自考英語翻譯重點(diǎn)解析_第1頁
自考英語翻譯重點(diǎn)解析_第2頁
自考英語翻譯重點(diǎn)解析_第3頁
自考英語翻譯重點(diǎn)解析_第4頁
自考英語翻譯重點(diǎn)解析_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

TranslationConclusion

Unit1stories

1.Hewasthirty-six,hisyouthhadpassedlikeascreamingeagle,leavinghimoldanddisillusioned.

他已三十六歲,青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是衰老和幻滅.

2.averageheight普通高度3.gleamingeyes兩眼閃著光輝

4.inhismiddletwenties大概是二十五六歲的年齡

5.ignoringthechairofferedhim,ChuThestoodsquarelybeforethisyouthmorethantenyearshis

juniorandinalevelvoicetoldhimwhohewas,whathehaddoneinthepast,howhehadfledfromYunnan,

talkedwithSunYat-sen,beenrepulsedbyChenTu-hsiuinShanghai,andhadcometoEuropetofinda

newwayoflifeforhimselfandanewrevolutionaryroadforChina.

朱德顧不得拉過來的椅子,端端正正地站在這個(gè)比他年輕十歲的青年面前,用平穩(wěn)的語調(diào),說明自己的身份和經(jīng)歷:

他怎樣逃出云南,怎樣會(huì)見孫中山,怎樣在上海被陳獨(dú)秀拒絕,怎樣為了尋求自己的新的生活方式和中國的新的

革命道路而來到歐洲.

6.Whenbothvisitorshadtoldtheirstories,Chousmiledalittle,saidhewouldhelpthemfind

rooms,andarrangeforthemtojointheBerlinCommunistgroupascandidatesuntiltheirapplication

hadbeensenttoChinaandananswerreceived.

兩位來客把經(jīng)歷說完后,周恩來微笑著說,他可以幫他們找到住的地方,替他們辦理加入黨在柏林的支部的手續(xù),在

入黨申請書寄往中國而尚未批準(zhǔn)之前,暫時(shí)作候補(bǔ)黨員.

7.ChineseCommunistParty

中國共產(chǎn)黨

8.兩條要求,忠實(shí)-----內(nèi)容,通順-------語言

9.SeveraltimesonhistripstoChina,whichhemadeasaguestoftheChineseGovernment,Bill'

sbirthdayoccurredwhilehewasinBeijing.

以中國官方客人的身份,比爾來訪中國已多次了,而且在北京停留期間恰適他生日也有好幾次了.

10.'Thisisforyou,'BillMorrowheardonmanyoccasionshewouldneverforget-----suchaswhen

hewastakenaboatdowntheGrandCanalandeveryboatthatpassedsoundeditssireninsalutation.

OrwhenheshownoverthegreatNanjingbridge,builtwheretheferriesusedtocarrytrainsacrossthe

ChangjiangRiver.Hewasgivenachairandaskedtowaitalittleasdarknesscameon,thensuddenly

thewholebridgewasoutlinedinlights.

“這是為你安排的這句話比爾?莫諾聽到過好幾次,每一次都令他難以忘懷.有一次,他沿大運(yùn)河乘船順?biāo)?/p>

下,途經(jīng)的每艘船都鳴笛致敬.還有一次,他參觀雄偉的南京長江大橋------以前沒橋時(shí),要靠輪渡托載火車橫渡

長江.夜幕漸漸降臨了,他被安排坐.下,并被告知稍坐等候,然后突然間,整個(gè)橋身被燈光勾畫出了一個(gè)清晰的輪

廊.

11.ThemostimportantdayIrememberinallmylifeistheoneonwhichmyteacher,AnneMansfield

Sulliven,cametome.IamfilledwithwonderwhenIconsidertheimmeasurablecontrastbetweenthetwo

liveswhichitconnects.

在我的記憶里,安妮?曼斯匪爾德?沙利文教師來的那一天,是我一生中最重要的日子.從這一天開始,我的生活與

以前迥然不同,一想到這一點(diǎn),我就感到非常興奮.

12.Ontheafternoonofthateventfulday,Istoodontheporch,dumb,expectant.

那天下午,我一聲不響,懷著期待的心情站在門廊里.

13.Haveyoubeenatseainadensefog,whenitseemedasifatangiblewhitedarknessshutyou

in,andthegreatship,tenseandanxious,gropedherwaytowardtheshorewithplummetandsounding-line

andyouwaitedwithbeatingheartforsomethingtohappen?Iwaslikethatshipbeforemyeducationbegan,

only1waswithoutcompassorsounding-line,andhadnowayofknowinghowneartheharbourwas."light!

Givemelight!wwasthewordlesscryofmysoul,andthelightofloveshoneonmeinthatveryhour.

不知你是否有過這樣的經(jīng)歷--在海上航行遇上了大霧,周圍一片白,好像著實(shí)把你關(guān)在?個(gè)黑暗的地方,大船上的

人又緊張又著急,一面用鉛錘探測深淺,一面向岸邊慢慢駛?cè)?,你的心也怦怦直跳,生怕出?我在開始受教育之

前,就像這樣一條船,只是沒有羅盤,沒有測探繩,也無法知道離海港有多遠(yuǎn).“光明!給我光明!”這就是發(fā)自

我內(nèi)心深處的無言的呼喚,也就在這時(shí)候,愛心的光芒照到了我的身上.

14.Someonetookit,andIwascaughtupandheldcloseinthearmsofherwhohadcometoreveal

allthingstome,and,morethanallthingselse,toloveme.

有個(gè)人握住了我的手,于是我被抱了起來,緊緊地用在了她的懷里.正是她來到我的身邊,將一切展切在我面前,

更重要的是,是她將愛帶給了我.

15.monkey-likeimitation.

猴子模仿似的

16.Inthedaysthatfollowed,Ilearnedtospellinthisuncomprehendingwayagreatmanywords,

amongthempin,hat,cupandafewverbslikesit,standandwalk.

接下來的幾天里,我在根本不知自己在做什么樣情況下,學(xué)會(huì)了拼好些單詞,比如PIN,HAT,CUP及一些動(dòng)詞,如

SIT,STANDANDWALK.

17.Thatwasbecause1saweverythingwiththestrange,newsightthathadcometome.Onentering

thedoorIrememberedthedollIhadbroken.Ifeltmywaytohearthandpickedupthepieces,Itried

vainlytoputthemtogether.

那是因?yàn)槲艺?種剛剛獲得的全新而奇特的視角來看待-一切事物.進(jìn)屋時(shí),我想起了被我弄壞的那個(gè)娃娃.我摸

索看來到壁爐前,拾起那些碎片,試圖將它們拼接在一起,卻沒辦到.

18.itwouldhavebeendifficulttofindahappierchildthanIwasasIlayinmycribattheclose

ofthateventfuldayandlivedoverthejoysithadbroughtme,andforthefirsttimelongedforanew

daytocome.

當(dāng)那感概萬千的天快要結(jié)束時(shí),我躺在自己的小床里,感受這?天帶給我的那些快樂,我覺得沒有人比我更幸

福了.一生中第一次,我期待著新一天的來臨.

19.一切舊的傳統(tǒng)觀念,一切阻止社會(huì)進(jìn)步和人性發(fā)展的不合理的制度.

Alloutmodedtraditionalthinking;anyirrationalsystemwhichobstructssocialprogressorhuman

development.

20.我覺得有一根鞭子在抽打我的心,又覺得仿佛有什么鬼魂借我的筆為自己伸冤一樣.

Ifeltasifmymindwasbeingwhipped,asifaghosthadcommandeeredmypenandwaswritingtoredress

theinjusticesithadsuffered.

21.另一個(gè)地方

Onanotheroccasion.

22.長得好看的人用不著濃妝艷抹,而我的文章就像一個(gè)丑八怪,不打扮,看起來倒還順眼些.

Physicallyattractivepeopledon'tneedheavymake-up.Thoughmywritingresemblesanuglymonster,

itactuallylooksalittlebetterwithoutanyembellishment.

22.我最恨那些盜名欺世,欺騙讀者的謊言。

Thismeans1opposefabrication,deceptionandflowerylanguage.What1hatemostarethoseglory-seeking

writerswhodeceivethepublicwiththeirlies.

23.就學(xué)習(xí)英語而言,有三個(gè)方面值得注意:拼法正確,合乎用法——個(gè)詞怎么用,和哪個(gè)詞連用,很有講

究。句子平穩(wěn)一合乎語法。

Unit2HISTORY

1.Thecountrywasaplacewheremenworkedfromdawntodark,andthelabourerlivednotinthesun,

butinpovertyanddarkness.Whataidsthereweretolightenlabourwereimmemorial,likethemill,which

wasalreadyancientinChaucerJstime.TheindustrialRevolutionbeganwithsuchmachines;themillwrights

weretheengineersofthecomingage.JamesBrindleyofStaffordashirestartedhisself-madecareerin

1733byworkingatmillwheels,attheageofseventeen,havingbeenbornpoorinavillage.

在農(nóng)村,人們從早到晚都得干活,勞動(dòng)者并不是沐浴在陽光下,而在生活在貧困和黑暗之中,那么幫助減輕勞動(dòng)的

機(jī)械都不知從哪個(gè)年代就有了。比如磨坊,在喬叟的時(shí)候就已經(jīng)是古老的了。而工、業(yè)革命就是從這些機(jī)械開始的。

修造磨坊的匠人就是開創(chuàng)新時(shí)代的工程師。斯塔??さ恼材匪?。布林斯雷,出身于一個(gè)貧苦的農(nóng)村家庭;一七三三

年,他十七歲,就著手改良磨坊的車輪,從而開始了他那自我奮斗的生涯。

2.intheair

醞釀之中

3.multi-purposemachine

多功能機(jī)器

4.Brindleyhadbegunonhisownaccount,outofinterest,tosurveythewaterwaysthathetraveled

ashewentabouthisengineeringprojectsformillsandmines.

布林斯雷在為他的磨坊和礦井建筑工程到處奔走的時(shí)候,出于自愿和興趣,對(duì)沿途經(jīng)過的河道進(jìn)行了勘察。

5.theyoftenhadlittleeducation,andinfactschooleducationasitthenwascouldonlydullan

inventivemind.

他們一?般都沒有受過什么教育。事實(shí)上,當(dāng)時(shí)那種學(xué)校教育也只能窒息人的創(chuàng)造性。

6.arteriesofcommunication

交通的動(dòng)脈

7.thesethingshadbeenmanufacturedinvillageswhichweregrowingintotownsnow,awayfromLondon;

itwasacountry-widetrade.

這些物品都是在遠(yuǎn)離倫敦漸漸發(fā)展成為城鎮(zhèn)的農(nóng)村制造的。這是一場全國范圍的貿(mào)易。

8.要從詞匯,短語和結(jié)構(gòu)三個(gè)方面去弄懂原文,但是光這樣做還是不夠的,還必須把握全篇。

9.Itisnotalone:itformsoneofatriadofrevolutions,ofwhichtheothertwoweretheAmerican

Revolutionthatstartedin1775,andtheFrenchRevolutionthatstartedin1789.Itmayseemstrange

toputintothesamepocketanindustrialrevolutionandtwopoliticalrevolutions.

工業(yè)革命不是孤立的,它是當(dāng)時(shí)三大革命之一,另外兩次是美國革命和法國革命,分別始于1775年和1789年。將

一次工業(yè)革命和兩次政治革命相提并論,似乎有些奇。

10.cottageindustry

作坊似的

11.whatmakestheIndustrialRevolutionsopeculiarlyEnglishisthatitisrootedinthecountryside.

工業(yè)革命特別具有英國特色是因?yàn)樗哺谵r(nóng)村

12.Duringthefirsthalfoftheeighteenthcentury,intheoldageofNewtonandthedeclineof

theRoyalSociety,EnglandbaskedinalastIndiansummerofvillageindustryandtheoverseastrade

ofmerchantadventures.

18世紀(jì)上半期,也就是牛頓的晚年,皇家學(xué)會(huì)逐漸衰敗的年代,英國仍享受著農(nóng)村經(jīng)濟(jì)和商業(yè)冒險(xiǎn)家從事的海外貿(mào)

易帶來的最后歡娛。

13.Eventually,thoughafewcommunitiescontinuedtobedevotedalmostexclusivelytomining,the

realwealthofMontana,Colorado,Wyoming,Idaho,andCaliforniaprovedtobeinthegrassofsoil.

后業(yè)雖然少數(shù)城鎮(zhèn)專門從事采礦業(yè),但蒙大拿,科羅拉多,懷俄明,愛達(dá)荷等州的真正財(cái)富,也和加州一樣,還是

在草原和沃土之中。

14.readability,讀起來上口,順。所謂翻譯,是翻譯意思,而不是翻譯詞句。只要抓住了意思,譯文在詞

句上可以有一定的靈活性。

15.Despitethegreatgainsinindustry,agricultureremainedthenation'sbasicoccupations.The

revolutioninagriculture----parallelingthatinmanufacturingafterthewarinvolvedashiftfromhand

labortomachinefarming,andfromsubsistencetocommercialagriculture.Between1686and1910,the

numberoffarmsintheUnitedStatestrebled,increasingfrom2millionto6millionwhiletheareafarmed

morethandoubledfrom160millionto352millionhectares.

盡管工業(yè)的收益很大,農(nóng)業(yè)仍是國民的基礎(chǔ)產(chǎn)業(yè)。農(nóng)業(yè)革命一一和戰(zhàn)后的制造業(yè)革命齊駕齊驅(qū),使手工業(yè)勞作變?yōu)?/p>

機(jī)械耕種,使維持生計(jì)的農(nóng)業(yè)變?yōu)樯虡I(yè)化的農(nóng)業(yè)。從1860年至1910年間,美國農(nóng)場的數(shù)量翻了三番,從2000000

個(gè)增至6000000個(gè),耕種的面積也從1。6公頃增至3°52公頃,增長了一倍多。

16.In1840,CyrusMcCormickperformedamiraclebycuttingfromtwototwo-and-a-halfhectaresa

daywiththecuriousmachinehehadbeendevelopingfornearly10years.

到了1840年,塞路斯,麥克米克創(chuàng)造了一個(gè)奇跡,用他歷經(jīng)近十年研制的神奇機(jī)器,一天可割麥2--2。5公頃。

17.In1862,theMorrillLand-GrantCollegeAct

1862年,政府頒布的有關(guān)贈(zèng)地建校的“莫里爾公地興學(xué)法案”

18.industrialcolleges,appropriatedfund,wereatwork.

農(nóng)業(yè)院校,下?lián)芸铐?xiàng),展開了科研活動(dòng)。

19.五四運(yùn)動(dòng)是反帝國主義的運(yùn)動(dòng),又是反封建的運(yùn)動(dòng).五四運(yùn)動(dòng)的杰出的歷史意思,在于它帶著為辛亥革命

還不曾有的姿態(tài),這就是徹底地不妥協(xié)地反帝國主義和徹底地不妥協(xié)地反封建主義.

TheMay4thMovementwasananti-imperialistaswellasananti-feudalmovement.Itsoutstandinghistorical

significanceistobeseeninafeaturewhichwasabsentfromtheRevolutionof1911,namely,itsthorough

anduncompromisingoppositiontoimperialismaswellastofeudalism.

20.五四運(yùn)動(dòng)所進(jìn)行的文化革命則是徹底地反對(duì)封建文化的運(yùn)動(dòng),自有中國歷史以來,還沒有過這樣偉大而徹

底的文化革命.

May4thMovementwasuncompromisinginitsoppositiontofeudalculture;therehadneverbeensucha

greatandthoroughgoingculturalrevolutionsincethedawnofChinesehistory.

21.五四運(yùn)動(dòng)是在思想上和干部上準(zhǔn)備了一九二一年中國共產(chǎn)黨的成立,又準(zhǔn)備了五?運(yùn)動(dòng)和北伐戰(zhàn)爭.

Bothinideologyandinthematterofcadres,theMay4thMovementpavedthewayforthefoundingof

theChineseCommunistPartyin1921andfortheMay30thMovementin1925andtheNorthernExpedition.

22.上海,唐山,長辛店等地工人紛紛罷工示威,中國工人階級(jí)第一次作為覺悟了的獨(dú)立的政治力量登上政治

舞臺(tái),顯示了它的偉大力量.

WorkersinShanghai,Tanghsna,Changxindianandetc,wentonstriketoexpresstheirdisapproval.As

anawakened,independent,politicalstrength,Chineseworkingclasssteppedonthepoliticalstagefor

thefirsttimeandilluminateditstremendouspower.

23.在全國人民反帝愛國斗爭的壓力下,北洋軍閥政府被迫釋放被捕學(xué)生,撤銷三個(gè)賣國?的職務(wù),拒絕在對(duì)德”

和約”上簽字,反帝反封建斗爭取得了初步勝利.

Underthepressureofanationwidepatrioticstruggleagainstimperialism,theNorthernWarlordgovernment

hadtoreleasethosearrestedstudents,removethe3traitorsfromtheirpostsandrefusetosignon

thePeaceTreatywithGermany.Thestruggleagainstimperialismandfeudalismhasachievedafoundemental

victory.

24.五四運(yùn)動(dòng)是一次徹底的不妥協(xié)的反帝反封建的革命運(yùn)動(dòng),它促成了中國工人運(yùn)動(dòng)同馬克思主義的結(jié)合,

在思想上和干部上為中國共產(chǎn)黨的成立作了準(zhǔn)備,是中國新民主主義革命的開端.

May4thMovementisarevolutionarymovementwithathoroughanduncompromisingoppositiontoimperialism

andfeudalism.ItpromptedthecombinationofChineseworkers'movementandMarxismand,bothinideology

andinthemattercadres,pavedthewayforthefoundingofChineseCommunistParty.Itwasthebeginning

oftheChineseNewDemocraticRevolution.

25.Scarcelylessimportantthanmachineryintheagriculturalrevolutionwasscience.In1862,the

MorrillLand-GrantCollegeActallottedpubliclandtoeachstatefortheestablishmentofagricultural

andindustrialcolleges.

在農(nóng)業(yè)革命中與機(jī)械幾乎同等重要的是科學(xué).1862年,根據(jù)”莫里爾公地興法案”,國會(huì)把公用地分配給各州,以便

建立農(nóng)業(yè)和工業(yè)學(xué)院.

26.therevolutioninagriculture---parallelingthatinmanufacturingafterthewarinvolvedashift

fromhandlabortomachinefarming,andfromsubsistencetocommercialagriculture.

農(nóng)業(yè)的革命一一和戰(zhàn)后制造業(yè)的革命并駕齊驅(qū)一一使手工業(yè)勞動(dòng)變?yōu)闄C(jī)械耕作,從維持生計(jì)的農(nóng)業(yè)變成為商業(yè)化的

農(nóng)業(yè).

UNIT3GEOGRAPHY

1.Allthissuggestedancientharmonies.

這?切使人感到古代的和諧氣氛.

2.Thedevastatingfloodsanddroughtsthatimposedarecurrenttaxofsufferingonthefellahin

nolongeroccur.

過去給農(nóng)民帶來災(zāi)難的水旱災(zāi)害,現(xiàn)在也不再發(fā)生了.

3.Aboutsixyearsagoitbecameanisland.Daybydaytheseaiseatingtheland----thedamhas

stoppedthesedimentoftheNilefromreplenishingtheshoreline.

大約六年前,那地方變成了個(gè)小島.海水-天天沖刷陸地一一水壩已經(jīng)使得尼羅河的泥沙無法沉積下來加固海岸

T.

4.舊的教學(xué)法只管三件事,識(shí)漢字,讀漢字讀物,寫漢字作文.冰心在〈北京晚報(bào)》發(fā)表過一篇文章:”漫談賞

花和玩貓”.

5.TombsandtemplesofancientEgyptfollowtheNilewellintoSudan.DrivingsouthwardfromCairo

intothevalley,Ienteredalandscapethatowedlittletothepresentera.Forthenext1800milesthe

thinblueribbonoftheNile,flowingslowlynorth,unwoundoverbrownsoilandgreenfields,someonly

afewyardswide,othersasbroadasanIowacornfield.Attheedgeofthefields,risingindramatic

hillsorstretchingflattothehorizon,laythebrownbarrendeserts.

古埃及的墳?zāi)?廟宇遍布尼羅河兩岸,一直沿至蘇丹.駕車從開羅往南行至尼羅河谷,映入眼簾的是一番與現(xiàn)代截然

不同的景色.藍(lán)色玉帶般的尼羅河綿延1800英里,在棕色的土地和綠色的田野間緩緩向北流去.田地有的僅幾碼寬,

有的則如依阿華州的玉米地那么寬.田野的外邊緣處是寸草不生的棕色沙漠,有的地方如小山般高高聳起,有的則平

平的一直延展至天際.

6.IhadtheillusionthatIwasdrivingthroughoneimmenselylong,narrowfarm.

我感到自己宛若駕車穿越一個(gè)毫無盡頭的狹長農(nóng)場.

7.theroadfollowedthecourseoftheNile,nowpassingthroughthefields,nowdrawingablack

lineseparatingthemfromthedesert.

公路是順著尼羅河修筑的,所以時(shí)而從田間穿過,時(shí)而如一條黑色的分界線將山地與沙漠隔開.

8.asthefloodreceded,thewaterdrainingthroughthesoilleachedoutthesaltsandcarriedthem

offtotheMediterranean.

洪水退去時(shí).,下滲土壤的水會(huì)沖走土里的鹽分,并最終把鹽帶入地中海.

9.itenjoysaMediterraneanclimate.

屬地中海氣候

10.Thefertilityofthesurroundingplains,easyaccesstotheMurraylowlandstotheeastand

southeast,andthepresenceofmineraldepositsinthenearbyhillsallcontributedtothecity'sgrowth.

四周平原土壤肥沃,與東和東南方的墨累低地相通.附近山區(qū)有礦藏.原為早期農(nóng)貿(mào)中心,現(xiàn)已工業(yè)化.

11.TheAdelaideFestivalofArtswasthefirstinternationalcelebrationofitskindtobeheld

inAustralia.

阿德萊德文藝節(jié)每兩年舉行一次,是在澳大利亞舉辦的第一個(gè)國際性文藝活動(dòng).

12.Adelaide,thecapitalofSouthAustralia,isoneofAustralia'sbest-plannedcities.

南澳大利亞的首府,阿德萊德,是澳大利亞布局最精巧的城市之一.

13.Beltsofparklandslinethreesidesoftheareaandfourlargeopensquaresoflawnsandtrees

breaktheregularityofthecitybuildings.NorthAdelaide,whichischieflyresidential,isbordered

bymoreparklands,andcontainstwoopensquares.NandSAdelaidearedividedbytheTorrensRiver,

spannedbyfourbridgeandlinedwithornamentalgradens.

帶狀綠地從三面環(huán)繞,區(qū)內(nèi)的四塊空地上有草坪也有樹木,打破了市內(nèi)建筑物的單調(diào)格局,北部主要是居民區(qū),其周

圍也有公園環(huán)繞.另外還有兩個(gè)大廣場.南北阿德萊德的分界是特化斯河,河面上建有四座橋,兩岸則有花園點(diǎn)綴.

14.ThecitycontainsmanyfineexamplesofearlyAustralianarchitecture,includingthetownhall

onKingWiiliamStreet---thewidemainN-Sthoroughfare.

阿德萊德?lián)碛性S多早期澳式建筑的典范,比如貫通南北的主干道路一一余威廉大街上的市政大廳.

15.jetsofwater,aluminiumsculptures,drawsitswater.

噴水孔,鋁質(zhì)雕塑.供水之源

16.Parklands,whichseparatethecityandthesuburbs,arepreservedintheperpetuityfortheuse

ofthepeople.

分隔市區(qū)與郊區(qū)的綠地永遠(yuǎn)留作人們活動(dòng)的場所.

17.TheImperialPalace

18.OfparticularinterestifyouhavetimemightbetheImperialAncestralTemple,whichistothe

right,andtheSunYat-SenPark,ontheleft.

19.Coveringanareaof175acres,thePalaceisenclosedbywallsover35fthighandsurrounded

byamoat57ydwide.

20.thePalaceMuseum,withfourgates,hasitsmainentrancetothesouth,knownastheMeridian

Gate.ThisisthegateyouwillapproachasyoucontinuealongthecobbledroadwayfromTianAnMen.

TheImperialPalaceisdividedintotwoceremonialareas:theOuterPalaceandtheInnerCourt.Through

theMeridianGateandacrosstheGoldenWaterBridge,onecomestotheGateofSupremeHarmony,themain

gateoftheOuterPalace.ThemainbuildingintheOuterPalacearetheHallofSupremeHarmony,the

HallofPreservingHarmony.

自考英漢翻譯復(fù)習(xí)資料2

21.TheHallofSupremeHarmony,theMeridianGate,theOuterPalace,theInnerCourt,theGolden

WaterBridge,theGateofSupremeHarmony,theHallofCompleteHarmony,theHallofPreservingHarmony.

太和殿,午門,外朝,內(nèi)延,金水橋,太和門,中和殿,保和殿

22.總面積共有68.2公頃,燕京八景之一,五龍亭,九龍壁,御花園,白塔,燕京,琉璃瓦,影壁

Withatotalareaof68.2ha.OneoftheeightviewsofBeijing.TheFiveDragonPavilion.Nine-Dragon

Screen.TheImperialgarden.TheWhiteDagoba.Beijing.Glazedtiles.Screen.

UNIT4ECONOMY

1.PresidentClintonrealized---asalofusmust----thattoday'seconomyisglobal.

正如每個(gè)人必須認(rèn)識(shí)到的那樣,克林頓總統(tǒng)認(rèn)識(shí)到當(dāng)今的經(jīng)濟(jì)具有全球性質(zhì).

2.1977,thesumtotalofChineseimportsandexportswaslessthan$15billion,puttingChina,

sshareofworldat0.6percent.Themostpopulouscountryintheworld,Chinarankedadistant30th

amongexportingnations.By1993China'sexportsandimportstotalednearly$200billion.Chinahad

becometheworldJstenthlargestexporter.

在1977年,中國進(jìn)出口總額還不到150億美元,僅占世界貿(mào)易總額的0.6%,世界上人口最多的中國在出口國家中排

名靠后,僅是第30位,到1993年,中國進(jìn)出口總額接近2000億美元,它已成為每10個(gè)最大的出口國.

3.PercapitaGNPhasgrownatanaveragerateof7.6%from1980-1992.

從1980年至1992年,人均國民生產(chǎn)總值平均增長率為7.6%.

4.Buttheimportanceoftradeinoureconomyhasexplodedinthepastthreedecades.In1970,the

valueoftwowaytradewasequaltojust13%oftheUSeconomy.Lastyear,thatfigure,at28%,wasmore

thantwiceashigh.Injustthelastsevenyears,jobssupportedbyUSexportshaverisenby4million,

toatotalof11million.That'salmostoneoutoftenAmericanjobs.LastyearUStradeequaled$1.8

trilliondollars.

但在過去30年中,我們經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的重要性大大地增加了,在1970年,雙邊貿(mào)易的總值占了整個(gè)美國經(jīng)濟(jì)的13%.去年

上升到28%比1970年增加了一倍多.就在過去7年中,美國的出口創(chuàng)造的就業(yè)機(jī)會(huì)增加了400萬個(gè).總數(shù)上升到1100

萬個(gè)這個(gè)數(shù)字就占美國就業(yè)總數(shù)的1/10.去年,美國貿(mào)易總額達(dá)到了1.8億美元.

5.NoristheimportanceoftradelikelytodiminishforeitherChinaortheUnitedStates.Foreign

exchange.

無論是中國還是美國,都不會(huì)縮小貿(mào)易的重要性.外匯.

6.Bilateraltrade,theorderof

雙邊貿(mào)易

7.soundfoundationforfuturecommercialandfinancialties.

為未來貿(mào)易與金融關(guān)系打下了一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ).

8.China'simportsfromtheUS,whichamountedto$900millionin1978,rosetonearly$3billion

in1982.exportsrosefrom$300millionto$2.3billionduringthatperiod.TotalChinesetradehas

alsorisenjdramatically,from1978to1983Chineseexportsincreasedfromroughly10billionto22billion,

whileimportsincreasedfrom10billiontojustover21billion.

中國從美國的進(jìn)口額,從??到山9億美元增至近30億美元,對(duì)美出口額在這期間也從3億美元增至23億美元.中國

的對(duì)外貿(mào)易總額也急速攀升,中國的出口額從1978年的約100億美元增至1982年的220億美元,進(jìn)口額與此同時(shí)

也從100億美元增長到了210多個(gè)億美元.

9.jointventures.Offshoreoilexploration

合資企業(yè),海上石油勘測

10.therearereasonstobeoptimisticandtoexpectthatcommercialandfinancialrelationships

willgrowinthefuture.

我們有理山保持樂觀的態(tài)度,有理由相信,未來貿(mào)易與金融關(guān)系會(huì)繼續(xù)發(fā)展.

11.Foodproduction,industrialproduction.Lightindustries.

糧食產(chǎn)量,工業(yè)生產(chǎn),輕工業(yè)

12.IbelieveChineseeconomicauthoritiesrecognizetheproblemandthenextFive-YearPlanwill

addressiteffectively.

我相信中國的經(jīng)濟(jì)管理部門已認(rèn)識(shí)到這個(gè)問題,在下一個(gè)“五年計(jì)劃”中定會(huì)有效地解決這一問題.

13.Britainlivesbycommerce.With2%oftheworld?spopulation,wearetheworldJsfifthlargest

tradingnation.Werelymorethananyothermajoreconomyonthegoodsandservicesthatweexport,the

investmentthatweattractandwemakeabroad.

英國的生存依賴貿(mào)易.雖然英國人口只占全球的2%,它卻是世界第五大貿(mào)易國.英國對(duì)商品和服務(wù)出口以及對(duì)投資

和引資的依賴超過了世界上其他主要經(jīng)濟(jì)體.

14.outwardinvestor,netincome,theshareofforeigninvestment.

海外投資,凈收入,

15.whatthismeansisthatBritainhasdirectexperienceofthebenefitsthatinternationaltrade

andinvestmentgenerate.

這意味著英國直接享受到了國際投資所帶來的利益.,國際投資的蓬勃發(fā)展符合我國利益.

16.thatisthewaytomaximizehershareofworldmarkets;and----astheUKknowsfromdirect

experience----toattractthestimulus,thetechnologyandthefundingthatinwardinvestmentcanoffer.

最大限度地?cái)U(kuò)大其在世界上的市場份額的方法,英國從自身直接的經(jīng)歷中體會(huì)到,吸引外資可以帶來動(dòng)力,技術(shù)和

資金.

17.嚴(yán)復(fù)一〈天演論》,信一忠實(shí),達(dá)一流暢,雅一爾雅,他并不十分重視“信“,他說”譯文取明深義,故詞句

之間,時(shí)有所顛倒附益,不斤斤于字比句次."周煦良教授在“翻譯三論”??文中說:我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)作為“得體”來理

解.

18.multilateraldisciplines.Broughtthishome.Zero-sumgame.Finitestock.Donorandrecipient.

多邊條約,感觸頗深,盈利損失總體持平,經(jīng)濟(jì)利益增長值,投資方與被投資方

19.立足國內(nèi)資源,實(shí)現(xiàn)糧食基本自給,是中國解決糧食供需問題的基本方針.

ThebasicprincipleforsolvingtheproblemofgrainsupplyanddemandinChinaistoreplyonthedomestic

resourcesandbasicallyachieveself-sufficiencyingrain.

20.根據(jù)中國農(nóng)業(yè)自然資源,生產(chǎn)條件,技術(shù)水平和其他發(fā)展條件,糧食增產(chǎn)潛力很大.

Naturalagriculturalresources,productionconditions,technicallevelandsomeotherconditionsensure

greatpotentialinthisrespect.

21.即使考慮到土地報(bào)酬率遞減的因素,也是有條件實(shí)現(xiàn)的.

Toachievethetargetistotallypossibleevenifthefactorofdiminishinglandreturnsrateisconsidered.

22.中國政府將在加強(qiáng)對(duì)現(xiàn)有耕地保護(hù)的同時(shí),加快宜農(nóng)荒地的開發(fā)和工礦廢棄地的復(fù)墾.

TheChinesegovernmentwillmakeeffortstospeedupthereclamationofwastelandsuitableforfarming

aswellaslanddiscardedbyfactoriesandmines.

23.inlandwaters,aquaculture,aquaticproducts,intensification,animalby-products,arbor

foodstuffs.

內(nèi)陸水域,養(yǎng)殖,水產(chǎn)品,集約化,畜產(chǎn)品,木本食物.

UNIT5CULTURE

1.it'srainingagain.AsIlieawakeinbed,listeningtothesoundofthoserazor-sharpdropspounding

onthepavement,mymindgoesreelingdowndarkcorridorsteemingwithagonizingflashbacks,andachill

fromwithinfillsmewithdread.It'sraining,again.

又下雨了,我躺在床上,睡不著,聽著雨點(diǎn)兒落在路面上啪啪作響.我思緒萬千,恍恍惚惚進(jìn)入了一條條幽暗的甬道,

回想起許多痛苦的往事.心里一陣冰涼,不禁感到毛骨悚然.是的,又在下雨了.

2.itdoesthiseveryyearinSouthernCalifornia;atleastthat'swhattheytoldmelastyearwhen

Imarveledattherelentlessdeterminationoftherain.

加利福尼亞南部,年年如此;去年,雨無情地下個(gè)不停.我表示驚異,人們就是這樣對(duì)我說的.

3.everychildraisedintheWestknowsaboutthesedangers.Atleastthat'swhatIusedtothink.

I'mnotsosureanymore.

在西部長大的孩子都知道洪水的厲害.至少我過去是這樣想的,現(xiàn)在就不敢說的.

4.Habitsform,however,and,inachild'smind,mostofthetimebecomesallofthetime,andnobody

givesitmuchthought.Thentherainscome.

然而孩子們習(xí)以為常,在他們心目中,”大部分時(shí)間”變成了“全部時(shí)間",而誰也沒有仔細(xì)去想這件事.后來就下起

雨來了.\

5.在理論方面,魯迅曾針對(duì)當(dāng)時(shí)趙景深的“寧順而不信”的提法,提出了"寧信而不順”的主張.1935年,魯迅

在“題未定‘草'”一文中又對(duì)翻譯作了新的概括.他說:”凡是翻譯,必須兼顧著兩面,一當(dāng)然力求其易解,一則保

存著原作的豐姿.”也就是說,翻譯既要通順,又要忠實(shí).

6.Eachdaywemakechoicesthataffectourlivesand,sometimes,thelivesofothers.

每一天我們都要做出許多選擇,大部分是為自己,有的也為別人.

7.Somehowourpathtookustowardthepark,acrossthefootbridgehighabovetherollingwaterof

theLosAngelesRiver.

不知怎的,我們就踏上了通向公園的小路.

8.Manychildrenwereplayingclosetothewater,andwewerestunnedbytheirignoranceanddaring.

Thefarbank.

許多孩子在告近水邊的地方.玩耍.他們的無知與魯莽把我倆看呆了.

9.Hejumpedintothewatertogethisbikeandwascarriedrapidlydownstream,alookofpanicand

horrorregisteringonhisyoungface.

他跳進(jìn)河里去撈車.急流?下子就把他給沖走了,他嚇壞了,臉上現(xiàn)出驚恐的表情.殺IJ那間,我們要做出選擇.

10.thegreatestinstinct,Ibelieve,istohelpachiIdinneed.

我想,是本能驅(qū)使我們?nèi)ゾ戎粋€(gè)危難中的孩子.

11.Icouldseethathehadconfrontedmuchmorethanhecouldhandle,evenbeingasstrongandathletic

ashewas.

從艾勒的表情,我知道,盡管他身強(qiáng)力壯,但當(dāng)時(shí)他面臨的困境是他無法擺脫的.

12.feelingofguilt,asamatterofcourse.Thatlittlewasluckytogetout.

內(nèi)疚心理,理所當(dāng)然,那孩子命大的話會(huì)脫險(xiǎn)的.

13.Althoughbothmyparentsdiedyoung,Ihavedonewellinthisrespectasregardsmyotherancestors.

Mymaternalgrandfather,itistrue,wascutoffintheflowerofhisyouthattheageofsixty-seven,

butmyotherthreegrandparentsalllivedtobeovereighty.

我的父母年紀(jì)輕輕就去世了,可是說到祖輩,我還是選得不錯(cuò)的.我外祖父固然是在風(fēng)華正茂之年就棄世了,當(dāng)時(shí)他

只有六十七歲,但是我的祖父,祖母和外祖母卻都活到了八十以上.

14.mymaternalgrandmother,afterhavingninechildrenwhosurvived,onewhodiedininfancy,and

manymiscarriages,assoonasshebecameawidowdevotedherselftowomen*shighereducation.

我外祖母有九個(gè)孩了?活了下來,有一個(gè)孩子很小就死了,她還流產(chǎn)過多次.丈夫一死,她就致力于女子高等教育.

15.ifyouhavewideandkeeninterestsandactivitiesinwhichyoucanstillbeeffective,youwill

havenoreasontothinkaboutthemerelystatisticalfactofthenumberofyearsyouhavealreadylived,

stilllessoftheprobablebrevityofyourfuture.

你要是有廣泛的愛好和強(qiáng)烈的興趣,而且還有能力參加一些活動(dòng),你就沒有理由去考慮自己已經(jīng)活了多少歲這樣的

具體數(shù)字,更沒有理由去考慮自己的余年大概是很有限的了.

16.one'sthoughtsmustbedirectedtothefuture,andtothingsaboutwhichthereissomething

tobedone.

一個(gè)人應(yīng)當(dāng)考慮未來,考慮一些可以有所作為的事情.

17.Itiseasytothinktooneselfthatone'semotionsusedtobemorevividthantheyare,and

one,smindmorekeen.

人們往往會(huì)對(duì)自己說,我過去感情多么豐富,思想多么敏銳,現(xiàn)在不行了.

18.theotherthingtobeavoidedisclingingtoyouthinthehopeofsuckingvigourfromitsvitality.

另一件需要避免的事就是老想和年輕人呆在一起,希望從青年的活力中吸取力量.

19.Animalsbecomeindifferenttotheiryoungassoonastheiryoungcanlookafterthemselves,but

humanbeings,owingtothelengthofinfancy,findthisdifficult.

動(dòng)物,?旦它們的后代能夠自己照料自己,它們就不管了;但是人,由于撫養(yǎng)子女的時(shí)間長,是難以這樣做的.

20.在我國,從二十年代開始從事翻譯工作,從五十年代乃至八十年代還在討論翻譯問題的,大概只有兩個(gè)人,一

個(gè)是郭沫若,一個(gè)就是茅盾.

21.Ithinkthatasuccessfuloldageiseasiestforthosewhohavestrongimpersonalinterests

involvingappropriateactivities.

我認(rèn)為,如果老年人對(duì)個(gè)人以外的事情懷有強(qiáng)烈的興趣,并參加適當(dāng)?shù)幕顒?dòng),我們的晚年是最容易過得好的,他們的

晚年才會(huì)是一生收獲的季節(jié).

22.Yongmenwhohavereasontofearthattheywillbekilledinbattlemayjustifiablyfeelbitter

inthethoughtthattheyhavebeencheatedofthebestthingsthatlifehastooffer.Butinoldman

whohasknownhumanjoysandsorrows,andhasachievedwhateverworkitwasinhimtodo,tofearof

deathissomewhatobjectandignoble.

年青時(shí)有這種想法是可以理解的.年青人害怕陣亡疆場,而且一想到人生最美好的一切就這么被葬送了,恐懼的心

情會(huì)更加嚴(yán)重.這種恐懼無可厚非.但作為老年人,人生的悲歡離合你)都經(jīng)歷過了,自己要做的事情也都做了,這時(shí)

若還恐懼死亡,那就有些讓人瞧不起了.

23.Anindividualhumanexistenceshouldbelikeariver---smallatfirst,narrowlycontainedwithin

itsbanks,andrushingpassionatelypastbouldersandoverwaterfalls.Graduallytherivergrowswider,

thebanksrecede,thewatersflowmorequietly

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論