


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年大學(xué)《大學(xué)德語》專業(yè)題庫——德語翻譯實(shí)踐案例分析考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、請(qǐng)簡(jiǎn)述“歸化”與“異化”翻譯策略的主要區(qū)別。在處理德語中帶有濃厚文化色彩的習(xí)語或?qū)S忻~時(shí),您更傾向于采用哪種策略?請(qǐng)結(jié)合具體例子說明您的理由。二、閱讀以下德語段落,然后完成翻譯:>DieDigitalisierungver?ndertunsereGesellschaftauffastallenEbenen.ObimArbeitsleben,imFreizeitbereichoderindert?glichenKommunikation–digitaleTechnologiensindzueinemunverzichtbarenBestandteilunseresLebensgeworden.VieleMenschenjedochbeklagen,dassdieseEntwicklungauchzueinerZunahmevonIsolationundsozialerEntfremdungführenk?nnte.DieGrenzezwischendervirtuellenundderrealenWeltwirddadurchimmerflie?ender,wasneueHerausforderungenfürdasMiteinanderinderGesellschaftbirgt.請(qǐng)將以上段落翻譯成流暢自然的中文。三、>德語標(biāo)題:DieEurop?ischeUnionplantMa?nahmenzurBek?mpfungdesillegalenHolzeinschlagsinAfrika.>現(xiàn)有譯文:歐洲聯(lián)盟計(jì)劃采取措施打擊非洲的非法砍伐森林。請(qǐng)分析現(xiàn)有譯文在準(zhǔn)確性和表達(dá)效果方面存在的問題。然后,假設(shè)您是譯者,請(qǐng)?zhí)峁┮粋€(gè)您認(rèn)為更優(yōu)的譯文,并簡(jiǎn)要說明您修改的理由。四、請(qǐng)閱讀以下這段關(guān)于“德國咖啡館文化”的德語描述:>InDeutschlandistdasKaffeehausnichtnureinOrtzumKonsumvonKaffeeundKuchen,sondernaucheinwichtigerTreffpunktfürGespr?che,KulturundsozialeInteraktion.Besondersindenst?dtischenzentrensindKaffeeh?usermitihrertypischenEinrichtungundAtmosph?reeincharakteristischesMerkmalderdeutschenLebensart.HiertrifftmanaufalteFreunde,lerntneueLeutekennenundfollowsdieneuestenNachrichten.DiegemütlicheAtmosph?reunddieM?glichkeit,ungest?rtzuarbeitenoderzulesen,machenKaffeeh?userzueinemgesch?tztenRauminderdeutschenGesellschaft.這段文字中包含了一些體現(xiàn)德國文化特色和社會(huì)現(xiàn)象的表述。請(qǐng)選擇其中至少三個(gè)方面(例如:咖啡館的功能、建筑/氛圍特點(diǎn)、社會(huì)交往方式等),結(jié)合您對(duì)德國社會(huì)的了解,進(jìn)行分析,并說明這些表述如何反映了德國文化的一個(gè)或多個(gè)方面。試卷答案一、歸化策略旨在使譯文讀起來像原文語言的自然表達(dá),追求目標(biāo)語言讀者文化上的可接受性,往往需要犧牲原文的語言和文化特色。異化策略則盡可能保留原文的語言和文化特色,甚至將源語的文化元素直接引入目標(biāo)語,要求讀者適應(yīng)外來文化。兩者主要區(qū)別在于對(duì)源語文化特色的保留程度和對(duì)目標(biāo)語讀者閱讀體驗(yàn)的側(cè)重。我個(gè)人更傾向于在處理德語習(xí)語或?qū)S忻~時(shí)采用異化策略,尤其是在學(xué)術(shù)、文化或需要準(zhǔn)確傳達(dá)特定文化內(nèi)涵的語境中。例如,翻譯德語習(xí)語“denKopfindieSchüsselstecken”(字面意思:把頭插進(jìn)碗里,實(shí)際指“自投羅網(wǎng)”),直接翻譯或解釋可能無法讓目標(biāo)讀者立刻理解其含義,而采用異化翻譯,如“自投羅網(wǎng)”或加上解釋性翻譯“像把頭插進(jìn)碗里一樣(自投羅網(wǎng))”,能更清晰傳達(dá)其文化意象和含義,幫助讀者了解德國的比喻方式。當(dāng)然,在通俗語境或目標(biāo)讀者對(duì)源語文化較為熟悉時(shí),也可考慮歸化翻譯,如將“denKopfindieSchüsselstecken”意譯為“愚蠢地冒險(xiǎn)”或“羊入虎口”。二、數(shù)字化正改變著我們社會(huì)的方方面面。無論是在工作領(lǐng)域、休閑范圍還是在日常交流中,數(shù)字技術(shù)已成為我們生活中不可或缺的組成部分。然而,許多人抱怨這種發(fā)展可能導(dǎo)致孤立感和社會(huì)疏離感的增加。虛擬世界與現(xiàn)實(shí)世界之間的界限因此變得越來越模糊,這給社會(huì)中的彼此相處帶來了新的挑戰(zhàn)。三、現(xiàn)有譯文的問題在于:1)未能準(zhǔn)確傳達(dá)“illegalenHolzeinschlags”(非法砍伐)的具體含義,僅譯為“非法砍伐森林”,可能包含范圍過窄;2)句子結(jié)構(gòu)較為平淡,缺乏原文“Bek?mpfung”(打擊、combating)所隱含的力度和行動(dòng)感;“Ma?nahmen”(措施)也翻譯得較為籠統(tǒng);3)整體表達(dá)不夠生動(dòng),未能體現(xiàn)新聞標(biāo)題的緊迫感和重要性。更優(yōu)譯文:歐洲聯(lián)盟計(jì)劃采取行動(dòng)打擊非洲的非法森林砍伐。修改理由:1)“采取行動(dòng)打擊”比“采取措施打擊”更直接、有力,準(zhǔn)確傳達(dá)了“Ma?nahmenzurBek?mpfung”的意味;2)“非法森林砍伐”比“非法砍伐森林”更精確地對(duì)應(yīng)了“illegalenHolzeinschlags”的法律和技術(shù)含義;3)整體句式更符合中文新聞標(biāo)題的習(xí)慣,簡(jiǎn)潔且重點(diǎn)突出。四、選擇一:咖啡館的功能。德語原文指出咖啡館是“Gespr?che,KulturundsozialeInteraktion”(談話、文化、社會(huì)交往)的場(chǎng)所。這反映了德國咖啡館超越簡(jiǎn)單餐飲的功能,是重要的社交和文化空間。這體現(xiàn)了德國文化中重視公共空間交流、非正式社交場(chǎng)合以及文化消費(fèi)的方面。選擇二:社會(huì)交往方式。原文提到人們?cè)诳Х瑞^“alteFreundetrifft,lerntneueLeutekennen”(遇見老朋友,認(rèn)識(shí)新朋友)。這表明咖啡館是德國人建立和維持社會(huì)關(guān)系、擴(kuò)展社交網(wǎng)絡(luò)的重要場(chǎng)所,體現(xiàn)了德國社會(huì)注重人際連接和社區(qū)參與的文化特征。選擇三:咖啡館的氛圍與文化標(biāo)志。原文描述咖啡館有“typischeEinrichtungundAtmosph?re”(典型設(shè)備與氛圍)和“charakteristischesMerkmalderdeutschenLebensart”(德國生活方式的特征標(biāo)志)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 張家口市中醫(yī)院海綿狀血管瘤切除術(shù)考核
- 上海市人民醫(yī)院精神科患者安全管理考核
- 北京市中醫(yī)院毫針針刺技術(shù)操作資格認(rèn)證
- 石家莊市人民醫(yī)院結(jié)構(gòu)化面試題庫設(shè)計(jì)與提問技巧考核
- 2025福建技術(shù)師范學(xué)院招聘44人考前自測(cè)高頻考點(diǎn)模擬試題及答案詳解(奪冠系列)
- 衡水市中醫(yī)院超聲醫(yī)學(xué)科主任醫(yī)師資格認(rèn)證
- 上海市人民醫(yī)院IT治理與IT服務(wù)管理專題考核
- 2025第二人民醫(yī)院脛骨平臺(tái)骨折切開復(fù)位內(nèi)固定考核
- 2025昆明海貝中學(xué)部春季教師招聘考前自測(cè)高頻考點(diǎn)模擬試題及答案詳解一套
- 2025福建廈門市集美區(qū)海鳳實(shí)驗(yàn)幼兒園非在編人員招聘1人模擬試卷及1套參考答案詳解
- 《電力生產(chǎn)統(tǒng)計(jì)技術(shù)導(dǎo)則 第2部分供用電統(tǒng)計(jì)》
- 模板施工智能化技術(shù)應(yīng)用
- 腎內(nèi)科利用PDCA循環(huán)提高腹膜透析患者換液操作的合格率品管圈QCC成果匯報(bào)
- 檢驗(yàn)科運(yùn)用PDCA循環(huán)降低檢驗(yàn)標(biāo)本的丟失率和不合格率
- 化學(xué)(基礎(chǔ)模塊)中職PPT完整全套教學(xué)課件
- 安全用電的觸電急救
- 離心式通風(fēng)機(jī)-離心式通風(fēng)機(jī)的構(gòu)造和工作原理
- GB/T 4802.3-2008紡織品織物起毛起球性能的測(cè)定第3部分:起球箱法
- 2023年12月英語四級(jí)真題及答案下載(第一套)(word版)
- 2022年全國醫(yī)院感染橫斷面調(diào)查個(gè)案登記表
- 2016年-中國PCI冠脈介入指南專業(yè)解讀
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論