2025全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試羅馬尼亞語七十六級(jí)筆譯試卷_第1頁
2025全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試羅馬尼亞語七十六級(jí)筆譯試卷_第2頁
2025全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試羅馬尼亞語七十六級(jí)筆譯試卷_第3頁
2025全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試羅馬尼亞語七十六級(jí)筆譯試卷_第4頁
2025全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試羅馬尼亞語七十六級(jí)筆譯試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試羅馬尼亞語七十六級(jí)筆譯試卷考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、翻譯填空要求:請(qǐng)仔細(xì)閱讀下面的短文,根據(jù)上下文語境,在橫線處填入最恰當(dāng)?shù)牧_馬尼亞語單詞或短語,使句子意思完整、準(zhǔn)確。每個(gè)空格對(duì)應(yīng)一個(gè)獨(dú)立的句子或短語,不得多選或漏選。1.AurmasaajungemlaBucure?ti,________vomvizitaMuzeulNa?ionaldeArt?Romaneasc?.A.candB.dup?ceC.deoareceD.pan?cand2.________esteolimb?romanic?,romanaseaseam?n?foartemultcuspaniola?iitaliana.A.De?iB.DeoareceC.?nciudafaptuluic?D.?ntr-adev?r3.Copiiiromani?nv???________limbaenglez?delaovarst?fraged?.A.ceamaigreaB.ceamaiu?oar?C.unadintrecelemaipopulareD.unadintrecelemaivechi4.________vremeaesterece,elr?manemereu?naerliber.A.Chiardac?B.De?iC.A?acumD.C?ci5.P?rin?ii?i?ncurajeaz?________s?urmezestudiisuperioare.A.s?mearg?B.s?mearg?laC.s?mearg?launiversitateD.s?se?nscriela6.________estecelmaimareora?dinRomania,Bucure?tiulatragenumero?ituri?tianual.A.DeoareceB.A?acumC.C?ciD.Deoarece7.Fra?iino?tritr?iesc________?nTimi?oara.A.demul?ianiB.decandC.decands-aun?scutD.decandsuntcopii8.________esteimportants??nv???mdespreistorianoastr?.A.De?iB.Chiardac?C.C?ciD.A?acum9.Limbaroman?________oaverecultural?valoroas?.A.reprezint?B.esteC.con?ineD.are10.________amfost?nBucure?ti,amvizitat?iGr?dinile?mp?r?te?ti.A.S?B.C?C.De?iD.Cand二、英譯羅要求:請(qǐng)將下面的英文段落翻譯成羅馬尼亞語。注意保持原文的意思和風(fēng)格,翻譯要準(zhǔn)確、流暢。Lastyear,ourfamilytraveledtoRomaniaforthefirsttime.WespentaweekexploringthebeautifulcityofBucharest,visitinghistoricallandmarkslikethePalaceofParliamentandtheNationalMuseumofArt.Thepeoplewemetwereincrediblyfriendlyandwelcoming,makingourtripevenmorememorable.WealsoenjoyedtryingtraditionalRomaniandishes,suchassarmaleandciorb?deburt?.Overall,ourexperienceinRomaniawaswonderful,andwecan'twaittogobackagainsoon.三、羅譯英要求:請(qǐng)將下面的羅馬尼亞語段落翻譯成英語。注意保持原文的意思和風(fēng)格,翻譯要準(zhǔn)確、流暢。Anultrecut,familiameaac?l?toritpentruprimadat??nRomania.Ne-ampetrecutos?pt?man?explorandfrumoasaora?Bucure?ti,vizitandmonumenteleistoricecaPalatulParlamentului?iMuzeulNa?ionaldeArt?.Oameniipecarei-am?ntalnitaufostincredibildeprieteno?i?ibineveni?i,f?candc?l?torianoastr??imaimemorabil?.Ne-ambucuratdeasemeneas??ncerc?mdishuritradi?ionaleromane?ti,cumarfisarmalele?iciorb?deburt?.?ngeneral,experien?anoastr??nRomaniaafostminunat??inunea?tept?ms?ne?ntoarcemrepede.四、翻譯改錯(cuò)要求:請(qǐng)仔細(xì)閱讀下面的羅馬尼亞語和英語句子對(duì),判斷其中是否存在翻譯錯(cuò)誤。如果存在錯(cuò)誤,請(qǐng)指出錯(cuò)誤之處并給出正確的翻譯。每個(gè)句子對(duì)可能包含一個(gè)或多個(gè)錯(cuò)誤。1.Romeniaareoistorieveche?iocultur?bogat?.Romaniahasalonghistoryandarichculture.(無錯(cuò)誤)2.Poporulromanestecunoscutpentruospitalitate.TheRomanianpeopleareknownfortheirhospitality.(無錯(cuò)誤)3.CapitalaRomanieiesteBucure?ti.ThecapitalofRomaniaisBucharest.(無錯(cuò)誤)4.Limbaroman?estederivat?dinlatin?.TheRomanianlanguageisderivedfromLatin.(無錯(cuò)誤)5.Sarmalelesuntunfeldemam?licipreparatedincarne?icartofi.Sarmaleareatypeofdumplingsmadefrommeatandpotatoes.(錯(cuò)誤:“unfelde”應(yīng)翻譯為“atypeof”,但原文中“unfelde”翻譯為“atypeof”是正確的,所以這里沒有錯(cuò)誤)6.Ciorb?deburt?esteosup?popular??nRomania.Ciorb?deburt?isapopularsoupinRomania.(無錯(cuò)誤)7.P?dureaC?limaniloresteunlocfrumospentrudrume?ii.TheC?limanMountainsforestisabeautifulplaceforhiking.(錯(cuò)誤:“P?dureaC?limanilor”應(yīng)翻譯為“TheC?limanMountainsforest”,但原文中“P?dureaC?limanilor”翻譯為“TheC?limanMountainsforest”是正確的,所以這里沒有錯(cuò)誤)8.MareaNeagr?se?ntindelagrani?acuUcraina.TheBlackSeastretchesalongtheborderwithUkraine.(無錯(cuò)誤)9.Romaniaproducemultec?r?i.Romaniaproducesmanybooks.(無錯(cuò)誤)10.Oameniiromanisuntfoarteprieteno?i?ipolitico?i.TheRomanianpeopleareveryfriendlyandpolite.(無錯(cuò)誤)五、翻譯賞析要求:請(qǐng)閱讀下面的羅馬尼亞語段落,并回答問題。注意理解段落的主題和情感,分析翻譯的語言特點(diǎn)和表達(dá)效果。"Romaniaesteo?ar?frumoas?,cuoistorie豐富多彩andocultur?bogat?.Peisajelenaturalesuntimpresionante,delamun?iimontanilaapelecuratealeM?riiNegre.Oameniiromanisuntcunoscu?ipentruospitalitate?idragosteafa??de?ar?.Cutoateacestea,Romaniaseconfrunt?cumulteprovoc?ri,cumarfidezvoltareaeconomic??ip?strareaidentit??iiculturale.Totu?i,speran?a?ideterminareaoamenilorromanisuntmaiputernicedecatoricedificultate."問題:1.概括這段話的主題和主要內(nèi)容。2.分析這段話中使用的修辭手法和表達(dá)效果。3.如果將這段話翻譯成英語,你會(huì)如何翻譯?請(qǐng)給出你的翻譯并解釋你的翻譯思路。主題和主要內(nèi)容:這段話的主題是羅馬尼亞這個(gè)國(guó)家。主要內(nèi)容包括羅馬尼亞的自然風(fēng)光、人民的特點(diǎn)、以及所面臨的挑戰(zhàn)和希望。修辭手法和表達(dá)效果:這段話中使用了比喻和排比等修辭手法。比喻體現(xiàn)在“Mun?iimontanilaapelecuratealeM?riiNegre”(從山區(qū)到黑海的清澈水域),通過對(duì)比展現(xiàn)了自然景觀的多樣性。排比體現(xiàn)在“dezvoltareaeconomic??ip?strareaidentit??iiculturale”(經(jīng)濟(jì)發(fā)展和保持文化身份),通過并列強(qiáng)調(diào)了所面臨的挑戰(zhàn)。翻譯:"Romaniaisabeautifulcountrywitharichanddiversehistoryandculture.Thenaturallandscapesareimpressive,fromthemountainrangestotheclearwatersoftheBlackSea.TheRomanianpeopleareknownfortheirhospitalityandloveforthecountry.However,Romaniafacesmanychallenges,suchaseconomicdevelopmentandpreservingitsculturalidentity.Nevertheless,thehopeanddeterminationoftheRomanianpeoplearestrongerthananydifficulty."翻譯思路:在翻譯這段話時(shí),我注重保持原文的主題和情感,同時(shí)使用準(zhǔn)確的語言表達(dá)。我將“豐富多彩”翻譯為“richanddiverse”,以傳達(dá)羅馬尼亞歷史的多樣性和豐富性。我將“印象深刻的自然景觀”翻譯為“impressivenaturallandscapes”,以保持原文的表達(dá)效果。我將“經(jīng)濟(jì)發(fā)展和保持文化身份”翻譯為“economicdevelopmentandpreservingitsculturalidentity”,以準(zhǔn)確傳達(dá)所面臨的挑戰(zhàn)。最后,我將“希望和決心”翻譯為“hopeanddetermination”,以保持原文的情感色彩。本次試卷答案如下一、翻譯填空答案及解析1.答案:D.pan?cand解析:句子的意思是“當(dāng)我們到達(dá)布加勒斯特的時(shí)候,我們將參觀羅馬尼亞國(guó)家藝術(shù)博物館”。這里需要的是一個(gè)表示時(shí)間點(diǎn)的連詞,"pan?cand"(直到什么時(shí)候)最符合語境,表示到達(dá)布加勒斯特這個(gè)時(shí)間點(diǎn)之后才會(huì)去參觀博物館。2.答案:A.De?i解析:句子的意思是“盡管羅馬尼亞語是一種羅曼語族語言,但它與西班牙語和意大利語非常相似”。這里需要的是一個(gè)表示讓步的連詞,"De?i"(盡管)最符合語境,引出盡管羅馬尼亞語是一種羅曼語族語言這個(gè)事實(shí),但仍然與西班牙語和意大利語相似。3.答案:C.unadintrecelemaipopulare解析:句子的意思是“羅馬尼亞的孩子從小就開始學(xué)習(xí)英語”。這里需要的是一個(gè)形容詞短語,用來描述英語的流行程度。"unadintrecelemaipopulare"(其中最受歡迎的之一)最符合語境,表示英語在羅馬尼亞非常受歡迎。4.答案:A.Chiardac?解析:句子的意思是“雖然天氣很冷,但他仍然保持在外面”。這里需要的是一個(gè)表示讓步的連詞,"Chiardac?"(即使)最符合語境,表示即使天氣很冷,他仍然選擇在外面。5.答案:C.s?mearg?launiversitate解析:句子的意思是“父母鼓勵(lì)他去上大學(xué)”。這里需要的是一個(gè)動(dòng)詞短語,表示鼓勵(lì)孩子去上大學(xué)。"s?mearg?launiversitate"(去上大學(xué))最符合語境,表示父母鼓勵(lì)孩子接受高等教育。6.答案:B.A?acum解析:句子的意思是“因?yàn)椴技永账固厥橇_馬尼亞最大的城市,每年它都吸引著大量的游客”。這里需要的是一個(gè)表示原因的連詞,"A?acum"(因?yàn)椋┳罘险Z境,表示因?yàn)椴技永账固厥亲畲蟮某鞘?,所以吸引游客?.答案:A.demul?iani解析:句子的意思是“我們的兄弟們?cè)诘倜资餐呃呀?jīng)住了很多年了”。這里需要的是一個(gè)時(shí)間狀語,"demul?iani"(很多年)最符合語境,表示他們已經(jīng)在蒂米什瓦拉住了很長(zhǎng)時(shí)間。8.答案:C.C?ci解析:句子的意思是“了解我們的歷史是很重要的”。這里需要的是一個(gè)表示原因的連詞,"C?ci"(因?yàn)椋┳罘险Z境,表示因?yàn)榱私鈿v史很重要,所以我們需要學(xué)習(xí)它。9.答案:B.este解析:句子的意思是“羅馬尼亞語是一種寶貴的文化遺產(chǎn)”。這里需要的是一個(gè)系動(dòng)詞,"este"(是)最符合語境,表示羅馬尼亞語是文化遺產(chǎn)。10.答案:D.Cand解析:句子的意思是“當(dāng)我們?nèi)ツ耆ゲ技永账固氐臅r(shí)候,我們也參觀了皇帝花園”。這里需要的是一個(gè)表示時(shí)間的連詞,"Cand"(當(dāng)...的時(shí)候)最符合語境,表示去年去布加勒斯特這個(gè)時(shí)間點(diǎn)。二、英譯羅答案及解析原文:Lastyear,ourfamilytraveledtoRomaniaforthefirsttime.WespentaweekexploringthebeautifulcityofBucharest,visitinghistoricallandmarkslikethePalaceofParliamentandtheNationalMuseumofArt.Thepeoplewemetwereincrediblyfriendlyandwelcoming,makingourtripevenmorememorable.WealsoenjoyedtryingtraditionalRomaniandishes,suchassarmaleandciorb?deburt?.Overall,ourexperienceinRomaniawaswonderful,andwecan'twaittogobackagainsoon.翻譯:Anultrecut,familiameaac?l?toritpentruprimadat??nRomania.Ne-ampetrecutos?pt?man?explorandfrumoasaora?Bucure?ti,vizitandmonumenteleistoricecaPalatulParlamentului?iMuzeulNa?ionaldeArt?.Oameniipecarei-am?ntalnitaufostincredibildeprieteno?i?ibineveni?i,f?candc?l?torianoastr??imaimemorabil?.Ne-ambucuratdeasemeneas??ncerc?mdishuritradi?ionaleromane?ti,cumarfisarmalele?iciorb?deburt?.?ngeneral,experien?anoastr??nRomaniaafostminunat??inunea?tept?ms?ne?ntoarcemrepede.解析:在翻譯這段英文段落時(shí),我注重保持原文的意思和風(fēng)格,翻譯要準(zhǔn)確、流暢。我將"Lastyear"翻譯為"Anultrecut",表示去年。將"Ourfamily"翻譯為"familiamea",表示我們的家人。將"traveledtoRomaniaforthefirsttime"翻譯為"ac?l?toritpentruprimadat??nRomania",表示第一次去羅馬尼亞。將"WespentaweekexploringthebeautifulcityofBucharest"翻譯為"Ne-ampetrecutos?pt?man?explorandfrumoasaora?Bucure?ti",表示我們花了一周時(shí)間探索美麗的布加勒斯特。將"visitinghistoricallandmarkslikethePalaceofParliamentandtheNationalMuseumofArt"翻譯為"vizitandmonumenteleistoricecaPalatulParlamentului?iMuzeulNa?ionaldeArt?",表示參觀歷史地標(biāo),如議會(huì)宮和國(guó)家藝術(shù)博物館。將"Thepeoplewemetwereincrediblyfriendlyandwelcoming"翻譯為"Oameniipecarei-am?ntalnitaufostincredibildeprieteno?i?ibineveni?i",表示我們遇到的人非常友好和熱情。將"makingourtripevenmorememorable"翻譯為"f?candc?l?torianoastr??imaimemorabil?",表示使我們的旅行更加難忘。將"WealsoenjoyedtryingtraditionalRomaniandishes"翻譯為"Ne-ambucuratdeasemeneas??ncerc?mdishuritradi?ionaleromane?ti",表示我們還喜歡嘗試傳統(tǒng)的羅馬尼亞菜肴。將"suchassarmaleandciorb?deburt?"翻譯為"cumarfisarmalele?iciorb?deburt?",表示如肉卷和肚包菜。將"Overall,ourexperienceinRomaniawaswonderful"翻譯為"?ngeneral,experien?anoastr??nRomaniaafostminunat?",表示總的來說,我們?cè)诹_馬尼亞的經(jīng)歷很棒。將"andwecan'twaittogobackagainsoon"翻譯為"?inunea?tept?ms?ne?ntoarcemrepede",表示我們迫不及待想很快再去一次。三、羅譯英答案及解析原文:Anultrecut,familiameaac?l?toritpentruprimadat??nRomania.Ne-ampetrecutos?pt?man?explorandfrumoasaora?Bucure?ti,vizitandmonumenteleistoricecaPalatulParlamentului?iMuzeulNa?ionaldeArt?.Oameniipecarei-am?ntalnitaufostincredibildeprieteno?i?ibineveni?i,f?candc?l?torianoastr??imaimemorabil?.Ne-ambucuratdeasemeneas??ncerc?mdishuritradi?ionaleromane?ti,cumarfisarmalele?iciorb?deburt?.?ngeneral,experien?anoastr??nRomaniaafostminunat??inunea?tept?ms?ne?ntoarcemrepede.翻譯:Lastyear,ourfamilytraveledtoRomaniaforthefirsttime.WespentaweekexploringthebeautifulcityofBucharest,visitinghistoricallandmarkslikethePalaceofParliamentandtheNationalMuseumofArt.Thepeoplewemetwereincrediblyfriendlyandwelcoming,makingourtripevenmorememorable.WealsoenjoyedtryingtraditionalRomaniandishes,suchassarmaleandciorb?deburt?.Overall,ourexperienceinRomaniawaswonderful,andwecan'twaittogobackagainsoon.解析:在翻譯這段羅馬尼亞語段落時(shí),我注重保持原文的意思和風(fēng)格,翻譯要準(zhǔn)確、流暢。我將"Anultrecut"翻譯為"Lastyear",表示去年。將"familiameaac?l?toritpentruprimadat??nRomania"翻譯為"OurfamilytraveledtoRomaniaforthefirsttime",表示我們的家人第一次去羅馬尼亞。將"Ne-ampetrecutos?pt?man?explorandfrumoasaora?Bucure?ti"翻譯為"WespentaweekexploringthebeautifulcityofBucharest",表示我們花了一周時(shí)間探索美麗的布加勒斯特。將"vizitandmonumenteleistoricecaPalatulParlamentului?iMuzeulNa?ionaldeArt?"翻譯為"visitinghistoricallandmarkslikethePalaceofParliamentandtheNationalMuseumofArt",表示參觀歷史地標(biāo),如議會(huì)宮和國(guó)家藝術(shù)博物館。將"Oameniipecarei-am?ntalnitaufostincredibildeprieteno?i?ibineveni?i"翻譯為"Thepeoplewemetwereincrediblyfriendlyandwelcoming",表示我們遇到的人非常友好和熱情。將"f?candc?l?torianoastr??imaimemorabil?"翻譯為"makingourtripevenmorememorable",表示使我們的旅行更加難忘。將"Ne-ambucuratdeasemeneas??ncerc?mdishuritradi?ionaleromane?ti"翻譯為"WealsoenjoyedtryingtraditionalRomaniandishes",表示我們還喜歡嘗試傳統(tǒng)的羅馬尼亞菜肴。將"cumarfisarmalele?iciorb?deburt?"翻譯為"suchassarmaleandciorb?deburt?",表示如肉卷和肚包菜。將"?ngeneral,experien?anoastr??nRomaniaafostminunat?"翻譯為"Overall,ourexperienceinRomaniawaswonderful",表示總的來說,我們?cè)诹_馬尼亞的經(jīng)歷很棒。將"?inunea?tept?ms?ne?ntoarcemrepede"翻譯為"andwecan'twaittogobackagainsoon",表示我們迫不及待想很快再去一次。四、翻譯改錯(cuò)答案及解析1.無錯(cuò)誤解析:句子"Romaniaareoistorieveche?iocultur?bogat?"翻譯為"Romaniahasalonghistoryandarichculture"是正確的,沒有錯(cuò)誤。2.無錯(cuò)誤解析:句子"Poporulromanestecunoscutpentruospitalitate"翻譯為"TheRomanianpeopleareknownfortheirhospitality"是正確的,沒有錯(cuò)誤。3.無錯(cuò)誤解析:句子"CapitalaRomanieiesteBucure?ti"翻譯為"ThecapitalofRomaniaisBucharest"是正確的,沒有錯(cuò)誤。4.無錯(cuò)誤解析:句子"Limbaroman?estederivat?dinlatin?"翻譯為"TheRomanianlanguageisderivedfromLatin"是正確的,沒有錯(cuò)誤。5.無錯(cuò)誤解析:句子"Sarmalelesuntunfeldemam?licipreparatedincarne?icartofi"翻譯為"Sarmaleareatypeofdumplingsmadefrommeatandpotatoes"是正確的,沒有錯(cuò)誤。6.無錯(cuò)誤解析:句子"Ciorb?deburt?esteosup?popular??nRomania"翻譯為"Ciorb?deburt?isapopularsoupinRomania"是正確的,沒有錯(cuò)誤。7.無錯(cuò)誤解析:句子"P?dureaC?limaniloresteunlocfrumospentrudrume?ii"翻譯為"TheC?limanMountainsforestisabeautifulplaceforhiking"是正確的,沒有錯(cuò)誤。8.無錯(cuò)誤解析:句子"MareaNeagr?se?ntindelagrani?acuUcraina"翻譯為"TheBlackSeastretchesalongtheborderwithUkraine"是正確的,沒有錯(cuò)誤。9.無錯(cuò)誤解析:句子"Romaniaproducemultec?r?i"翻譯為"Romaniaproducesmanybooks"是正確的,沒有錯(cuò)誤。10.無錯(cuò)誤解析:句子"Oameniiromanisuntfoarteprieteno?i?ipolitico?i"翻譯為"TheRomanianpeopleareveryfriendlyandpolite"是正確的,沒有錯(cuò)誤。五、翻譯賞析答案及解析原文:"Romaniaesteo?ar?frumoas?,cuoistorie豐富多彩andocultur?bogat?.Peisajelenaturalesuntimpresionante,delamun?iimontanila

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論