息若發(fā)生變更,變更方應(yīng)及時通知對方。因通知不及時導(dǎo)致未能及時付款或造成其他損失,由變更方承擔(dān)責(zé)任。如因乙方發(fā)票未能及時送達(dá)或其他非甲方原因?qū)е录追轿茨馨磿r付款,甲方付款時間可相應(yīng)順延。甲方支付的款項(xiàng)應(yīng)轉(zhuǎn)入上述指定賬戶,否則視為未付款。由此造成的后果由甲方承擔(dān)。若需變更付款賬戶信息,甲方應(yīng)以書面形式通知乙方并提供相關(guān)證明文件。乙方賬戶信息發(fā)生變更時應(yīng)及時以書面形式通知甲方并提供相關(guān)證明文件,否則應(yīng)承擔(dān)由此造成的不利后果。若乙方因特殊原因需要使用個人儲蓄賬戶收取服務(wù)費(fèi)用的,應(yīng)事先取得甲方的書面同意并保證賬戶的有效性及安全性。若因乙方個人賬戶問題導(dǎo)致甲方付款延遲或被退回的,乙方應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任并賠償甲方因此遭受的損失。以上條款雙方應(yīng)嚴(yán)格遵守,任何一方違反約定給對方造成損失的應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。雙方對服務(wù)費(fèi)用的結(jié)算均應(yīng)采取合法方式,并各自承擔(dān)相關(guān)稅費(fèi)。若因一方違反結(jié)算規(guī)定而導(dǎo)致結(jié)算糾紛或損失,該方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任并賠償對方因此遭受的損失。具體賠付標(biāo)準(zhǔn)將按照雙方簽署的服務(wù)協(xié)議的相關(guān)條款執(zhí)行,以確保雙方的合法權(quán)益得到充分保障。

?篇8ENGLISHCONTRACTFORTECHNICALSERVICEThisContractforTechnicalService("Contract")isexecutedon[Date]byandbetween[NameofServiceRecipient]("Recipient"),and[NameofServiceProvider]("Provider").I.PREAMBLETheparties,intheirmutualdesiretoconductaprojectrelatedtotheprovisionoftechnicalservices,haveagreedtoenterintothisContracttosetoutthetermsandconditionsunderwhichsuchservicesshallbeprovidedandreceived.II.SCOPEOFWORK1.TheProvideragreestoprovidethefollowingtechnicalservicestotheRecipient:[Listspecificservicestobeprovided,includingnatureoftasks,duration,deliverables,etc.]2.TheRecipientagreestoacceptthetechnicalservicesspecifiedinthisContractandshallprovidereasonableassistanceandsupporttoenabletheProvidertoperformitsdutieseffectively.III.DURATIONANDTIMINGOFSERVICESThedurationofthisContractshallbefromthedateofexecutionuntil[EndDate].ThespecifictimingofservicesshallbeagreeduponbybothpartiesandspecifiedintheWorkPlanattachedhereto.IV.FEESANDPAYMENT1.ThefeesforthetechnicalservicesshallbeasspecifiedintheWorkPlanorasotherwisemutuallyagreedbytheparties.2.Paymenttermsshallbeasfollows:[Insertpaymentterms,includingmodeofpayment,scheduleofpayments,etc.]3.AnyadditionalexpensesincurredduringtheperformanceofthisContractshallbeagreeduponandspecifiedinwritingbybothparties.V.CONFIDENTIALITYANDIPRIGHT1.BothpartiesshallmaintainconfidentialityofallinformationsharedduringtheperformanceofthisContract,exceptforinformationthatisinthepublicdomainorunlessotherwiseauthorizedbytheotherparty.2.Theownershipofintellectualpropertyrights(IPRights)arisingfromtheworkunderthisContractshallbeasagreedbetweentheparties.Anyinvention,patent,trademark,copyright,etc.,resultingfromtheservicesshallbeownedjointlyorassignedasspecifiedinthisContract.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論