




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
第考英語四級的實用技巧經(jīng)驗
四級考試翻譯技巧
1.了解漢英差異,知己知彼,譯出地道譯文
漢語重意合,以詞組、散句和分句為手段,習慣按照時間、邏輯順序進行橫排式表述,其內(nèi)部邏輯關系“含而不露”,甚至斷句不嚴,外形松散,因此漢語常被稱為時間型的動態(tài)結構,主要體現(xiàn)為形式自由、富于彈性。而英語則以“主—謂”的主干結構為中心來統(tǒng)領各語言成分,句界分明,外形嚴謹。因此,在漢譯英時,譯文在邏輯和形式上都應體現(xiàn)出英語的特點。
2.熟知五大單句句型,理清句子主干和修飾成分
了解漢英差異后,考生應熟知英語中最基本的5大單句句型,它們分別是:
①S+V(主語+動詞)S:主語
②S+V+C(主語+動詞+補語)V:動詞
③S+V+O(主語+動詞+賓語)O:賓語
④S+V+O+O(主語+動詞+賓語+賓語)C:補語
⑤S+V+O+C(主語+動詞+賓語+補語)
例子:
①John’sgrandfatherdiedyesterday.(約翰的祖父昨天去世了。)
②John’sgrandfatherisveryhandsome.(約翰的祖父很帥氣。)
③ThiskillerkilledJohn’sgrandfatheryesterday.(殺手昨天殺死了約翰的祖父。)
④John’sgrandfathergavehimadog.(約翰的祖父給他只狗。)
⑤John’sgrandfathercalledhimadog.(約翰的祖父罵他是只狗)
在漢譯英時,不管漢語句子如何復雜,首先要考慮英語的基本組句框架。這些最基本的框架可以變換,可以組合,但不能突破。組織英語句子時,始終不能脫離“主—謂”主干這一總框架,然后在進行相應的時態(tài)變化、語態(tài)變化、句式轉換(肯定式、否定式、疑問式、強調句式及倒裝句式等),增加定語、狀語修飾成分、插入語等。
3.以意群為單位斷句,巧妙處理長短句
考生在做漢譯英時,當漢語句子由多個分句構成,且句意聯(lián)系緊密時,應首先確立句子的主干及句型,其他分句以定語(從句)、狀語(從句)、非謂語成分、介詞詞組、獨立結構等成分表示;當漢語句子較長時,可以意群為單位進行斷句,譯成小短句,避免出錯的同時確保譯文言簡意賅、層次分明。
4.善用技巧,攻克詞語翻譯
1)詞義選擇
所謂詞義選擇,是指詞有多個意思,但是要求我們將其在特定場合的正確意思選出來。正確選詞是保證譯文質量的重要環(huán)節(jié),如果能做到在詞語意義和字面形式上都對等當然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過程中的詞義也就越難以確定。選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞的褒貶和感情色彩。
例如:
剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。Papercuttingsareusedtodecoratedoors,windowsandroomsinordertoenhancethejoyousatmosphere.
“增加”在此處實際是“加強”的意思,而非我們平常所指的“數(shù)量增多”的含義,因此不宜譯成increase,翻譯為enhance更恰當。
2)詞類轉換
詞類轉換是漢譯英常用的一種手段。漢語具有動態(tài)性和具體性的特點,在語言運用上多用動詞。英語則具有靜態(tài)性和抽象性的特點,在語言使用上呈現(xiàn)出名詞化和介詞化傾向。在漢譯英過程中,適當轉換詞性,可以使譯文更符合英語的表達習慣。
①動詞→名詞
漢語中動詞使用比較頻繁,而且漢語動詞既沒有時態(tài)變化的約束,也沒有謂語動詞和非謂語動詞的形式之分,動詞甚至可以充當句子的任何成分。然而,英語動詞的使用則受到形態(tài)變化規(guī)則的嚴格限制。一個句子有且只有一個謂語動詞,大量原本應該由動詞表達的概念,常常需要借助于名詞來表達,因為名詞比較不受形態(tài)規(guī)則變化的束縛,使用起來相對靈活、方便。
例如:
吃頭兩個主菜時,也是贊不絕口。Youwillbefullofpraisewhileeatingthefirsttwomaincourses.
英語中有大量抽象名詞表示行為或動作意義。如advice,agreement,inheritance,knowledge,praise,use等。漢譯英時,借助抽象名詞表達特定的行為動作,譯文也會顯得更為地道。
②動詞→介詞
介詞與名詞密切相關,英語名詞的廣泛使用使得介詞也頻繁出現(xiàn)。而且英語中有些介詞本身是由動詞演變而來的,具有動詞的特征。因此,漢譯英時,有些動詞可以用介詞短語來表達。
例如:
人們常用剪紙美化居家環(huán)境。Peopleoftenbeautifytheirhomeswithpapercuttings.
③動詞→形容詞
漢語的一些動詞也常??梢杂糜⒄Z的形容詞來表達,這些形容詞通常是與動詞同源的詞(如dreamful,doubtful,sympathetic等),這樣的譯文有時比直接使用動詞顯得更地道、更標準。
例如:
在明朝和清朝時期(theMingandQingDynasties)特別流行。ItwaswidespreadparticularlyduringtheMingandQingdynasties.
④形容詞或副詞→名詞
由于語法結構和修辭的需要,漢語的形容詞和副詞也可以譯為英語的名詞。
例如:
……只有這些生靈自由自在地享受著這個黃昏。…leavingtheselivingthingstoenjoythismomentofduskwithfulleaseandfreedom.
⑤名詞→動詞
在有些情況下,漢語的名詞可以用英語的動詞來表達,此時漢語中修飾名詞的形容詞也隨之改為英語中作狀語使用的副詞。
例如:
大自然對人的恩賜,無論貧富,一律平等。People,poororrich,areequallyfavoredbynature.
3)詞的增補
①語法需要
由于漢英兩種語言的差異,漢譯英時往往需要補充漢語原文為了語言簡潔而省去的詞語或沒有的詞類,以使譯文符合英語語法的要求。增補的詞多為冠詞(英語所特有)、代詞或名詞(充當句子的主語、賓語、定語等成分)、連詞和介詞等。
例如:
農(nóng)業(yè)社會的人比工業(yè)社會的人享受差得多,因此欲望也小得多。Peopleintheagriculturesocietyenjoyedfarlessthanpeopleintheindustrysociety,thustheirdesiresarefarlesseither.
英語中用得最多的介詞有九個:at,by,for,from,in,of,on,to和with。這些介詞是英語句子的重要紐帶,在英語中起著極其重要的作用。漢譯英時,要根據(jù)上下文搭配靈活地選擇介詞。
②意思表達需要
例如:
這是黃河灘上的一幕。ThisisascenetakingplaceontheshoreoftheYellowRiver.
在翻譯時,增譯takingplace短語,使譯文表達更為生動貼切。
③文化背景解釋的需要
中西文化差異的存在使得英語和漢語包含著許多文化色彩濃厚且不易被譯文讀者所理解的詞語。因此在翻譯過程中需要使用增詞譯法,把相關文化背景知識翻譯出來。
例如:
三個臭皮匠,勝過諸葛亮。ThewitofthreecobblerscombinedsurpassesthatofZhugeLiang,themastermind.
4)詞的減省
所謂詞的減省,就是指翻譯時,把原文中一些僅僅為了語法上的需要而存在的詞、詞組加以適當省略,從而達到譯文通順、意思完整及句子精練的目的。漢語中重復的部分可以是主語、謂語、賓語、表語、定語等,在譯成英語時需適當刪減,以保持句子的通順。例如:
于是轉喜為怒,轉贊美為責備挑剔,轉首肯為搖頭。Thenhappinessturnstoanger,praisetoscoldingandnit-picking,andhead-noddingtohead-shaking.(刪減重復的謂語動詞)
5)詞的替代
重復是漢語常用的一種語篇銜接手段,雖然英語中也有重復,但多是利用詞語的重復來體現(xiàn)語義強調或進行語言潤色。漢語以重復見長,英語則以省略見長。故而在漢譯英時,可采用替代的方法來避免重復。在英語中主要有三種替代現(xiàn)象:名詞成分替代、謂語成分替代和分句替代。
5.譯后檢查,調整語序
1)定語的位置
漢語的定語常放在中心語前;而英語的定語位置分為兩種:前置和后置。單詞充當定語時通常放在被修飾的中心語之前;而短語和從句作定語則多放在所修飾的中心語之后。
2)狀語的位置
漢語常把狀語放在被修飾的成分前面,但英語中狀語的位置則分為幾種情況:單詞作狀語修飾形容詞或其他狀語時,常前置;表示程度的狀語修飾其他狀語時,可前置或后置;單詞作狀語修飾動詞時,多放在動詞之后;短語或從句作狀語時,可放在被修飾部分之前或之后。
3)漢英敘事重心不同
漢語先敘事,然后表態(tài)或評論,以此來突出話題,這種句子被稱為主題句。而英語則先表態(tài)或進行評論,而后再敘事,以突出主語。
4)強弱詞語的順序不同
表示感情色彩的輕重、強弱時,漢語將重的內(nèi)容、強的詞語放在前面;英語將語義輕的內(nèi)容、弱的詞語放在前面,基本原則是前輕后重,前簡后繁。
英語四級技巧經(jīng)驗
一、四級閱讀
四級速讀:一看二查三圈點。一看,看題干關鍵詞!找特殊名詞或詞組。二查,查閱關鍵詞對應句。當句子失效時查段落首末句,尤其是末句!20_年6月七道選擇題五道答案在末句!三圈點,圈點句中動詞和名詞!正確答案的特點,是核心動詞和名詞與原句完全一致或至少詞義接近。
四級精讀:
①先看題(what,why,to,view)
②劃題干獨特信息回原文找出處,特別關注:因果并列比較轉折結論建議性表達
③用原文信息對比選項信息,對原文做精確改寫,形式對應(并列對并列,比較對比較)含義對應(同義替換詞)的選項最優(yōu)選.記背歷年真題正確選項與原文的同義替換詞是捷徑!
四級選詞填空:
①選項分詞性n.v.a.ad.
②根據(jù)每空前后信息判斷詞性
③把對應詞性選項逐一帶回原文,含義通順,時態(tài)主謂搭配一致者為正確答案.歷年真題中選詞填空/完形填空/態(tài)度題的選項復合式聽寫的單詞都可能成為下次的`備選選項.考試中把選詞填空放到最后做,充裕時間留給精讀.
二、四級聽力
四級短對話:
1、看題時關注謂語賓語表語(動詞形容為先)并勾劃;
2、對立或相似選項保留;
3、急速準備校園餐廳酒店等必考場景;
4、聽第二句、聽語氣態(tài)度轉折動作;
5、包含同義替換詞語的選項成功系數(shù)最大;
6、救命原則:視聽反向,聽到的不選。
四級長對話:關注男女兩人語氣,把握大方向;七道題中,試聽一致原則可以解答出四道題目左右;對話的替換法比較簡單,一般是詞性替換(popular-populairty)和簡單詞義替換(befedupwith-betiredof):較短選項的題目利用重復法,亦即讀最多遍的選項為正確答案。
四級短文聽力:四級短文聽力:
1縱向掃選項,劃出不一樣的謂語賓語表語部分;
2順序出題,絕大部分題聽到什么選什么,少數(shù)同義替換解題;
3疑問語氣和因果轉折關系詞(because,but,etc)后極易出考點;
4邊聽邊做!不等問題!
四級復合式聽寫:
1預看題時篩出已給段落高頻詞,極易在后三個句子中出現(xiàn)
2預判前八空中可能填名詞和動詞的題,稍后重點關注其單復數(shù)或時態(tài)
3三個句子聽到什么寫什么,首尾部分最易寫出,謄寫時盡量修改補全使之成為完整句子
4針對復合式聽寫的優(yōu)先單詞儲備
三、四級完形
完形填空:
1嚴重做好近三年真題;
2先看各段首句把握重復信息,了解主旨;
3挑題做:按介詞、連詞、并列連詞旁邊、和歷史重現(xiàn)考題順序來做;4檢查段首句和文章中重復信息!最后,爭取把近三年考過的生詞背下來!就是背答案!
四、四級寫作和翻譯
寫作:_年6月四級寫作關注對立觀點分析型。
理由:_年兩次考解決問題,今年換題型機率較大。不要死記模版因為模版思路往往和真題思路有異,應從提綱功能入手。掌握六種功能段落才是王道,即現(xiàn)象、觀點(利弊)、危害、意義、建議、原因。篇章層面就是幾種段落的排列組合而已。
翻譯:_年6月四級翻譯考點必在以下范圍:固定搭配+核心語法(含被動、倒裝、虛擬語氣、從句知識(狀語從句、定語從句和名詞性從句))。
最佳沖刺方法:
1、逐字理解并背誦_至_翻譯所考的50道真題。
2.將新東方教材翻譯練習題進行模擬:限時5分鐘,之后分析總結考點然后背寫。
英語四級答題小技巧
一、閱讀篇
(一)快速閱讀(匹配題)
1.先看題劃分關鍵詞,再帶著關鍵詞在文章中定位。關鍵詞最好選擇兩個或兩個以上,這樣可以更好的定位到正確的段落,避免干擾項。
2.將更多簡單的題先做出來,簡單題全部處理完畢之后,剩下的難題可以再重新回到文章當中再去找那些已經(jīng)被挑剩下的段落。
3.關鍵詞的選擇需要一定的技巧,可以選擇題干中的數(shù)字、特殊的人名地名,還有一些首字母大寫的單詞,詞組等,最好是選擇名詞,不要選擇形式易變的動詞,也不要選擇文中出現(xiàn)多次的詞組。
(二)傳統(tǒng)閱讀
1.通讀文章,了解文章大意,找到關鍵詞,把握文章主旨。這一步會比較難,因為文章中會有一些生詞和長難句,如果理解不了這些,就會把握不了文章的主題,對文章的理解有所偏差。
在復習階段要注意積累和記憶詞匯,分析掌握長難句句法,尤其是基礎不好的同學,可以買一本有逐句精解的真題,比如巨微英語《四
級真題·逐句精解》,對詞匯和語法注解的很細,對掌握生詞和長難句很有幫助。
2.再回到做題方法上,在掌握了文章主旨之后,再預覽題目和選項,帶著選項問題尋讀文章,這個時候可以略過一些不重要的部分,因為第一步已經(jīng)通讀過了,所以不會錯過重要信息的。
3.對于一些關鍵詞要特別注意,在轉折詞,表態(tài)度,表觀點的詞后,一般都是出題點,對于一些數(shù)據(jù)(數(shù)字,百分比等),也應該特別注意。更要注意的一點是,一般選項不會出現(xiàn)文章中的原句,需要做同義替換和推理。
4.文章的首段和末段,是蘊含了很多重要信息的部分,一定要把握住,還要注意,所做的推理不能和文章主旨偏離,否則推理一定是錯誤的。
5.對于答案不確定的試題,可以根據(jù)通篇意思回文核查,仔細判斷答案是不是符合題目的`要求,確定答案。無論哪類題,不能加入自己的臆想和觀點。
二、寫作篇
1.英語四級作文考的就是套路,只要大量背誦模板范文,寫出一篇流暢通順的文章并非難事,但是要想作文拿高分,不能直接套用模板,還
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2026賽季足球俱樂部球員全面身體素質提升合同
- 2025年新型太陽能熱水器系統(tǒng)升級改造服務合同
- 2025年智慧社區(qū)綠色環(huán)保物業(yè)綜合管理服務協(xié)議
- 2025年企業(yè)年度車輛無償贈與接收管理合同
- 2025年農(nóng)村住宅太陽能光伏發(fā)電工程承包合同
- 2025年度印尼煤炭出口代理傭金支付與質量控制管理協(xié)議
- 2025年度中小企業(yè)貸款合同風險控制與法律保障方案
- 2025年茶葉綠色種植技術培訓與產(chǎn)業(yè)鏈合作框架協(xié)議
- 2025年度基礎設施建設項目補償貿(mào)易資金借款合同范本
- 2025年高校食堂管理與校園清潔服務全面優(yōu)化合作協(xié)議
- 教師課堂管理方法和技巧課件
- 小學科學教師專題培訓課件
- 伍德燈在尋找炎癥性皮膚病變中的應用價值研究
- 新版藥品管理法培訓試題
- 合同的訂立與有效性
- 鋼結構長廊施工方案
- 臨床檢驗專業(yè)醫(yī)療質量控制指標(2015版)
- 信保業(yè)務自查問題統(tǒng)計表
- 2023年大學試題(大學選修課)-創(chuàng)業(yè):道與術考試歷年真摘選題含答案
- 心理健康評定量表
- 河道修防工高級工試題
評論
0/150
提交評論