




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、文學(xué)翻譯課程教學(xué)大綱一、課程基本情況課程代碼:1101139013課程名稱:文學(xué)翻譯/Literature Translation課程類別:專業(yè)必修學(xué)分:3總學(xué)時(shí):48理論學(xué)時(shí):32實(shí)踐學(xué)時(shí):16適用專業(yè):翻譯適用對象:本科先修課程:翻譯概論、英漢筆譯(校企)、漢英筆譯(校企)教學(xué)環(huán)境:多媒體開課學(xué)院:外國語學(xué)院二、課程簡介,課程任務(wù)與目的文學(xué)翻譯課程為翻譯專業(yè)學(xué)期專業(yè)必修課程。課程任務(wù)之一是培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生對于 文學(xué)作品的理解、翻譯和鑒賞能力,進(jìn)一步提升對文學(xué)的感悟、欣賞和熱愛。課程以文學(xué)作 品翻譯實(shí)踐為主,適當(dāng)兼顧文學(xué)翻譯理論教學(xué)。通過大量文學(xué)作品欣賞與翻譯練習(xí),使學(xué)生 掌握文學(xué)翻譯的各種技
2、巧,打下扎實(shí)的筆譯基本功,培養(yǎng)學(xué)生文化自信,進(jìn)一步中西方文學(xué) 的交流。本課程的目標(biāo)是通過對文學(xué)翻譯基本原理與方法的介紹、翻譯實(shí)例理解、表達(dá)與修訂過 程的分析與講評以及翻譯實(shí)踐的訓(xùn)練,幫助學(xué)生較為深入地認(rèn)識(shí)文學(xué)翻譯活動(dòng),初步理解和 掌握文學(xué)翻譯的基本原理、方法和技巧,并切實(shí)提高他們理解過程中的文學(xué)鑒賞水平與表達(dá) 過程中的藝術(shù)再現(xiàn)能力,為學(xué)生能夠從事文學(xué)翻譯工作,并進(jìn)行文學(xué)翻譯研究打下堅(jiān)實(shí)的基 礎(chǔ),為“講好中國故事”,做好“一帶一路”的文化傳播做出貢獻(xiàn)。.對接培養(yǎng)的崗位能力本課程對接的崗位能力附屬于“畢業(yè)要求2、3、5”,對接的指標(biāo)點(diǎn)為“2. 2、3.1、3.2、 3.3、5.2、5.3”。崗位能
3、力包括:(1)扎實(shí)的英語語言知識(shí),較強(qiáng)的英語言應(yīng)用能力與文學(xué) 基本知識(shí);(2)文學(xué)翻譯實(shí)踐與鑒賞能力;(3)較強(qiáng)的跨文化交流、競爭與合作、文化傳播 能力。三、課程教學(xué)目標(biāo)本課程的教學(xué)目標(biāo)表達(dá)在三個(gè)方面:畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)課程目標(biāo)2 ,具有較好的人文素質(zhì)和 中國情懷、藝術(shù)修養(yǎng)和社 會(huì)科學(xué)知識(shí)。指標(biāo)點(diǎn)2.2具有哲學(xué)、歷 史等社會(huì)科學(xué)基礎(chǔ)知識(shí),作 為文學(xué)翻譯的知識(shí)背景。1.通過廣泛閱讀、學(xué)習(xí)英漢文 學(xué)作品,培養(yǎng)學(xué)生閱讀、理解 英漢文學(xué)作品的能力,了解文 學(xué)翻譯內(nèi)涵與本質(zhì),分析文學(xué) 語言的基本特性及文學(xué)文本的 層次結(jié)構(gòu)特點(diǎn),了解文學(xué)譯者 的素質(zhì)要求,提高文學(xué)藝術(shù)修 養(yǎng)與文學(xué)分析鑒賞能力。3 .熟悉英語國家
4、及本國相 關(guān)的、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、 地理、歷史、文學(xué)、科技 等領(lǐng)域的基本知識(shí)和跨 文化交際能力。指標(biāo)的3.1具備一定的英 語語言與文學(xué)基本知識(shí),為 文學(xué)翻譯奠定良好的語言 基礎(chǔ)。指標(biāo)點(diǎn)3.2 了解相關(guān)國家 的、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、地 理、歷史、文學(xué)、科技等領(lǐng) 域的基本知識(shí)。指標(biāo)點(diǎn)3. 3具有較強(qiáng)的跨 文化交流、競爭與合作的能 力。2.通過團(tuán)隊(duì)合作,工程訓(xùn)練, 提升漢語與英語的語言知識(shí)和 語言能力,掌握雙語思維轉(zhuǎn)換 的交際能力,較為深入地認(rèn)識(shí) 文學(xué)翻譯活動(dòng),提高文學(xué)鑒賞 水平與表達(dá)過程中的藝術(shù)再現(xiàn) 能力。5,具備較強(qiáng)的口譯、筆譯 的實(shí)踐能力以及譯者綜 合能力。指標(biāo)點(diǎn)5.2掌握翻譯的基 本概念和理論
5、,熟悉翻譯實(shí) 踐的基本要求和方法。指標(biāo)點(diǎn)5. 3勝任一般難度 的、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、科 技等領(lǐng)域的口、筆譯工作, 要求意義忠實(shí)、術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)、 表達(dá)準(zhǔn)確、語體得當(dāng)。3.通過對文學(xué)翻譯基本原理與 方法的介紹、翻譯實(shí)例理解、 表達(dá)與修訂過程的分析與講評 以及翻譯實(shí)踐的訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué) 生文化自信,為學(xué)生能夠從事 文學(xué)翻譯工作,“講好中國故 事”,做好“帶一路”的文化 傳播做出貢獻(xiàn)。四、教學(xué)課時(shí)安排(-)理論學(xué)時(shí)分配主題或主題教學(xué)內(nèi)容總學(xué)時(shí)學(xué)時(shí)完成課程講課實(shí)驗(yàn)實(shí)踐教學(xué)目標(biāo)主題1文學(xué)翻譯概述221、2主題2散文翻譯I441、2、3主題3散文翻譯II441、2、3主題4詩歌翻譯I221、2、3主題5詩歌翻譯II
6、441、2、3主題6小說翻譯I441、2、3主題7小說翻譯II441、2、3主題8戲劇翻譯I441、2、3主題9戲劇翻譯II441、2、3合計(jì)3232(二)實(shí)驗(yàn)或?qū)嵺`學(xué)時(shí)安排序號(hào)實(shí)踐工程名稱實(shí)踐學(xué)時(shí)實(shí)踐 類型實(shí)踐 要求每組 人數(shù)備注1文學(xué)劇本/文案創(chuàng)作4綜合性必做3-52文學(xué)劇本/文案翻譯4綜合性必做3-53文學(xué)劇本/文案翻譯審校4綜合性必做3-54成果設(shè)計(jì)與展示4設(shè)計(jì)性/ 創(chuàng)新性必做3-5五、教學(xué)內(nèi)容及要求主題1文學(xué)翻譯概述.教學(xué)內(nèi)容文學(xué)與文學(xué)翻譯的內(nèi)涵與本質(zhì)、過程與原那么、價(jià)值與意義以及對譯者的要求.教學(xué)文學(xué)翻譯的原那么、文學(xué)語言的基本特性、文本結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、文學(xué)翻譯對譯者的要求.教學(xué)難點(diǎn)文學(xué)
7、翻譯的文本結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、對譯者的要求.教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法:討論分析、案例講解教學(xué)手段:用調(diào)查問卷等了解學(xué)情,超星平臺(tái)討論、評分主題2散文翻譯I.教學(xué)內(nèi)容經(jīng)典散文作品閱讀,散文基本特征及語言特點(diǎn)理解.教學(xué)散文的基本特征、散文語言的特點(diǎn)、散文翻譯的原那么.教學(xué)難點(diǎn)散文語言特點(diǎn)與翻譯原那么.教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法:討論分析、案例講解教學(xué)手段:超星平臺(tái)討論、評分主題3散文翻譯n.教學(xué)內(nèi)容比照研讀主題或風(fēng)格相近的散文作品.教學(xué)原文審美鑒賞、譯文講評.教學(xué)難點(diǎn)原文鑒賞角度、譯文基調(diào)確立、視點(diǎn)選擇、譯文重構(gòu)、修辭格轉(zhuǎn)換.教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法
8、:練習(xí)、討論分析、總結(jié)規(guī)律4. 2教學(xué)手段:超星平臺(tái)討論、布置相關(guān)作業(yè)、評分主題4詩歌翻譯I.教學(xué)內(nèi)容英漢經(jīng)典詩歌作品閱讀,詩歌基本特征及語言特點(diǎn)理解.教學(xué)詩歌語言特點(diǎn)、詩歌翻譯原那么.教學(xué)難點(diǎn)詩歌形式的獨(dú)特性、節(jié)奏與格律、意象.教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法:練習(xí)、討論分析、案例講解教學(xué)手段:超星平臺(tái)測試、評分以及討論主題5詩歌翻譯nl教學(xué)內(nèi)容比照研讀不同詩體的詩歌作品,分析具體審美特征.教學(xué)原文審美鑒賞、譯文講評.教學(xué)難點(diǎn)原文鑒賞角度、譯文選詞、句式、形象構(gòu)建.教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法:練習(xí)、討論分析、總結(jié)規(guī)律4. 2教學(xué)手段:超星平臺(tái)討論、布置相關(guān)作業(yè)、
9、評分主題6小說翻譯I.教學(xué)內(nèi)容英漢小說經(jīng)典作品閱讀,小說基本特征及語言特點(diǎn)理解.教學(xué)小說的基本特征、小說語言的特點(diǎn)、小說翻譯的原那么.教學(xué)難點(diǎn)譯文中人物個(gè)性化語言與形象再現(xiàn).教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法:練習(xí)、討論分析、案例講解4. 2教學(xué)手段:超星平臺(tái)討論、布置相關(guān)作業(yè)、評分主題7小說翻譯H.教學(xué)內(nèi)容比照研讀不同敘事的小說作品,分析審美特征.教學(xué)原文審美鑒賞、譯文講評.教學(xué)難點(diǎn)原文鑒賞角度、譯文節(jié)奏再現(xiàn)、口吻傳譯、形象建構(gòu).教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法:練習(xí)、討論分析、總結(jié)規(guī)律教學(xué)手段:超星平臺(tái)測試、評分以及討論主題8戲劇翻譯I.教學(xué)內(nèi)容英漢戲劇經(jīng)典作品閱讀,
10、戲劇基本特征及語言特點(diǎn)理解.教學(xué)戲劇的基本特征、戲劇語言的特點(diǎn)、戲劇翻譯的原那么.教學(xué)難點(diǎn)譯文上性、性格化展現(xiàn).教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段)教學(xué)方法:練習(xí)、討論分析、案例講解4. 2教學(xué)手段:超星平臺(tái)討論、布置相關(guān)作業(yè)、評分主題9戲劇翻譯n.教學(xué)內(nèi)容比照研讀不同語體風(fēng)格的戲劇作品,分析審美特征.教學(xué)原文審美鑒賞、譯文講評.教學(xué)難點(diǎn)原文鑒賞角度、譯文變化的節(jié)奏、上口性、戲劇性沖突.教學(xué)方案設(shè)計(jì)(含教學(xué)方法、教學(xué)手段).1教學(xué)方法:練習(xí)、討論分析、總結(jié)規(guī)律. 2教學(xué)手段:超星平臺(tái)討論、布置相關(guān)作業(yè)、評分實(shí)踐學(xué)時(shí)局部:實(shí)踐1:文學(xué)劇本/文案創(chuàng)作(一)任務(wù)與目的創(chuàng)作有文學(xué)價(jià)值的作品/文案(二)
11、對接培養(yǎng)的崗位能力具備獲取文學(xué)工程的途徑;能夠進(jìn)行文案等文學(xué)性文本撰寫實(shí)踐2:文學(xué)劇本/文案翻譯(一)任務(wù)與目的翻譯有文學(xué)價(jià)值的作品/文案,推動(dòng)文化“走出去”(二)對接培養(yǎng)的崗位能力具備獲取文學(xué)工程的途徑;掌握翻譯中具體問題的新方法與途徑實(shí)踐3:翻譯審校(一)任務(wù)與目的掌握文學(xué)翻譯審校的方法,能夠完成大數(shù)據(jù)下多人協(xié)作模式的翻譯工程(二)對接培養(yǎng)的崗位能力能夠不斷學(xué)習(xí)新的技術(shù),借助計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件完成翻譯任務(wù);能夠同團(tuán)隊(duì)成 員協(xié)作完成中型以上翻譯工程實(shí)踐4:成果設(shè)計(jì)(一)任務(wù)與目的掌握文學(xué)翻譯作品/文案/影視作品(字幕)等的排版、設(shè)計(jì)、美化(二)對接培養(yǎng)的崗位能力能夠根據(jù)客戶需求提供完整的翻譯
12、作品;能夠與他人分工協(xié)作六、學(xué)生成績評定文學(xué)翻譯課程為專業(yè)必修課程,課程考核學(xué)生對文學(xué)翻譯的基本原理、方法和技巧 的理解和掌握,對文學(xué)翻譯藝術(shù)的鑒賞能力。本課程考核采取多種形式(考勤、課堂表現(xiàn)、作業(yè)、測試、課外閱讀等),多個(gè)階段(實(shí)踐環(huán)節(jié)PBL作品完成及展示,期末翻譯能力測試等) 等全過程的考核,考察學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中各個(gè)階段的技能習(xí)得與能力的培養(yǎng)情況。學(xué)生成績評定樣表考核平時(shí)成績期中考試期末考試出勤作業(yè)課堂表現(xiàn)測試辯論工程小文章其他VVV成績 比例%6%9%6%9%30%40%七、教材、參考書目、重要文獻(xiàn)以及課程網(wǎng)絡(luò)資源建議教材:(1)仲偉合何剛強(qiáng)等主編.文學(xué)翻譯(第1版).外語教學(xué)與研究,2
13、011(2)何其莘仲偉合 許鈞等 主編.文學(xué)翻譯(第7版).外語教學(xué)與研究,2009參考書:(1)曾胡等 主編.文學(xué)翻譯技巧散論.中國書籍,2017(2)王洪濤主編.文學(xué)翻譯研究:從文本批評到理論思考.浙江大學(xué),2019(3)陳雪松劉艷梅劉清明等 主編.英語文學(xué)翻譯教學(xué)與文化差異處理研究.西安 交通大學(xué),2018(4)張培基 主編.英譯中國現(xiàn)代散文選.上海外語教育,2007(5)黃俊雄 主編.英譯中國小小說選集(二),上海外語教育,2008重要文獻(xiàn):(1) “以言動(dòng)眾”的藝術(shù)一一論比徹的修辭形勢理論J.涂家金.大連大學(xué)學(xué)報(bào).2008(02)(2)關(guān)于“以言動(dòng)眾”的策略一一淺談比徹的修辭形勢理論J.涂家金.重慶科技 學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2007(05)(3)淺談外宣翻譯的修辭形勢一一以福建省對外宣傳工作為例J.葉穎.譯苑新譚. 2014(00)(4)西方修辭視角下的廣 告宣傳語J.魏曉冰.廣西民族師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2017(05)(5) “Retorical Situation”中文譯名的探討一一兼談修辭之勢J.陳沂.福 建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2012(01)(6)從修辭形勢看國家形象構(gòu)筑J.郭小芳.黃岡師范學(xué)院學(xué)報(bào).2017(04)(7)從修辭形勢理論視角看2011年工作報(bào)告英譯J.蔡晶晶.重慶電子工程職業(yè) 學(xué)院學(xué)報(bào).2012(05)(8)修辭視角下的中國威脅論一一從
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年銀行微貸客戶經(jīng)理崗面試題及答案
- 2025年銀行數(shù)據(jù)庫面試題及答案
- 2025年銀行社招ai面試題庫及答案
- 2025年銀行培訓(xùn)中期測試題及答案
- 2025年銀行面試題及答案大全
- 2025年專升本統(tǒng)考計(jì)算機(jī)考試題
- 2025年專升本技能測試題及答案
- 福建省壽寧縣市級名校2026屆中考物理模擬試題含解析
- 2025年專升本吉林英語試題及答案
- 2025年專升本化工試題及答案
- 螺紋基本知識(shí)課件
- 2025版智能家居系統(tǒng)安裝與維護(hù)合同完整協(xié)議
- 科創(chuàng)板塊測試題及答案
- 東臺(tái)市社區(qū)工作者招聘筆試真題2024
- 人員資質(zhì)認(rèn)定管理辦法
- 2024年西藏米林縣人民醫(yī)院公開招聘護(hù)理工作人員試題帶答案詳解
- 2025年實(shí)驗(yàn)室生物安全培訓(xùn)考試題及答案
- DB32∕T 4697-2024 留守兒童家庭監(jiān)護(hù)能力評估規(guī)范
- DB32∕T 4863-2024 預(yù)制混凝土勁性體復(fù)合地基技術(shù)規(guī)范
- 軍訓(xùn)教官培訓(xùn)
- 遼寧省基礎(chǔ)設(shè)施市場行情動(dòng)態(tài)分析及發(fā)展前景趨勢預(yù)測報(bào)告
評論
0/150
提交評論