



版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英文商業(yè)合同范文Commercial Con tract商業(yè)合同No:合同號(hào):Date:日期:The Buyer: Zhon ghua Intern ati onal Tech no logy Corporatio n賣方:The Seller : Field Emissi on Corp.買(mǎi)方:This con tract is made by and betwee n the Buyer and the Seller whereby theBuyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the un der-me nti oned com
2、modity accord ing to the terms and con diti ons stated below :根據(jù)本合同條款,買(mǎi)方同意購(gòu)買(mǎi),賣方同意出售下述貨品,茲簽訂本合同。1. Commodity : camera-control equipment1、品名:攝像機(jī)控制設(shè)備Quantity : 60( sets )數(shù)量: 60 (臺(tái))Un it price : USD4 800.00單價(jià): 4 800 美元/ 臺(tái)Total amount : USD288 000.00總額: 288 000 美元2. Country of origi n and manu facturer :
3、 Field Emissi on Corp. in US 2、 原產(chǎn)國(guó)別及生產(chǎn)商:美國(guó)菲爾德 ?埃米森公司3. Pack ing3、包裝To be packed in strong woode n cases or cart ons , suitable for longdistanee ocean , parcel post or air freight transportation as well ascha n gi ngcii Aafe 大小h g|o 由輪輯 a nce 最新 最熱 ?and 標(biāo) o 準(zhǔn)模板用堅(jiān)固的木箱或紙箱包裝,適宜長(zhǎng)途海運(yùn)、郵寄或空運(yùn)及適應(yīng)氣候變化,并且具備良好的
4、防潮抗震能力。The Seller shall be liable for any damage of the commodity due to improper packing and for any rust attributable to inadequate protective measures in regard to the packing.由于包裝不當(dāng)而引起的貨物損壞或由于防護(hù)措施不善而引起貨物銹蝕,賣方應(yīng) 賠償由此而造成的全部損失費(fèi)用。One full set of service and operation manual shall be enclosed in each
5、case.包裝箱內(nèi)應(yīng)附有完整的維修保養(yǎng)、操作使用說(shuō)明書(shū)。4. Shipping mark:4、運(yùn)輸標(biāo)志The Seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight , net weight , measurement and warnings such as “HANDLE WITHCAR”E, “KEEP AWAY FROM ”HEA,T “KEEP AWAY FROM MOISTUR”Eas well as shipping mark.賣方應(yīng)在每個(gè)貨箱上用不褪色油漆標(biāo)明箱
6、號(hào)、毛重、凈重、長(zhǎng)、寬、高,并標(biāo) 有“小心輕放”,“防潮”及“防熱”等字樣和運(yùn)輸標(biāo)志。5. Date of shipment : Aug. 8, 20005、裝運(yùn)日期: 2000 年 8 月 8 日6. Port of shipment: Los Angeles6、裝運(yùn)港:洛杉磯7. Port of destination: Ningbo7、目的港:寧波8. Insurance:8、保險(xiǎn)To be borne by the Buyer after shipment.裝運(yùn)后由買(mǎi)方投保。9. Payment , under conditions(1), ( 2 ) and (3) below:9、
7、支付條件分以下三種條件支付:( 1 )Through the letter of credit:(1)信用證The Buyer , on receipt from the Seller of the delivery advicean irrevocableletterof creditwith the Bank of Chinafor the total value of shipme nt 25,infavor, shall openof the Seller30 daysprior to the date of delivery. The credit shall be availabl
8、e againstSellers draft drawn at sight on the opening bank for 100% invoice valueaccompanied by the shipping documents specified in Clause 10 hereof. Payment shall be effected by the opening bank by telegraphic transfer against presentation of the aforesaid draft and documents.The letter of credit sh
9、all be valid until the 20th day after the shipment is effected.買(mǎi)方收到賣方交貨通知,應(yīng)在交貨日期前25 -30 天,由中國(guó)銀行開(kāi)出以賣方為受益人的與裝運(yùn)金額相同的不可撤銷的信用證。賣方須向開(kāi)證行出具100 發(fā)票金額即期匯票并附本合同第10 款所規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù)。開(kāi)證行收到上述匯票和裝運(yùn)單據(jù)即予以電匯支付。信用證于裝運(yùn)日期后20 天內(nèi)有效。( 2 ) Collection:(2)托收The Seller may present the sight draft together with the shipping documents(s
10、pecified in Clause 10 hereof) through the Sellersbank and Buyer 's Bank to the Buyer for collection after shipment.貨物裝運(yùn)后, 賣方出具即期匯票,連同本合同第10 款規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù),通過(guò) 賣方所在地銀行和買(mǎi)方銀行提交給買(mǎi)方托收。( 3 ) By direct remittance:( 3 )直接付款Payment shall be effected by the Buyer, by telegraphic transfer, within7( seven)days aft
11、er receiptfrom the Sellerof the shippingdocuments specifiedin the Clause 10 hereof.買(mǎi)方收到本合同第10 款規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù)后 7天內(nèi), 以電匯向賣方支付貨款。10. Documents :10、單據(jù)( 1 ) In case of sea-freight:(1)海運(yùn)Full set of clean bills of lading marked“Freight to Collect”,“ Freight Prepaid ” madeout to bank endorsed notifying Technology
12、 Development Corporation at the port of destination.Zhonghua International全套清潔海運(yùn)提單,標(biāo)明“運(yùn)費(fèi)付訖”,“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”,做成空白背書(shū)并注明的港的中華國(guó)際技術(shù)開(kāi)發(fā)公司。通知目( 2 )In case of air-freight:(2)空運(yùn)One copy of airway bill marked“Freight to Collect”,F(xiàn)reightPrepaid“ and sent to the Buyer.空運(yùn)提單副本一份,標(biāo)明“運(yùn)費(fèi)付訖”,“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”,寄交買(mǎi)方。( 3) Invoicein 4 copies
13、 indicatingcontractnumber and shippingmark, madeout in details as per the contract concerned.( 3)發(fā)票一式 4 份,標(biāo)明合同號(hào)和裝運(yùn)標(biāo)志,發(fā)票根據(jù)有關(guān)合同詳細(xì)填寫(xiě)。( 4 ) Packing list in 2 copies issued by the manufacturer.( 4 )由生產(chǎn)商出具的裝箱單一式兩份。( 5 ) Certificate of quality and quantity issued by the manufacturer.( 5)由生產(chǎn)商出具的質(zhì)量和數(shù)量保證書(shū)。( 6
14、 ) The Buyer shall be advised by mail/cable immediately after shipment.( 6)貨物裝運(yùn)后立即用電報(bào)或信件通知買(mǎi)方。In addition, the Seller shall, within 10( ten) days aftershipment , send by airmail two sets of aforesaid documents(exceptitem 4) with one set directly to the Buyer and one set directly to ZhonghuaInternatio
15、nal Technology Development Corporation at the port of destination.此外,發(fā)貨 10 天內(nèi),賣方將上述單據(jù)(第5 條除外)航寄兩份,一份直接給買(mǎi)方,一份直接給目的港的中華國(guó)際開(kāi)發(fā)公司。11. Shipment 11、裝運(yùn)( 1 ) In case of FOB terms( 1)離岸價(jià)格條款( FOB條款)a. The Sellershall, 30days beforethe contracteddate of shipment , advisethe Buyer by cable or letter of the contra
16、ct number, name ofcommodity, quality, value, package number , gross weight, measurementand date of readiness at the port of shipment for the Buyer to book shipping space.1 )賣方于合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前30 天,用電匯或信件將合同號(hào)、品名、數(shù)量、價(jià)值、箱號(hào)、毛重、裝箱尺寸和貨物抵裝運(yùn)港日期通知買(mǎi)方,以便買(mǎi)方租船訂艙。b. Booking of shipping space shall be arranged by the Bu
17、yersshipping agent , China Ocean Shipping Agency.2)買(mǎi)方船運(yùn)代理中國(guó)外輪代理公司,負(fù)責(zé)辦理租船訂艙事宜。c. The Buyer s shipping agent( China Ocean Shipping Agency) shallsend to the Seller notice indicating the name of vessel, estimated date ofloading and contract number for the Seller to arrangeshipment 10(ten ) days before t
18、he estimated date of arrival of the vesselat the loading port. The Selleris requested to get inclose contract withtheshipping agent. When it becomes necessary to change the carrying vessel or toadvance or delay the arrival date, theBuyer or the shipping agent shall advise the Seller in time. Shouldt
19、he vessel fail to arrive at the loading port within 30(thirty)days after the arrival date advised by the Buyer, the Buyer shall bear thestorage and insurance expenses incurred from the 30 day thereafter.3)買(mǎi)方船運(yùn)代理(中國(guó)外輪代理公司)預(yù)計(jì)船抵達(dá)裝運(yùn)港10 天之前,將船名、預(yù)計(jì)裝貨日期、合同號(hào)等通知賣方,以便賣方安排裝運(yùn)。要求賣方與船運(yùn)代理保持密切聯(lián)系。當(dāng)需要更換承運(yùn)船只及船只提前、推遲抵達(dá)
20、時(shí),買(mǎi)方或其 船運(yùn)代理應(yīng)及時(shí)通知賣方。如船在買(mǎi)方通知日后 30 天內(nèi)未能到達(dá),則第 30 天 后倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)用由買(mǎi)方承擔(dān)。d. The Seller shall be liable for any dead freight or demurrage happen that they have failed to have the commodity readyfor,loadingshould itafterthecarrying vessel has arrived at the port of shipment on time.4)如承運(yùn)船如期抵達(dá)裝運(yùn)港,賣方因備貨未妥而影響裝船,則空艙
21、費(fèi)和滯期費(fèi)均由賣方承擔(dān)。e. The Seller shall bear all expenses and risks before the commodity passesover the vessels rail and is released from the tackle. Afterit has passed over the vessel 's rail and is released from the tackleexpenses and risks shall be in Buyer s account. 5, all)貨物超過(guò)船舷并從吊鉤卸下前, 一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方
22、承擔(dān); 貨物超過(guò)船舷并從吊 鉤卸下,一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由買(mǎi)方承擔(dān)。( 2 ) In case of CFR terms( 2)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)條款( CFR條款)a. The Seller shall ship the goods within the shipment time from the loading port to the port of destination. Transshipment is not allowed.1) 在裝運(yùn)期內(nèi),賣方負(fù)責(zé)將貨物從裝運(yùn)港裝運(yùn)至目的港。不得轉(zhuǎn)船。b. Incase the goods are to be dispatchedby airfreigh
23、t, theSellershall ,30 ( thirty) days before the time of delivery as stipulated in Clause 5,informthe Buyer by cable or letter of theestimated date ofdelivery, contractnumber , nameofcommodity , and invoicedvalue.The Sellershall, immediatelyafterdispatchofthe goods , advise the Buyer by cable or lett
24、erof the contractnumber , nameofcommodity, invoiced value and date ofdispatchforthe Buyerto arrange the insurance in time.2) 貨物空運(yùn)時(shí),賣方于本合同第5 條規(guī)定的交貨日期前30 天,以電報(bào)或信件把預(yù)計(jì)交貨期合同號(hào)、品名、發(fā)票金額等通知買(mǎi)方。發(fā)貨后,賣方立即以電報(bào) 或信件將合同號(hào)、品名、發(fā)票金額、發(fā)貨日期通知買(mǎi)方,以便買(mǎi)方及時(shí)投保。12. Shipping advice 12、裝運(yùn)通知The Sellershall, immediatelyon the completio
25、nof the loadingof the goods ,advise the Buyer by cable or letterof the contractnumber, nameof commodity ,quantity, invoicedvalue , gross weight , nameof vessel and date of sailing.In case the Buyer fails to arrange insurance in time due to the Seller s not having cabledin time, all losses shall be b
26、orne by the Seller.貨物一俟全部裝船,賣方應(yīng)即將合同號(hào)、呂名、數(shù)量、發(fā)票金額、毛重、船名及啟航日期用電報(bào)或信件通知買(mǎi)方。如因賣方未能及時(shí)通知致使買(mǎi)方不能及時(shí) 投保,賣方則承擔(dān)全部損失。13. Guarantee of quality 13、質(zhì)量保證The Seller guarantees that the commodity hereof is made of the best materialswith first class workmanship , brand new , unused , and complies with the quality and spec
27、ifications stipulated in this contract. The guarantee periodshall be 12 ( twelve ) months staring from the date on which the commodity arrives at the port of destination.賣方保證:所供貨物由最好的材料及精湛工藝制成,商標(biāo)為新的和未經(jīng)使用的,其質(zhì)量和規(guī)格符合本合同所做的說(shuō)明。自貨物到達(dá)目的港起12 個(gè)月為質(zhì)量保證期。14. Claims14、索賠Except those claims for which theinsurance
28、 company or the owners of thevesselare liable, should the quality, specifications or quantity be found notin conformity with the stipulations of the contract, within 90(ninety)days after the arrival of the goods at destination, the Buyer can use theInspectionCertificateissuedby China NationalImporta
29、nd ExportCommoditiesInspection Corporation to claim for replacement as compensation. All theexpenses incurred(such as inspectioncharges , freightcharges for returningand sending of replacement, insurance premium, storage,loading and unloading charges) shall be borne by the Seller.自貨物到達(dá)目的港起90 天內(nèi),如發(fā)現(xiàn)貨
30、物質(zhì)量、規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除那些應(yīng)由保險(xiǎn)公司或由船方承擔(dān)的部分外,買(mǎi)方可憑中國(guó)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)總公司出具的商檢證書(shū),有權(quán)要求更換或索賠。In regard to quality,the Sellershallguaranteethat if,within12( twelve)from the date of arrival of the goods at destination,damages occur in the course of operation by reason of inferior quality ofmaterial or bad workmanship, the
31、Buyer shall immediatelynotify theSellerinwriting and putforward a certificateissuedby theCCIC.The certificate so issued shall be accepted as the base ofthe claim. The Seller, in accordance with the Buyer s claim, shall beresponsiblefor the immediate elimination of thedefects, complete or partialrepl
32、acement of the commodity, or devaluate thecommodity according to the state of defects. Where necessary, theBuyer may eliminate the defects themselves at the Seller's expenses.If the Seller fails to reply within on month after receipt of the aforesaidclaim, the claim shall be reckoned as having b
33、een accepted by the Seller.賣方保證,貨物到達(dá)目的港12 個(gè) 月內(nèi),如果使用過(guò)程中由于材料質(zhì)量低劣和工藝不佳而出現(xiàn)的損壞,買(mǎi)方立即以書(shū)面形式通知賣方并出具中國(guó)進(jìn)出口商品 檢驗(yàn)總公司開(kāi)列的檢驗(yàn)證書(shū),提出索賠。商 檢證書(shū)為索賠的依據(jù)。按買(mǎi)方索賠 要求,賣方有責(zé)任立即排除貨物的缺陷、全部或部分更換或根據(jù)缺陷情況將貨物作降價(jià)處理。15. Force Majeure15、不可抗力The Sellershallnot be held responsiblefordelay in shipment or non-deliveryof the goods due to Force M
34、ajeure, which might occurduring the process of manufacturing or in the course of loading. The Sellershall advise the Buyer of the occurrence mentioned above within 15 (fifteen )days and send by airmail a certificate of the incident issued by the localgovernment to the Buyer. Even in such cases, the
35、Seller is still liable totake all possible measures to expedite the delivery of goods.在貨物制造和裝運(yùn)過(guò)程中,由于發(fā)生不可抗力事故致使延期交貨或不能交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。賣方在不可抗力事件發(fā)生后,應(yīng)立即通知買(mǎi)方并在事發(fā)14 天 內(nèi),將事故發(fā)生所在地當(dāng)局簽發(fā)的證書(shū)航空郵寄給買(mǎi)方以作證據(jù)。即使在此情 況下,賣方仍有責(zé)任采取必要的措施,盡快交貨。Should the Seller fails to perform the contracted obligations 10(ten) weeks after the a
36、foresaid incident , the Buyer shall have the right to treat the contract as null and void.不可抗力事故發(fā)生后超過(guò)10 個(gè)星期而合同尚未履行完畢,買(mǎi)方有權(quán)撤銷合同。16. Late delivery and penalty 16、合同延期和罰款Should the Sellerfailtomakedeliverywithinthecontractedperiod forreasonsother than Force Majeure specified in Clause 15 hereof,the Buye
37、r may accept the postponement on condition that the Seller agrees topay a penalty which shallbe deductedby thepaying bank from the agreed amountof payment. The penalty, however , shall not exceed 5% (five percent ) ofthe total valueof thegoods involvedin thelatedelivery.The rate ofpenaltyis charged at 0.55(zeropoint five percent ) for every seven days, odd days less than sevendays should be counted as seven days. In case the Sellerfailsto makedeliveryten weeks later than the shipment stipulated in the contract , the Buyer shall have the right to cancel the contract. The Seller , in s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人工智能技術(shù)在智能人力資源員工關(guān)懷中的應(yīng)用與員工滿意度提高
- 2025年中小學(xué)教師師德理論考試試題及答案(版)
- 個(gè)人股東轉(zhuǎn)讓協(xié)議書(shū)范本
- 2025年車間危險(xiǎn)化學(xué)品安全培訓(xùn)試題及答案(含易制毒化學(xué)品)
- 遺物轉(zhuǎn)交協(xié)議書(shū)范本
- 醫(yī)院退款免責(zé)協(xié)議書(shū)范本
- 物業(yè)便民攤位協(xié)議書(shū)范本
- 領(lǐng)養(yǎng)協(xié)議書(shū)范本植物
- 奢侈品回收基礎(chǔ)知識(shí)培訓(xùn)課件
- 2025年藥品經(jīng)營(yíng)和使用質(zhì)量監(jiān)督管理辦法培訓(xùn)試題(附答案)
- 2025年保定高陽(yáng)縣招聘社區(qū)工作者考試試題(含答案)
- 數(shù)據(jù)中臺(tái)技術(shù)方案
- 數(shù)字時(shí)代教育中人機(jī)協(xié)同關(guān)系構(gòu)建與實(shí)踐路徑研究
- 藥品委托運(yùn)輸協(xié)議書(shū)范本
- 2025國(guó)庫(kù)知識(shí)競(jìng)賽題庫(kù)及參考答案
- 2025至2030年中國(guó)循環(huán)水冷卻裝置市場(chǎng)現(xiàn)狀分析及前景預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2025紀(jì)檢監(jiān)察業(yè)務(wù)知識(shí)考試題及參考答案
- 化學(xué)實(shí)驗(yàn)基礎(chǔ)知識(shí)和技能(講)-高考化學(xué)一輪復(fù)習(xí)
- 設(shè)備人員管理計(jì)劃方案
- 群團(tuán)崗位考試真題及答案
- 孕期乳房的保健和護(hù)理
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論