2025年小學英語畢業(yè)考試模擬試卷:英語翻譯技巧與翻譯技巧應用試題_第1頁
2025年小學英語畢業(yè)考試模擬試卷:英語翻譯技巧與翻譯技巧應用試題_第2頁
2025年小學英語畢業(yè)考試模擬試卷:英語翻譯技巧與翻譯技巧應用試題_第3頁
2025年小學英語畢業(yè)考試模擬試卷:英語翻譯技巧與翻譯技巧應用試題_第4頁
2025年小學英語畢業(yè)考試模擬試卷:英語翻譯技巧與翻譯技巧應用試題_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2025年小學英語畢業(yè)考試模擬試卷:英語翻譯技巧與翻譯技巧應用試題考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、英語翻譯技巧要求:本部分主要考查學生對英語翻譯技巧的掌握,包括直譯、意譯、音譯、加注等翻譯方法的應用。請根據(jù)下列句子,選擇正確的翻譯方法。1."Herunslikethewind."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注2."Thecatissleepingonthemat."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注3."It'sapieceofcake."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注4."Thesunsetsinthewest."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注5."Sheisasbraveasalion."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注6."It'srainingcatsanddogs."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注7."Timewaitsfornoman."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注8."Hehasaheartofgold."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注9."Thepenismightierthanthesword."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注10."Sheisasbeautifulasarose."()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注二、翻譯技巧應用要求:本部分主要考查學生將翻譯技巧應用于實際句子翻譯的能力。請根據(jù)下列句子,選擇正確的翻譯方法,并翻譯成中文。11."Shehasagreenthumb."()12."Ihaveabonetopickwithyou."()13."Theearlybirdcatchestheworm."()14."Heisasgoodashisword."()15."Astitchintimesavesnine."()16."Breaktheice."()17."Heisamanofmanyparts."()18."Sheistheappleofhermother'seye."()19."Heisasbusyasabee."()20."Sheisascoolasacucumber."()三、英語翻譯練習要求:本部分主要考查學生將所學的翻譯技巧應用于實際句子翻譯的能力。請根據(jù)下列句子,選擇正確的翻譯方法,并翻譯成中文。21."Thecat'soutofthebag."()22."Heisinthedoghousewithhisparents."()23."Iamthelastpersontoknow."()24."Sheisoncloudnine."()25."Heistheappleofhisfather'seye."()26."Sheisasnervousasacatonhotbricks."()27."Heisasbraveasalion."()28."Sheisasprettyasapicture."()29."Heisasgoodashisword."()30."Timewaitsfornoman."()四、英語詞匯翻譯要求:本部分主要考查學生對英語詞匯的理解和翻譯能力。請將下列英語單詞或短語翻譯成中文。31.dictionary32.vocabulary33.synonym34.antonym35.homonym36.idiomaticexpression37.phrasalverb38.preposition39.conjunction40.pronoun五、英語句子翻譯要求:本部分主要考查學生對英語句子結構的理解和翻譯能力。請將下列英語句子翻譯成中文。41.Thesunrisesintheeastandsetsinthewest.42.SheisateacherandsheteachesEnglish.43.Hehasaredcaranditisnew.44.Theyareplayingfootballonthefield.45.Iamreadingabookanditisinteresting.46.Sheiscookingdinneranditsmellsgood.47.HeiswatchingTVandheislaughing.48.Theyaregoingtotheparkandtheyaretakingawalk.49.IamwritingaletterandIamwritinginEnglish.50.Sheissingingasongandsheisusingamicrophone.六、英語段落翻譯要求:本部分主要考查學生對英語段落的理解和翻譯能力。請將下列英語段落翻譯成中文。51.Myfavoritebookis"HarryPotterandtheSorcerer'sStone."ItisafantasynovelwrittenbyJ.K.Rowling.ThestoryisaboutayoungwizardnamedHarryPotterwhodiscoversthatheisawizardandhasmagicalpowers.HegoestoHogwartsSchoolofWitchcraftandWizardryandmeetshisfriendsHermioneandRon.Theygoonmanyadventurestogetherandtheylearnalotaboutmagicandfriendship.Ilovethisbookbecauseitisexcitinganditteachesmeaboutcourageandbravery.本次試卷答案如下:一、英語翻譯技巧1.A解析:直譯法是將原文的內容直接翻譯成目標語言,不改變原文的結構和意義。這句話直譯為“他跑得像風一樣快?!?.B解析:意譯法是對原文進行解釋性的翻譯,使譯文更符合目標語言的表達習慣。這句話意譯為“那只貓正躺在墊子上?!?.C解析:音譯法是將原文的發(fā)音直接用目標語言的字母表示,不一定追求意思的準確。這句話音譯為“這很簡單。”4.A解析:直譯法。這句話直譯為“太陽從西邊落下。”5.B解析:意譯法。這句話意譯為“她勇敢得像獅子一樣?!?.C解析:音譯法。這句話音譯為“下著傾盆大雨。”7.D解析:加注法。這句話加注為“時間不會等待任何人?!?.A解析:直譯法。這句話直譯為“她有一顆金子般的心?!?.B解析:意譯法。這句話意譯為“筆比劍更有力量?!?0.C解析:音譯法。這句話音譯為“她美得像玫瑰一樣。”二、翻譯技巧應用11.她有一雙綠色的手。解析:直譯法。將“agreenthumb”直譯為“一雙綠色的手”,這里的“綠色”比喻擅長園藝。12.我要和你算賬。解析:意譯法。將“Ihaveabonetopickwithyou”意譯為“我要和你算賬”,表示要找對方理論。13.早起的鳥兒有蟲吃。解析:直譯法。將“Theearlybirdcatchestheworm”直譯為“早起的鳥兒有蟲吃”,寓意勤奮的人會得到回報。14.他說到做到。解析:直譯法。將“Heisasgoodashisword”直譯為“他說到做到”,表示說話算數(shù)。15.小洞不補,大洞吃苦。解析:直譯法。將“Astitchintimesavesnine”直譯為“小洞不補,大洞吃苦”,意思是及時解決問題可以避免更大的麻煩。16.打破僵局。解析:直譯法。將“Breaktheice”直譯為“打破僵局”,表示打破初次見面的尷尬。17.他多才多藝。解析:直譯法。將“Heisamanofmanyparts”直譯為“他多才多藝”,表示有多個才能。18.她是她母親的掌上明珠。解析:直譯法。將“Sheistheappleofhermother'seye”直譯為“她是她母親的掌上明珠”,表示非常受寵愛。19.他忙得像蜜蜂一樣。解析:直譯法。將“Heisasbusyasabee”直譯為“他忙得像蜜蜂一樣”,表示非常忙碌。20.她冷靜得像黃瓜一樣。解析:直譯法。將“Sheisascoolasacucumber”直譯為“她冷靜得像黃瓜一樣”,表示非常冷靜。三、英語翻譯練習21.袋子里的貓已經(jīng)跑出來了。解析:直譯法。將“Thecat'soutofthebag”直譯為“袋子里的貓已經(jīng)跑出來了”,表示秘密已經(jīng)泄露。22.他在父母面前犯了錯誤。解析:直譯法。將“Heisinthedoghousewithhisparents”直譯為“他在父母面前犯了錯誤”,表示受到父母的責備。23.我是最后一個知道的人。解析:直譯法。將“Iamthelastpersontoknow”直譯為“我是最后一個知道的人”,表示消息最后傳到。24.她快樂得像在云端。解析:直譯法。將“Sheisoncloudnine”直譯為“她快樂得像在云端”,表示非常快樂。25.他是他父親的掌上明珠。解析:直譯法。將“Heistheappleofhisfather'seye”直譯為“他是他父親的掌上明珠”,表示非常受寵愛。26.她緊張得像熱磚上的貓。解析:直譯法。將“Sheisasnervousasacatonhotbricks”直譯為“她緊張得像熱磚上的貓”,表示非常緊張。27.他勇敢得像獅子一樣。解析:直譯法。將“Heisasbrave

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論