專升本語文重點翻譯題講解_第1頁
專升本語文重點翻譯題講解_第2頁
專升本語文重點翻譯題講解_第3頁
專升本語文重點翻譯題講解_第4頁
專升本語文重點翻譯題講解_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

在專升本語文考試中,文言文翻譯題占據(jù)著舉足輕重的地位。它不僅考查考生對文言基礎(chǔ)知識的掌握程度,更檢驗其閱讀理解、語言轉(zhuǎn)換以及文化積淀的綜合能力。許多考生在面對此類題目時,常感束手無策,或因關(guān)鍵詞語理解偏差,或因特殊句式把握不準(zhǔn),導(dǎo)致失分。本文將結(jié)合專升本考試的特點與要求,從翻譯的基本原則、核心方法、常見考點及應(yīng)試技巧等方面,為考生提供一套系統(tǒng)且實用的指導(dǎo)。一、明確翻譯的基本原則:信達(dá)雅的統(tǒng)一文言文翻譯并非簡單的字詞替換,而是一個再創(chuàng)作的過程,其核心原則在于“信、達(dá)、雅”。這三個字是衡量譯文質(zhì)量的標(biāo)尺,也是我們努力的方向。“信”,即忠實于原文。要求譯文必須準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏,更不能隨意增減內(nèi)容。這是翻譯的首要準(zhǔn)則。考生需特別注意對關(guān)鍵詞語的精準(zhǔn)把握,確保每一個實詞、虛詞的意義都得到恰當(dāng)體現(xiàn)?!斑_(dá)”,即通順流暢。在“信”的基礎(chǔ)上,譯文的語言必須符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,文從字順,無語病,讓讀者能夠順暢理解。這就要求考生在翻譯時,不僅要理解字詞含義,更要梳理清楚句子的語法結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,并進行合理的語序調(diào)整。“雅”,即文字優(yōu)美。在“信”與“達(dá)”的前提下,力求譯文語言得體、簡潔,富有文采。對于專升本考試而言,“雅”的要求并非追求華麗辭藻,更多體現(xiàn)在對原文語氣、情感色彩的準(zhǔn)確傳達(dá),以及對一些文化內(nèi)涵豐富詞語的恰當(dāng)處理上,使譯文既有古文的韻味,又不失現(xiàn)代文的曉暢。二、掌握翻譯的基本方法:字字落實,文從句順實現(xiàn)“信達(dá)雅”的目標(biāo),需要扎實的基本功和科學(xué)的方法。核心在于“字字落實,直譯為主,意譯為輔,文從句順”。1.“留”:保留原樣。對于人名、地名、官名、年號、器物名、書名等專有名詞,以及古今意義相同的普通名詞,一般無需翻譯,直接保留即可。例如“秦王”、“北京”、“太守”、“貞觀”等。2.“刪”:刪去無義。古文中常有一些虛詞,如句首發(fā)語詞、句中停頓助詞、補足音節(jié)的助詞等,在現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞匯,翻譯時可酌情刪去,以保證譯文的簡潔。例如“夫戰(zhàn),勇氣也”中的“夫”,“師道之不傳也久矣”中的“也”。3.“補”:補充省略。古文表達(dá)簡潔,常省略主語、謂語、賓語、介詞等成分。翻譯時,需根據(jù)上下文語境,將這些省略的成分補充出來,使句子完整通順。例如“永州之野產(chǎn)異蛇,(蛇)黑質(zhì)而白章”,省略了主語“蛇”。4.“換”:替換詞語。這是翻譯的核心環(huán)節(jié)。古文中的大量實詞和虛詞,其意義與現(xiàn)代漢語有顯著差異,需要用現(xiàn)代漢語中意義相當(dāng)?shù)脑~語進行替換。這包括:*古今異義詞:如“走”古義為“跑”,“妻子”古義為“妻子兒女”。*一詞多義:需根據(jù)具體語境確定其準(zhǔn)確含義,如“兵”可譯為“士兵”、“兵器”、“軍隊”等。*通假字:需找出本字并翻譯其意義,如“蚤”通“早”。*詞類活用:如名詞作動詞、形容詞作動詞、使動用法、意動用法等,要準(zhǔn)確翻譯出其活用后的意義。例如“吾從而師之”的“師”,是意動用法,譯為“以……為師”。5.“調(diào)”:調(diào)整語序。古文與現(xiàn)代漢語在語序上存在差異,最常見的有賓語前置、狀語后置、定語后置、主謂倒裝等。翻譯時,需將這些特殊語序調(diào)整為現(xiàn)代漢語的正常語序。例如“沛公安在?”是賓語前置,應(yīng)調(diào)整為“沛公在安?”,譯為“沛公在哪里?”。在實際操作中,這些方法往往需要綜合運用。直譯是基礎(chǔ),即逐字逐句地對應(yīng)翻譯,力求字字落實。但當(dāng)直譯無法準(zhǔn)確傳達(dá)原意或不符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣時,則需輔以意譯,在忠實原文的前提下,對句子結(jié)構(gòu)或表達(dá)方式進行適當(dāng)調(diào)整,以達(dá)到“達(dá)”的要求。三、聚焦常見考點與難點:有的放矢,攻克難關(guān)專升本語文翻譯題的選材多出自考綱要求的經(jīng)典篇目,其考點相對集中??忌柚攸c關(guān)注以下幾個方面:1.重要實詞的含義與用法:特別是一詞多義、古今異義、詞類活用現(xiàn)象。例如《論語》中的“仁”、“禮”,《孟子》中的“義”、“利”,《勸學(xué)》中的“勸”、“學(xué)”、“假”等。2.關(guān)鍵虛詞的意義與用法:如“之”、“其”、“于”、“以”、“而”、“則”、“乃”等,它們在句中往往起到連接、修飾、語氣等作用,對理解句子結(jié)構(gòu)和含義至關(guān)重要。3.特殊句式的識別與轉(zhuǎn)換:如判斷句(“……者,……也”)、被動句(“為……所……”、“見”)、倒裝句(賓語前置、狀語后置、定語后置)、省略句等。4.固定結(jié)構(gòu)與習(xí)慣表達(dá):如“何以……為?”(為什么要……呢?)、“無乃……乎?”(恐怕……吧?)、“何其……也!”(多么……啊?。┑取?.句子的語氣與情感色彩:是陳述、疑問、感嘆,還是祈使?是肯定、否定,還是委婉?準(zhǔn)確把握語氣,才能使譯文更傳神。四、應(yīng)試技巧與備考建議:科學(xué)備考,提升效能1.立足課本,夯實基礎(chǔ):考綱要求的背誦篇目和精讀篇目是復(fù)習(xí)的重中之重。要熟練掌握其中的重點字詞句,理解文章主旨和寫作特色。課本是最好的復(fù)習(xí)資料。2.勤做練習(xí),總結(jié)規(guī)律:選取歷年真題和高質(zhì)量模擬題進行練習(xí),每做完一篇翻譯,都要對照參考答案,分析自己的得失。重點總結(jié)自己常錯的知識點和翻譯方法,形成錯題本。3.培養(yǎng)語感,增強體悟:多讀古文,不僅是背誦,更要出聲朗讀,感受古文的韻律和表達(dá)習(xí)慣。語感的形成有助于在翻譯時更自然地把握語序和語氣。4.注重語境,靈活變通:翻譯時切忌孤立地看待一個字或一個詞,一定要將其置于具體的上下文語境中去理解。結(jié)合語境,才能準(zhǔn)確判斷詞義、詞性和句式。5.規(guī)范書寫,卷面整潔:翻譯題的答案要求書寫工整,字跡清晰,卷面整潔。這不僅能給閱卷老師留下好印象,也能避免因字跡潦草導(dǎo)致的誤判。五、總結(jié)文言文翻譯能力的提升,非一日之功,它是考生語文素養(yǎng)的綜合體現(xiàn)??忌ㄓ性谌粘W(xué)習(xí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論