2025年商務(wù)英語翻譯師初級(jí)考試模擬題集詳解_第1頁
2025年商務(wù)英語翻譯師初級(jí)考試模擬題集詳解_第2頁
2025年商務(wù)英語翻譯師初級(jí)考試模擬題集詳解_第3頁
2025年商務(wù)英語翻譯師初級(jí)考試模擬題集詳解_第4頁
2025年商務(wù)英語翻譯師初級(jí)考試模擬題集詳解_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年商務(wù)英語翻譯師初級(jí)考試模擬題集詳解一、筆譯實(shí)務(wù)(共5題,每題20分,總分100分)題目1(英譯漢:產(chǎn)品說明書節(jié)選)原文:ProductFeatures:-Ultra-thindesign,only8mmthick-High-resolutiondisplay:2560x1440pixels,144Hzrefreshrate-Enhancedbatterylife:Upto12hoursofcontinuoususe-Intelligentcoolingsystemtopreventoverheating-CompatiblewithallmajoroperatingsystemsincludingWindows11,macOSMonterey,andAndroid13譯文要求:將以上產(chǎn)品特性描述翻譯成符合中文商業(yè)文案習(xí)慣的段落,要求語言簡(jiǎn)潔流暢,突出產(chǎn)品優(yōu)勢(shì)。題目2(漢譯英:商務(wù)邀請(qǐng)函)原文:誠(chéng)摯邀請(qǐng)您參加我公司將于2025年6月15日在上海浦東香格里拉酒店舉辦的年度客戶答謝大會(huì)。會(huì)議將包括主題演講、產(chǎn)品展示和商務(wù)洽談環(huán)節(jié)。請(qǐng)于5月20日前回復(fù)確認(rèn)是否出席。期待您的蒞臨!譯文要求:將以上商務(wù)邀請(qǐng)函翻譯成符合國(guó)際商務(wù)禮儀的英文版本,格式規(guī)范,語氣正式。題目3(英譯漢:合同條款節(jié)選)原文:Article5:PaymentTermsTheBuyershallpay30%ofthetotalcontractvalueuponsigningthecontract.Theremaining70%shallbepaidbeforethedeliverydate.Allpaymentsshallbemadewithoutdeductionorset-off.Latepaymentshallincuraninterestrateof1.5%permonthontheoverdueamount.譯文要求:將以上合同條款翻譯成專業(yè)法律中文文本,術(shù)語準(zhǔn)確,句式符合中文合同表達(dá)習(xí)慣。題目4(漢譯英:公司年報(bào)摘要)原文:2024年,本公司實(shí)現(xiàn)營(yíng)業(yè)收入同比增長(zhǎng)35%,凈利潤(rùn)增長(zhǎng)28%。主要得益于海外市場(chǎng)拓展和產(chǎn)品線優(yōu)化。未來三年,我們將繼續(xù)加大研發(fā)投入,重點(diǎn)布局人工智能和新能源領(lǐng)域,預(yù)計(jì)五年內(nèi)市值突破500億人民幣。譯文要求:將以上公司年報(bào)摘要翻譯成符合國(guó)際財(cái)經(jīng)報(bào)告規(guī)范的英文版本,數(shù)據(jù)表達(dá)準(zhǔn)確,專業(yè)術(shù)語使用恰當(dāng)。題目5(英譯漢:外貿(mào)郵件)原文:Subject:Follow-uponourrecentconversationDearMr.Wang,Thankyouforyourpromptresponsetoourquotation.Weappreciatetheopportunitytopartnerwithyourcompany.Regardingtheproposeddeliveryschedule,couldyoupleaseconfirmwhetherextendingtheshipmenttoJulywouldbeacceptable?Wewouldneedtoadjustourproductionplanningaccordingly.Bestregards,SarahChenInternationalTradeManagerXYZCorporation譯文要求:將以上外貿(mào)郵件翻譯成符合中文商務(wù)郵件習(xí)慣的回復(fù),保持專業(yè)語氣,內(nèi)容完整準(zhǔn)確。二、口譯實(shí)務(wù)(共3題,每題30分,總分90分)題目6(交替?zhèn)髯g:商務(wù)演講片段)原文(英文):Ladiesandgentlemen,intoday'sglobalmarket,sustainabilityisnolongerjustanoptionbutanecessity.Ourneweco-friendlyproductlinerepresentsourcommitmenttoreducingcarbonfootprintby50%withinfiveyears.ThisinitiativealignswiththeUnitedNations'SustainableDevelopmentGoalsandpositionsusasaleaderincorporatesocialresponsibility.譯文要求:完成交替?zhèn)髯g,要求準(zhǔn)確傳達(dá)原文核心信息,語言流暢自然,符合中文演講表達(dá)習(xí)慣。題目7(同聲傳譯:商務(wù)談判片段)原文(英文):Mr.Smith,weappreciateyourproposalonprice.However,ourcurrentofferisalready15%belowthemarketaverage.Ifweweretofurtherreducetheprice,itmightaffectourproductioncostssignificantly.Whatifweconsiderapaymentplaninstead?譯文要求:完成同聲傳譯,要求實(shí)時(shí)準(zhǔn)確傳遞雙方談判要點(diǎn),專業(yè)術(shù)語使用恰當(dāng)。題目8(視譯:商務(wù)宣傳冊(cè))原文(英文節(jié)選):Discoverthefutureofbusinesstravelwithourall-newcorporatesuite.Featuresinclude:-Spacious45-square-metercabinwithergonomicofficesetup-24-hourbutlerservice-PersonalizeddiningexperiencescuratedbyMichelin-starchefs-Dedicatedbusinessloungewithhigh-speedinternetandvideoconferencingfacilities-Complimentarywellnessprogramsincludingyogaandmeditationsessions譯文要求:完成視譯任務(wù),要求快速準(zhǔn)確解讀宣傳冊(cè)內(nèi)容,并以口頭形式完整傳遞關(guān)鍵信息。三、翻譯理論(共2題,每題15分,總分30分)題目9(單選題:翻譯標(biāo)準(zhǔn))題目:下列哪項(xiàng)最符合商務(wù)翻譯的"功能對(duì)等"原則?A.直譯為主,意譯為輔B.忠于原文形式,忽略文化差異C.在目標(biāo)語言中實(shí)現(xiàn)與原文同等的功能和效果D.保留原文修辭手法,即使不適用答案選項(xiàng):A.直譯為主,意譯為輔B.忠于原文形式,忽略文化差異C.在目標(biāo)語言中實(shí)現(xiàn)與原文同等的功能和效果D.保留原文修辭手法,即使不適用題目10(簡(jiǎn)答題:商務(wù)翻譯特點(diǎn))題目:簡(jiǎn)述商務(wù)翻譯區(qū)別于文學(xué)翻譯的三個(gè)主要特點(diǎn)。答案部分一、筆譯實(shí)務(wù)答案題目1答案:本款產(chǎn)品采用極致輕薄設(shè)計(jì),厚度僅8毫米。配備2.5K分辨率顯示屏,刷新率高達(dá)144Hz,視覺效果震撼。內(nèi)置高效能電池,可持續(xù)使用長(zhǎng)達(dá)12小時(shí)。智能散熱系統(tǒng)有效防止過熱,支持Windows11、macOSMonterey及Android13等主流操作系統(tǒng)。題目2答案:WesincerelyinviteyoutoattendourannualclientappreciationconferencetobeheldattheShangri-LaHotel,Pudong,Shanghai,onJune15,2025.Theeventwillfeaturekeynotespeeches,productdemonstrations,andbusinessnegotiationsessions.KindlyconfirmyourattendancebyMay20th.Welookforwardtoyourpresence.題目3答案:第五條:付款條款買方應(yīng)在簽訂合同時(shí)支付合同總價(jià)的30%。剩余70%應(yīng)在交貨日前付清。所有付款不得有任何扣除或抵消。逾期付款將按逾期金額每月1.5%的利率計(jì)算利息。題目4答案:In2024,ourcompanyachieveda35%year-on-yearincreaseinoperatingrevenueanda28%growthinnetprofit.Thisprogressisprimarilyattributedtooverseasmarketexpansionandproductlineoptimization.Overthenextthreeyears,wewillcontinuetoincreaseR&Dinvestment,focusingonartificialintelligenceandnewenergysectors.Weprojectourmarketvaluetoexceed50billionRMBwithinfiveyears.題目5答案:感謝您對(duì)我們報(bào)價(jià)的及時(shí)回復(fù)。我們很榮幸有機(jī)會(huì)與貴公司合作。關(guān)于建議的交貨時(shí)間,能否請(qǐng)您確認(rèn)將裝運(yùn)延至7月是否可以接受?我們需要相應(yīng)調(diào)整生產(chǎn)計(jì)劃。二、口譯實(shí)務(wù)答案題目6答案:女士們先生們,在當(dāng)今全球市場(chǎng),可持續(xù)性已不再是選擇而是必需品。我們?nèi)碌沫h(huán)保產(chǎn)品線代表著我們?cè)谖迥陜?nèi)將碳足跡減少50%的承諾。這一舉措與聯(lián)合國(guó)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)一致,使我們成為企業(yè)社會(huì)責(zé)任的領(lǐng)導(dǎo)者。題目7答案:Mr.Smith,weappreciateyourpriceproposal.However,ourcurrentofferisalready15%belowthemarketaverage.Ifweweretofurtherreducetheprice,itmightsignificantlyaffectourproductioncosts.Whatifweconsiderapaymentplaninstead?題目8答案:Discoverthefutureofbusinesstravelwithourall-newcorporatesuite.Itfeaturesaspacious45-square-metercabinwithanergonomicofficesetup,24-hourbutlerservice,personalizeddiningexperiencescuratedbyMichelin-starchefs,adedicatedbusinessloungewithhigh-speedinternetandvideoconferencingfacilities,andcomplimentarywellnessprogramsincludingyogaandmed

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論