翻譯服務(wù)合同樣書(筆譯)標準版本_第1頁
翻譯服務(wù)合同樣書(筆譯)標準版本_第2頁
翻譯服務(wù)合同樣書(筆譯)標準版本_第3頁
翻譯服務(wù)合同樣書(筆譯)標準版本_第4頁
翻譯服務(wù)合同樣書(筆譯)標準版本_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

合同樣本/合同樣本/SAMPLECONTRACT 編號:RHD-QB-K5516第第2頁文件編號:RHD-QB-K5516翻譯服務(wù)合同樣書(筆

譯)標準版本(合同范本系列)甲方:XXXXXX乙方:XXXXXX簽訂日期:XXXXXX翻譯服務(wù)合同樣書(筆譯)標準版本操作指導:該合同文件為經(jīng)過平等協(xié)商和在真實、充分表達各自意愿的基礎(chǔ)上,本著誠實守信、互惠互利的原則,根據(jù)有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,達成如下條款,并由雙方共同恪守。,其中條款可根據(jù)自己現(xiàn)實基礎(chǔ)上調(diào)整,請仔細瀏覽后進行編輯與保存。甲方(翻譯人):住址: 乙方(委托人):住址: 作品(資料)名稱:原作者姓名: 甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下一、乙方委托甲方在合同的有效期內(nèi),將上述作品翻譯成中文。二、甲方授予乙方在 地方,享有上述作品中文版本的專有使用權(quán)。三、上述作品的內(nèi)容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應(yīng)符合下列要求:.譯文符合原作本意;.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;.文字準確,沒有錯誤。四、甲方應(yīng)于 年月日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應(yīng)在交稿期限屆滿前日內(nèi)通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節(jié)、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須征得甲方的同意,同時還必須征得原作者的同意。甲方交付的稿件應(yīng)有翻譯者的簽章。六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為基本稿酬:每千字 元(按中文稿計獎勵稿酬:經(jīng)專家審定,譯稿質(zhì)量較好,可按每千字 元付給獎勵稿酬。七、乙方在合同簽字后 日內(nèi),向甲方預付上述酬金的%(元),其余部分在譯稿交付后,于 日內(nèi)付清。八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的約定修改,乙方有權(quán)終止合同,并要求甲方返還預付酬金。九、雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由 仲裁機構(gòu)裁決。十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。甲方(簽章):乙方(簽章):簽訂地點:簽訂地點:年一月—日年一月日這里寫地址或者組織

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論