標準解讀
《GB/T 30240.1-2013 公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則》是中國國家標準之一,旨在為公共服務(wù)領(lǐng)域的英文翻譯提供指導(dǎo)原則。該標準適用于政府機關(guān)、企事業(yè)單位等在進行公共信息和服務(wù)時所涉及的英文翻譯工作,包括但不限于標識牌、公告、指南、網(wǎng)站內(nèi)容等。
根據(jù)此標準,英文翻譯應(yīng)遵循準確性、一致性、可讀性和簡潔性原則。準確性要求翻譯內(nèi)容忠實于原文意思;一致性強調(diào)在同一語境或系列文件中使用統(tǒng)一術(shù)語和表達方式;可讀性關(guān)注的是確保目標語言讀者能夠輕松理解信息;簡潔性則是指盡可能以最簡練的方式傳達完整信息。
此外,《GB/T 30240.1-2013》還對特定詞匯給出了推薦譯法,并提倡采用國際通用或廣泛認可的表述形式來提高對外交流的有效性和友好度。對于專有名詞如地名、人名等,則依據(jù)相關(guān)國家規(guī)定處理其外文形式。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標準文檔。
....
查看全部
- 現(xiàn)行
- 正在執(zhí)行有效
- 2013-12-31 頒布
- 2014-07-15 實施



文檔簡介
ICS0108010
A22..
中華人民共和國國家標準
GB/T302401—2013
.
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范
第1部分通則
:
GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareas—
Part1Generalrules
:
2013-12-31發(fā)布2014-07-15實施
中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布
中國國家標準化管理委員會
GB/T302401—2013
.
前言
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范與公共服務(wù)領(lǐng)域日文韓文俄文等譯寫規(guī)范共同構(gòu)成
GB/T30240《》、、
關(guān)于公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范的系列國家標準
。
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范分為以下部分
GB/T30240《》:
第部分通則
———1:;
第部分交通
———2:;
第部分旅游
———3:;
第部分文化娛樂
———4:;
第部分體育
———5:;
第部分教育
———6:;
第部分醫(yī)療衛(wèi)生
———7:;
第部分郵政電信
———8:;
第部分餐飲住宿
———9:;
第部分商業(yè)金融
———10:。
本部分為的第部分
GB/T302401。
本部分按照給出的規(guī)則起草
GB/T1.1—2009。
本部分由教育部語言文字信息管理司提出并歸口
。
本部分主要起草單位上海市語言文字工作委員會北京市語言文字工作委員會江蘇省語言文字
:、、
工作委員會上海師范大學(xué)上海外國語大學(xué)北京外國語大學(xué)南京大學(xué)
、、、、。
本部分主要起草人張民選柴明颎丁言仁潘文國戴曼純姚錦清白殿一張日培王守仁
:、、、、、、、、、
楊永林陳新仁楊曉榮王銀泉烏永志戴宗顯劉民鋼林元彪孫小春王育偉
、、、、、、、、、。
Ⅰ
GB/T302401—2013
.
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范
第1部分通則
:
1范圍
的本部分規(guī)定了公共服務(wù)領(lǐng)域英文翻譯和書寫的相關(guān)術(shù)語和定義譯寫原則譯寫方
GB/T30240、、
法和要求書寫要求等
、。
本部分適用于公共服務(wù)領(lǐng)域中場所和機構(gòu)名稱公共服務(wù)信息的英文譯寫
、。
2規(guī)范性引用文件
下列文件對于本文件的應(yīng)用是必不可少的凡是注日期的引用文件僅注日期的版本適用于本文
。,
件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改單適用于本文件
。,()。
所有部分標志用公共信息圖形符號
GB/T10001()
漢語拼音正詞法基本規(guī)則
GB/T16159
地名標志
GB17733
漢語拼音方案年中華人民共和國第一屆全國人民代表大會第五次會議審議通過
(1958)
3術(shù)語和定義
下列術(shù)語和定義適用于本文件
。
31
.
場所和機構(gòu)名稱namesofpublicplacesandinstitutions
公共服務(wù)領(lǐng)域中具有對外服務(wù)功能的公共場所經(jīng)營機構(gòu)管理機構(gòu)企事業(yè)單位等的名稱
、、、。
32
.
專名specificterms
場所和機構(gòu)名稱中用于與同類別同屬性的其他場所或機構(gòu)相區(qū)別具有唯一性特征的部分
、,。
33
.
通名genericterms
場所和機構(gòu)名稱中標示場所或機構(gòu)的類別和屬性不具有唯一性特征的部分
,。
34
.
公共服務(wù)信息publicserviceinformation
為滿足人們活動需要在公共服務(wù)領(lǐng)域中提供的功能設(shè)施警示警告限令禁止指示指令和說明提
,、、、
示等服務(wù)信息
。
4
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學(xué)習、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
- 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。驍?shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
- 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。
最新文檔
- 動物輪狀病毒感染
- 2025年校招:醫(yī)藥代表題目及答案
- 2025年UV激光打孔機合作協(xié)議書
- 初一信息技術(shù)期末
- 提高技術(shù)能力的系統(tǒng)性路徑
- 皮膚管理診斷師教學(xué)課件
- 小學(xué)語文小蝸牛教學(xué)課件
- 2025年鼠抗病毒抗原單克隆抗體項目建議書
- 骨折急診急救
- 口腔種植神經(jīng)損傷分析與應(yīng)對策略
- 2024-2030年中國單細胞蛋白質(zhì)產(chǎn)品行業(yè)市場發(fā)展趨勢與前景展望戰(zhàn)略研究報告
- 2025年《時事政治》必刷題及答案
- 基孔肯雅熱防控
- 廣告公司業(yè)務(wù)合作協(xié)議書2025年
- 2025至2030鎢絲行業(yè)市場深度研究與戰(zhàn)略咨詢分析報告
- 2024年廣州越秀區(qū)招聘社區(qū)專職工作人員真題
- 北方民族大學(xué)《高等數(shù)學(xué)Ⅱ》2025-2026學(xué)年期末試卷(A卷)
- 支付為民活動方案
- 膝關(guān)節(jié)滑膜炎護理查房
- 2025至2030中國聚對苯二甲酸丙二醇酯(PTT)行業(yè)市場現(xiàn)狀分析及競爭格局與投資發(fā)展報告
- 服裝設(shè)計與工藝專業(yè)教學(xué)標準(高等職業(yè)教育??疲?025修訂
評論
0/150
提交評論