2025年南航考研筆譯真題及答案_第1頁
2025年南航考研筆譯真題及答案_第2頁
2025年南航考研筆譯真題及答案_第3頁
2025年南航考研筆譯真題及答案_第4頁
2025年南航考研筆譯真題及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年南航考研筆譯真題及答案

一、單項(xiàng)選擇題(每題2分,共10題)1.在翻譯過程中,如果遇到原文中的文化專有項(xiàng),譯者通常采用哪種翻譯策略?A.直譯B.意譯C.文化替換D.刪減答案:C2.下列哪一項(xiàng)不屬于翻譯中的動(dòng)態(tài)對(duì)等原則?A.譯文應(yīng)保持原文的意圖B.譯文應(yīng)盡量貼近目標(biāo)語言的文化C.譯文應(yīng)保持原文的形式D.譯文應(yīng)使目標(biāo)讀者能夠理解答案:C3.在翻譯過程中,如果遇到長(zhǎng)句,譯者通常采用哪種方法處理?A.保持原文結(jié)構(gòu)B.分句處理C.增加細(xì)節(jié)D.刪減內(nèi)容答案:B4.下列哪一項(xiàng)不屬于翻譯中的歸化策略?A.將原文中的文化背景翻譯成目標(biāo)語言的文化背景B.將原文中的專有名詞翻譯成目標(biāo)語言的通用名詞C.將原文中的長(zhǎng)句拆分成短句D.將原文中的隱喻翻譯成目標(biāo)語言的明喻答案:C5.在翻譯過程中,如果遇到原文中的習(xí)語,譯者通常采用哪種翻譯策略?A.直譯B.意譯C.文化替換D.刪減答案:B6.下列哪一項(xiàng)不屬于翻譯中的加注法?A.在譯文中添加注釋說明原文中的文化背景B.在譯文中添加注釋說明原文中的專有名詞C.在譯文中添加注釋說明原文中的語法結(jié)構(gòu)D.在譯文中添加注釋說明原文中的修辭手法答案:C7.在翻譯過程中,如果遇到原文中的被動(dòng)語態(tài),譯者通常采用哪種翻譯策略?A.保持原文語態(tài)B.轉(zhuǎn)換成主動(dòng)語態(tài)C.增加細(xì)節(jié)D.刪減內(nèi)容答案:B8.下列哪一項(xiàng)不屬于翻譯中的省略法?A.刪減原文中的重復(fù)內(nèi)容B.刪減原文中的細(xì)節(jié)C.刪減原文中的文化背景D.刪減原文中的專有名詞答案:C9.在翻譯過程中,如果遇到原文中的隱喻,譯者通常采用哪種翻譯策略?A.直譯B.意譯C.文化替換D.刪減答案:B10.下列哪一項(xiàng)不屬于翻譯中的補(bǔ)償法?A.在譯文中增加細(xì)節(jié)以彌補(bǔ)原文的不足B.在譯文中增加文化背景以彌補(bǔ)原文的缺失C.在譯文中增加專有名詞以彌補(bǔ)原文的模糊性D.在譯文中增加語法結(jié)構(gòu)以彌補(bǔ)原文的簡(jiǎn)潔性答案:D二、多項(xiàng)選擇題(每題2分,共10題)1.下列哪些屬于翻譯中的動(dòng)態(tài)對(duì)等原則?A.譯文應(yīng)保持原文的意圖B.譯文應(yīng)盡量貼近目標(biāo)語言的文化C.譯文應(yīng)保持原文的形式D.譯文應(yīng)使目標(biāo)讀者能夠理解答案:A,B,D2.下列哪些屬于翻譯中的歸化策略?A.將原文中的文化背景翻譯成目標(biāo)語言的文化背景B.將原文中的專有名詞翻譯成目標(biāo)語言的通用名詞C.將原文中的長(zhǎng)句拆分成短句D.將原文中的隱喻翻譯成目標(biāo)語言的明喻答案:A,B,D3.下列哪些屬于翻譯中的加注法?A.在譯文中添加注釋說明原文中的文化背景B.在譯文中添加注釋說明原文中的專有名詞C.在譯文中添加注釋說明原文中的語法結(jié)構(gòu)D.在譯文中添加注釋說明原文中的修辭手法答案:A,B,D4.下列哪些屬于翻譯中的省略法?A.刪減原文中的重復(fù)內(nèi)容B.刪減原文中的細(xì)節(jié)C.刪減原文中的文化背景D.刪減原文中的專有名詞答案:A,B,D5.下列哪些屬于翻譯中的補(bǔ)償法?A.在譯文中增加細(xì)節(jié)以彌補(bǔ)原文的不足B.在譯文中增加文化背景以彌補(bǔ)原文的缺失C.在譯文中增加專有名詞以彌補(bǔ)原文的模糊性D.在譯文中增加語法結(jié)構(gòu)以彌補(bǔ)原文的簡(jiǎn)潔性答案:A,B,C6.下列哪些屬于翻譯中的直譯策略?A.將原文中的文化背景翻譯成目標(biāo)語言的文化背景B.將原文中的專有名詞翻譯成目標(biāo)語言的通用名詞C.將原文中的長(zhǎng)句拆分成短句D.將原文中的隱喻翻譯成目標(biāo)語言的明喻答案:A,B7.下列哪些屬于翻譯中的意譯策略?A.將原文中的文化背景翻譯成目標(biāo)語言的文化背景B.將原文中的專有名詞翻譯成目標(biāo)語言的通用名詞C.將原文中的長(zhǎng)句拆分成短句D.將原文中的隱喻翻譯成目標(biāo)語言的明喻答案:C,D8.下列哪些屬于翻譯中的被動(dòng)語態(tài)處理方法?A.保持原文語態(tài)B.轉(zhuǎn)換成主動(dòng)語態(tài)C.增加細(xì)節(jié)D.刪減內(nèi)容答案:B9.下列哪些屬于翻譯中的省略法?A.刪減原文中的重復(fù)內(nèi)容B.刪減原文中的細(xì)節(jié)C.刪減原文中的文化背景D.刪減原文中的專有名詞答案:A,B,D10.下列哪些屬于翻譯中的補(bǔ)償法?A.在譯文中增加細(xì)節(jié)以彌補(bǔ)原文的不足B.在譯文中增加文化背景以彌補(bǔ)原文的缺失C.在譯文中增加專有名詞以彌補(bǔ)原文的模糊性D.在譯文中增加語法結(jié)構(gòu)以彌補(bǔ)原文的簡(jiǎn)潔性答案:A,B,C三、判斷題(每題2分,共10題)1.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的形式。答案:錯(cuò)誤2.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量貼近目標(biāo)語言的文化。答案:正確3.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量使目標(biāo)讀者能夠理解。答案:正確4.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的意圖。答案:正確5.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的語態(tài)。答案:錯(cuò)誤6.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的隱喻。答案:錯(cuò)誤7.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的專有名詞。答案:錯(cuò)誤8.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的文化背景。答案:錯(cuò)誤9.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的語法結(jié)構(gòu)。答案:錯(cuò)誤10.翻譯過程中,譯者應(yīng)盡量保持原文的修辭手法。答案:錯(cuò)誤四、簡(jiǎn)答題(每題5分,共4題)1.簡(jiǎn)述翻譯中的動(dòng)態(tài)對(duì)等原則。答案:動(dòng)態(tài)對(duì)等原則是指譯文應(yīng)盡量貼近目標(biāo)語言的文化,使目標(biāo)讀者能夠理解,并保持原文的意圖。這一原則強(qiáng)調(diào)譯文的功能性和目標(biāo)讀者的接受度,而不是原文的形式和結(jié)構(gòu)。2.簡(jiǎn)述翻譯中的歸化策略。答案:歸化策略是指將原文中的文化背景、專有名詞和隱喻等翻譯成目標(biāo)語言的文化背景、通用名詞和明喻等。這一策略旨在使譯文更貼近目標(biāo)語言的文化,便于目標(biāo)讀者理解。3.簡(jiǎn)述翻譯中的加注法。答案:加注法是指在譯文中添加注釋說明原文中的文化背景、專有名詞、語法結(jié)構(gòu)和修辭手法等。這一方法有助于目標(biāo)讀者更好地理解原文的內(nèi)容和意圖。4.簡(jiǎn)述翻譯中的省略法。答案:省略法是指在譯文中刪減原文中的重復(fù)內(nèi)容、細(xì)節(jié)、文化背景和專有名詞等。這一方法有助于使譯文更簡(jiǎn)潔、明了,便于目標(biāo)讀者理解。五、討論題(每題5分,共4題)1.討論翻譯中的動(dòng)態(tài)對(duì)等原則和歸化策略的優(yōu)缺點(diǎn)。答案:動(dòng)態(tài)對(duì)等原則和歸化策略在翻譯中各有優(yōu)缺點(diǎn)。動(dòng)態(tài)對(duì)等原則強(qiáng)調(diào)譯文的功能性和目標(biāo)讀者的接受度,有助于使譯文更貼近目標(biāo)語言的文化,但可能導(dǎo)致譯文失去原文的形式和風(fēng)格。歸化策略有助于使譯文更貼近目標(biāo)語言的文化,便于目標(biāo)讀者理解,但可能導(dǎo)致譯文失去原文的文化特色和意圖。2.討論翻譯中的加注法和省略法的適用情況。答案:加注法適用于需要解釋原文中的文化背景、專有名詞、語法結(jié)構(gòu)和修辭手法等情況,有助于目標(biāo)讀者更好地理解原文的內(nèi)容和意圖。省略法適用于需要?jiǎng)h減原文中的重復(fù)內(nèi)容、細(xì)節(jié)、文化背景和專有名詞等情況,有助于使譯文更簡(jiǎn)潔、明了,便于目標(biāo)讀者理解。3.討論翻譯中的被動(dòng)語態(tài)處理方法的優(yōu)缺點(diǎn)。答案:翻譯中的被動(dòng)語態(tài)處理方法有助于使譯文更

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論