2025年考研英語(一)翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練:高頻詞匯及句型沖刺押題_第1頁
2025年考研英語(一)翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練:高頻詞匯及句型沖刺押題_第2頁
2025年考研英語(一)翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練:高頻詞匯及句型沖刺押題_第3頁
2025年考研英語(一)翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練:高頻詞匯及句型沖刺押題_第4頁
2025年考研英語(一)翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練:高頻詞匯及句型沖刺押題_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025年考研英語(一)翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練:高頻詞匯及句型沖刺押題考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分Directions:ReadthefollowingpassagecarefullyandthentranslatetheunderlinedsentencesintoChinese.(10points)Therapidadvancementofartificialintelligence(AI)hassparkedwidespreaddebateregardingitssocietalimplications.(1)Notonlydoesitholdthepromiseofrevolutionizingvariousindustries,fromhealthcaretotransportation,butitalsoraisesprofoundethicalconcernsthatdemandimmediateattention.ManyexpertsarguethatAIhasthepotentialtosignificantlyenhancehumanlifebyautomatingmundanetasks,enablingmoreprecisediagnoses,andoptimizinglogisticaloperations.(2)However,thepotentialforjobdisplacementcannotbeoverlooked,asmachines,particularlythoseequippedwithadvancedalgorithms,mayincreasinglyperformtaskstraditionallydonebyhumans.Furthermore,theissueofdataprivacypresentsasignificantchallenge.(3)AsAIsystemsrelyheavilyonvastamountsofdata,thecollectionandutilizationofthisinformationraiselegitimatequestionsaboutindividualconsentandthepotentialformisuse.ThedevelopmentofAIalsonecessitatesrobustgovernanceframeworkstoensureresponsibleinnovationandmitigatepotentialrisks.(4)Withoutadequateregulationandoversight,thereisagenuineconcernthatAIcouldexacerbateexistinginequalitiesorevenbeweaponizedformaliciouspurposes.Therefore,fosteringabalancedandnuancedunderstandingofAIiscrucialforshapingitsfutureinawaythatbenefitshumanityasawhole.第二部分Directions:ReadthefollowingpassagecarefullyandthentranslatetheunderlinedsentencesintoChinese.(10points)Theconceptofsustainabilityhasgainedsignificanttractioninrecentyearsasglobalawarenessofenvironmentaldegradationhasintensified.(5)Itencompassesaholisticapproachtodevelopmentthatseekstobalanceeconomicgrowth,socialequity,andenvironmentalprotectioninamannerthatmeetstheneedsofthepresentwithoutcompromisingtheabilityoffuturegenerationstomeettheirownneeds.Traditionaleconomicmodels,oftenprioritizingprofitmaximization,havefrequentlybeencriticizedforcontributingtoresourcedepletionandpollution.(6)Consequently,thereisagrowingrecognitionthatashifttowardsmoresustainablepracticesisimperativeforthelong-termwell-beingofourplanetanditsinhabitants.Thistransitionrequiresamultifacetedapproach,involvinggovernments,businesses,andindividualsalike.(7)Onthepolicyfront,regulationspromotingrenewableenergyadoptionandenergyefficiencystandardscanplayapivotalroleindrivingchange.Corporateresponsibilityisalsoparamount;companiesmustembracesustainablesupplychainsanddevelopproductswithminimalenvironmentalimpact.(8)Simultaneously,individualscancontributebymakingconsciouschoicesintheirdailylives,suchasreducingconsumption,recyclingwaste,andsupportingeco-friendlyinitiatives.Ultimately,thesuccessofsustainabilityeffortshingesonfosteringacollectivesenseofresponsibilityandembracingalong-termperspective.第三部分Directions:ReadthefollowingpassagecarefullyandthentranslatetheunderlinedsentencesintoChinese.(10points)Culturalheritagerepresentsthetangibleandintangiblelegacyofpastgenerationsthatshapesasociety'sidentityandcontributestoitsongoingdevelopment.(9)Thislegacymanifestsinvariousforms,includinghistoricalbuildings,artifacts,traditions,languages,andartisticexpressions,allofwhichoffervaluableinsightsintoacommunity'shistory,values,andbeliefs.Thepreservationofculturalheritageiscrucialforseveralreasons.(10)Firstly,itallowsfuturegenerationstoconnectwiththeirrootsandunderstandthehistoricalcontextoftheirownsociety.Secondly,culturalheritageservesasapowerfulenginefortourismandeconomicgrowth,attractingvisitorsandcreatingemploymentopportunities.(11)However,thepreservationofculturalheritagefacesnumerouschallenges,suchasurbanization,naturaldisasters,andtheimpactofclimatechange.Furthermore,issuesoflootingandillegaltraffickingofartifactsposeasignificantthreattotheintegrityofculturalheritage.(12)Internationalcooperationandtheimplementationofstringentlawsareessentialforcombatingthesethreatsandensuringthelong-termsurvivalofoursharedculturalheritage.Inconclusion,culturalheritageisapreciousresourcethatmustbecherishedandprotectedforthebenefitofpresentandfuturegenerations.試卷答案第一部分(1)人工智能不僅有望革新從醫(yī)療保健到交通運(yùn)輸?shù)雀鱾€(gè)行業(yè),而且還引發(fā)了一系列深刻的倫理問題,這些問題亟待關(guān)注。*解析:該句為“Notonly...butalso...”結(jié)構(gòu),翻譯時(shí)需遵循“前短后長”的原則,將“Notonly”置于句首,并使用“不僅...而且...”進(jìn)行對應(yīng)。“Revolutionizing”譯為“革新”,“profoundethicalconcerns”譯為“深刻的倫理問題”,“demandimmediateattention”譯為“亟待關(guān)注”。(2)然而,機(jī)器取代人類工作的可能性不容忽視,尤其是那些配備了先進(jìn)算法的機(jī)器,它們可能越來越多地執(zhí)行傳統(tǒng)上由人類完成的工作。*解析:該句包含“as”引導(dǎo)的原因狀語從句。“Thepotentialforjobdisplacement”譯為“機(jī)器取代人類工作的可能性”,“cannotbeoverlooked”譯為“不容忽視”,“particularlythoseequippedwithadvancedalgorithms”譯為“尤其是那些配備了先進(jìn)算法的機(jī)器”,“traditionallydonebyhumans”譯為“傳統(tǒng)上由人類完成的工作”。(3)由于人工智能系統(tǒng)嚴(yán)重依賴大量數(shù)據(jù),因此這些信息的收集和利用引發(fā)了關(guān)于個(gè)人同意和潛在濫用的合理問題。*解析:該句包含“As”引導(dǎo)的原因狀語從句?!癛elyheavilyonvastamountsofdata”譯為“嚴(yán)重依賴大量數(shù)據(jù)”,“thecollectionandutilizationofthisinformation”譯為“這些信息的收集和利用”,“raiselegitimatequestions”譯為“引發(fā)了合理問題”,“aboutindividualconsentandthepotentialformisuse”譯為“關(guān)于個(gè)人同意和潛在濫用的”。(4)如果沒有適當(dāng)?shù)谋O(jiān)管和監(jiān)督,確實(shí)存在人工智能可能加劇現(xiàn)有不平等或甚至被用于惡意目的的擔(dān)憂。*解析:該句包含“Without”引導(dǎo)的虛擬條件狀語從句。“Adequateregulationandoversight”譯為“適當(dāng)?shù)谋O(jiān)管和監(jiān)督”,“exacerbateexistinginequalities”譯為“加劇現(xiàn)有不平等”,“beweaponizedformaliciouspurposes”譯為“被用于惡意目的”,“Thereisagenuineconcernthat...”結(jié)構(gòu)譯為“確實(shí)存在...的擔(dān)憂”。第二部分(5)它包含了一種整體的發(fā)展方法,該方法試圖在經(jīng)濟(jì)增長、社會(huì)公平和環(huán)境保護(hù)方面取得平衡,以一種滿足當(dāng)前需求的方式行事,同時(shí)又不損害子孫后代滿足自身需求的能力。*解析:該句為定義句,先譯主句“itencompassesaholisticapproachtodevelopment”,“holisticapproachtodevelopment”譯為“整體的發(fā)展方法”,“seekstobalanceeconomicgrowth,socialequity,andenvironmentalprotection”譯為“試圖在經(jīng)濟(jì)增長、社會(huì)公平和環(huán)境保護(hù)方面取得平衡”,“inamannerthatmeetstheneedsofthepresentwithoutcompromisingtheabilityoffuturegenerationstomeettheirownneeds”譯為“以一種滿足當(dāng)前需求的方式行事,同時(shí)又不損害子孫后代滿足自身需求的能力”。(6)因此,人們越來越認(rèn)識(shí)到,向更可持續(xù)的做法轉(zhuǎn)變對于地球及其居民的長遠(yuǎn)福祉至關(guān)重要。*解析:該句包含“Consequently”引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句?!癟hereisagrowingrecognitionthat”譯為“人們越來越認(rèn)識(shí)到”,“ashifttowardsmoresustainablepractices”譯為“向更可持續(xù)的做法轉(zhuǎn)變”,“isimperativeforthelong-termwell-beingofourplanetanditsinhabitants”譯為“對于地球及其居民的長遠(yuǎn)福祉至關(guān)重要”。(7)在政策方面,促進(jìn)可再生能源采用和提高能源效率標(biāo)準(zhǔn)的法規(guī)可以在推動(dòng)變革中發(fā)揮關(guān)鍵作用。*解析:該句包含“Onthepolicyfront”引導(dǎo)的地點(diǎn)狀語?!癛egulationspromotingrenewableenergyadoptionandenergyefficiencystandards”譯為“促進(jìn)可再生能源采用和提高能源效率標(biāo)準(zhǔn)的法規(guī)”,“playapivotalroleindrivingchange”譯為“在推動(dòng)變革中發(fā)揮關(guān)鍵作用”。(8)同時(shí),個(gè)人可以通過在日常生活中的自覺選擇做出貢獻(xiàn),例如減少消費(fèi)、回收垃圾和支持環(huán)保倡議。*解析:該句包含“Simultaneously”引導(dǎo)的并列關(guān)系?!癐ndividualscancontributebymakingconsciouschoicesintheirdailylives”譯為“個(gè)人可以通過在日常生活中的自覺選擇做出貢獻(xiàn)”,“suchasreducingconsumption,recyclingwaste,andsupportingeco-friendlyinitiatives”譯為“例如減少消費(fèi)、回收垃圾和支持環(huán)保倡議”。第三部分(9)這一遺產(chǎn)以各種形式體現(xiàn),包括歷史建筑、文物、傳統(tǒng)、語言和藝術(shù)表達(dá),所有這些都為人們了解一個(gè)社區(qū)的歷史、價(jià)值觀和信仰提供了寶貴的見解。*解析:該句包含“manifestsinvariousforms,including...”結(jié)構(gòu),“Thislegacy”譯為“這一遺產(chǎn)”,“manifestsinvariousforms”譯為“以各種形式體現(xiàn)”,“historicalbuildings,artifacts,traditions,languages,andartisticexpressions”譯為“歷史建筑、文物、傳統(tǒng)、語言和藝術(shù)表達(dá)”,“offe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論