《孔雀東南飛》原文、注釋、翻譯和賞析_第1頁
《孔雀東南飛》原文、注釋、翻譯和賞析_第2頁
《孔雀東南飛》原文、注釋、翻譯和賞析_第3頁
《孔雀東南飛》原文、注釋、翻譯和賞析_第4頁
《孔雀東南飛》原文、注釋、翻譯和賞析_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《孔雀東南飛》原文、注釋、翻譯和賞析原文漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾??兹笘|南飛,五里一徘徊?!笆芸椝?,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節(jié)情不移。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅(qū)使,徒留無所施。便可白公姥,及時相遣歸。”府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦。結(jié)發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久。女行無偏斜,何意致不厚?!卑⒛钢^府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié),舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷??蓱z體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏長跪告,伏惟啟阿母:“今若遣此婦,終老不復??!”阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅(qū)卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語?!毙聥D謂府吏:“勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩;仍更被驅(qū)遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰,久久莫相忘!”雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月珰。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。上堂拜阿母,阿母怒不止?!拔糇髋畠簳r,生小出野里。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅(qū)使。今日還家去,念母勞家里?!眳s與小姑別,淚落連珠子?!靶聥D初來時,小姑始扶床;今日被驅(qū)遣,小姑如我長。勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘?!背鲩T登車去,涕落百余行。府吏馬在前,新婦車在后。隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸。誓天不相負!”新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉(zhuǎn)移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依。入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過?!卑⒛复蟊?。還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。阿母謂阿女:“汝可去應之?!卑⑴瑴I答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結(jié)誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之?!卑⒛赴酌饺耍骸柏氋v有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。”媒人去數(shù)日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結(jié)大義,故遣來貴門。阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!”阿兄得聞之,悵然心中煩。舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?”蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。”媒人下床去。諾諾復爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣?!备寐勚?,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內(nèi),六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡。婀娜隨風轉(zhuǎn),金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人,君還何所望!”府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!”新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結(jié)庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!”阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦于臺閣。慎勿為婦死,貴賤情何?。|家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕?!备粼侔葸€,長嘆空房中,作計乃爾立。轉(zhuǎn)頭向戶里,漸見愁煎迫。其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初?!拔颐^今日,魂去尸長留!”攬裙脫絲履,舉身赴清池。府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘。注釋與翻譯漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。注釋:建安:漢獻帝年號(196-220)。廬江:郡名,今安徽廬江一帶。小吏:低級官員。為仲卿母所遣:被焦仲卿的母親休棄(被動句)。遣:休棄,古代女子被夫家趕回娘家稱“遣”。自縊:上吊自殺。傷之:為這件事悲傷。為詩云爾:創(chuàng)作了這首詩(“云爾”是句末語氣詞,表“如此而已”)。翻譯:東漢末年建安年間,廬江府的小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親休棄,她自己發(fā)誓不再嫁人。她的家人逼迫她(改嫁),她就投水死了。仲卿聽說這件事,也在庭院的樹上上吊自殺了。當時的人為他們的遭遇悲傷,創(chuàng)作了這首詩??兹笘|南飛,五里一徘徊。注釋:徘徊:來回飛翔。此句為“起興”,以孔雀不舍離去的姿態(tài),引出下文夫妻分離的悲劇。翻譯:孔雀向東南方向飛去,每飛五里就來回徘徊一陣?!笆芸椝?,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中??啾?。君既為府吏,守節(jié)情不移。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅(qū)使,徒留無所施。便可白公姥,及時相遣歸?!弊⑨專核兀喊咨纳?。箜篌(kōnghóu):古代一種弦樂器。守節(jié):指仲卿忠于職守。賤妾:古代女子自稱的謙辭。雞鳴:指天亮時分。斷:織成(一匹布)。大人:指婆婆。故:故意。難為:難以做(好)。不堪驅(qū)使:受不了(這樣的)驅(qū)使。徒留:白白留下。無所施:沒有用處。白:告訴。公姥(mǔ):公婆,這里特指婆婆。遣歸:打發(fā)回娘家。翻譯:“我十三歲就能織白絹,十四歲學會裁衣服,十五歲彈箜篌,十六歲誦讀詩書。十七歲嫁給你做妻子,心里常常痛苦悲傷。你既然是府里的小吏,堅守節(jié)操情意專一。我獨自留在空房,和你見面的日子常常很少。天一亮就走進織機織布,夜夜都不能休息。三天織成五匹布,婆婆卻故意嫌我織得慢。不是我織布慢,是你家的媳婦難當??!我受不了這樣的驅(qū)使,白白留下也沒有用處。你就去告訴婆婆,及時把我打發(fā)回娘家吧?!备舻寐勚蒙蠁⒛福骸皟阂驯〉撓?,幸復得此婦。結(jié)發(fā)同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久。女行無偏斜,何意致不厚?!弊⑨專簡ⅲ悍A告。薄祿相:指相貌平庸,注定俸祿微薄(古人認為相貌與命運相關)。幸:僥幸。結(jié)發(fā):指結(jié)婚(古代男女成年后結(jié)發(fā)為髻,婚后稱“結(jié)發(fā)夫妻”)。黃泉:指死后(地下)。共事:共同生活。始爾:剛開始(這樣)。偏斜:指行為有過錯。何意:為什么。致不厚:招致(您的)不寬厚對待。翻譯:仲卿聽到這些話,到堂上稟告母親:“兒子我本就沒什么富貴相,僥幸娶到這樣的妻子。(我們)結(jié)為夫妻同床共枕,發(fā)誓死后也要做伴侶。共同生活才兩三年,剛開始沒多久。她的行為沒有一點過錯,為什么您對她不寬厚呢?”阿母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!此婦無禮節(jié),舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷。可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”注釋:何乃:怎么這樣。區(qū)區(qū):愚拙(這里指仲卿見識短淺)。自專由:自作主張。懷忿:心懷怨恨。自由:自作主張。秦羅敷:古代美女的代稱(這里指鄰家美女)。可憐:可愛。體:體態(tài)。慎莫留:千萬不要留下。翻譯:母親對仲卿說:“你怎么這樣愚拙!這個媳婦沒有禮節(jié),舉動都自作主張。我心里早就怨恨她了,你怎么能自作主張(護著她)!東邊鄰居有個賢淑的女子,名叫秦羅敷。她的體態(tài)可愛無人能比,我替你去求親。你趕緊把這個媳婦打發(fā)走,打發(fā)走了千萬不要留!”府吏長跪告,伏惟啟阿母:“今若遣此婦,終老不復?。 弊⑨專洪L跪:古代坐姿,雙膝跪地,上身挺直(表示恭敬)。伏惟:俯伏思量(下級對上級、晚輩對長輩的敬辭)。?。和ā叭ⅰ?。翻譯:仲卿長跪著稟告,俯伏著對母親說:“現(xiàn)在如果把這個媳婦打發(fā)走,我一輩子都不再娶妻!”阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”注釋:槌床:拍擊坐具(古代的“床”指坐榻)。無所畏:沒什么害怕的(指仲卿膽大包天)。助婦語:幫媳婦說話。失恩義:指(我對她)已經(jīng)沒有情義了。會不:絕不會。翻譯:母親聽到這話,拍著坐榻大怒:“你這小子膽大包天,竟敢?guī)拖眿D說話!我對她已經(jīng)沒有情義了,絕不會答應你!”府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅(qū)卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語?!弊⑨專涸侔荩喊輧纱危ū硎竟Ь矗?。入戶:回到自己的房里。舉言:開口說話。新婦:古代對妻子的稱呼(也可指兒媳)。卿:對對方的尊稱(此處指蘭芝)。但:只,暫且。報府:回府辦公。迎?。河樱慊貋恚?。下心意:安心(指讓蘭芝放心)。翻譯:仲卿沉默著沒有說話,拜了兩拜回到自己房里。開口對妻子說,喉嚨哽咽說不出話:“我本來不想趕走你,是母親逼迫我。你暫且回娘家,我現(xiàn)在先回府里辦公。不久就會回來,回來后一定接你回來。你就憑著這話安心(等我),千萬不要違背我的話。”新婦謂府吏:“勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養(yǎng)卒大恩;仍更被驅(qū)遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰,久久莫相忘!”注釋:重紛紜:再添麻煩(指不必再爭執(zhí))。初陽歲:冬末春初(陽氣初升的時節(jié))。謝家:離開娘家(“謝”指辭別)。奉事:侍奉。循:順從。進止:一舉一動。作息:偏義復詞,指勞作。伶俜(língpīng):孤單的樣子??M(yíng):纏繞。謂言:原以為。卒大恩:盡(對婆婆的)大恩。仍更:還是,卻。繡腰襦(rú):繡花的短上衣。葳蕤(wēiruí):草木繁盛的樣子,這里形容刺繡華美。斗帳:一種像倒置的斗的小帳子。香囊:裝香料的小袋子。簾:通“奩”(lián),梳妝盒。后人:指仲卿未來的妻子。遺施(wèishī):贈送(的東西)。會因:見面的機會。翻譯:蘭芝對仲卿說:“不必再添麻煩了。從前冬末春初時,我離開娘家來到你家。侍奉婆婆順從她的心意,一舉一動哪敢自作主張?白天黑夜辛勤勞作,孤單地受著苦楚。原以為沒有過錯,能盡力報答婆婆的大恩;卻還是被趕走,別說什么再回來的話了!我有繡花的短上衣,繡得繁盛自帶光彩;紅色的羅紗斗帳,四角掛著香囊;梳妝盒有六七十個,都用綠碧色的青絲繩系著,每樣東西都不同,種種物件都在里面。我人卑賤,東西也不值錢,不配送給你未來的妻子,就留著給你作紀念吧,從今往后沒有見面的機會了。希望這些東西能時常安慰你,很久以后也不要忘記我!”雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月珰。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。注釋:嚴妝:整齊地梳妝打扮。著(zhuó):穿。四五通:四五遍(指反復整理,以示鄭重)。躡(niè):踩,穿。玳瑁(dàimào):一種海龜,其甲殼可做飾品。紈素:白色的絲織品。明月珰(dāng):用明月珠做的耳飾。朱丹:紅色的顏料(這里指嘴唇紅潤)。纖纖:形容腳步輕盈。翻譯:天快亮時,蘭芝起來整齊地梳妝。穿上我的繡花夾裙,每件事都反復做四五遍(整理裝扮)。腳下穿著絲鞋,頭上的玳瑁首飾閃著光。腰像流動的白絲絹,耳朵上戴著明月珰。手指像削尖的蔥根,嘴唇像含著朱丹。邁著輕盈的小步,美麗精妙天下無雙。上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野里。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅(qū)使。今日還家去,念母勞家里?!眳s與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅(qū)遣,小姑如我長。勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。”出門登車去,涕落百余行。注釋:阿母:指婆婆。生小:從小。野里:鄉(xiāng)下。無教訓:沒受過好的教育(自謙之詞)。貴家子:指仲卿(出身于官宦之家)。錢帛:指嫁妝。不堪:受不了。念:惦記。卻:回頭。小姑:丈夫的妹妹。扶床:剛會扶著床走(指年幼)。扶將:扶持,照料。初七:農(nóng)歷七月初七(古代女子聚會的日子)。下九:農(nóng)歷每月十九(古代婦女歡聚的日子)。涕:眼淚。翻譯:(蘭芝)到堂上拜別婆婆,婆婆怒氣不止。(蘭芝說:)“從前我做女兒時,從小生長在鄉(xiāng)下。本來就沒受過什么教育,更慚愧配不上你家公子。受了婆婆很多財物,卻受不了婆婆的驅(qū)使。今天回娘家去,惦記著婆婆在家操勞?!被仡^和小姑告別,眼淚像珠子一樣落下。(蘭芝說:)“我剛來時,小姑還剛會扶著床走;今天被趕走,小姑已經(jīng)長到和我一樣高了。(以后要)盡心侍奉婆婆,好好互相扶持。初七和下九的日子,玩耍時不要忘了我?!背鲩T上車離去,眼淚流了一百多行。府吏馬在前,新婦車在后。隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸。誓天不相負!”注釋:隱隱、甸甸:都是形容車馬聲。何:多么。赴府:去府里(辦公)。誓天:對天發(fā)誓。翻譯:仲卿的馬在前,蘭芝的車在后。車馬聲隱隱甸甸,一起在大路口相會。仲卿下馬走進車里,低頭和蘭芝悄悄說:“發(fā)誓不會和你分開,你暫且回娘家。我現(xiàn)在去府里,不久就會回來。對天發(fā)誓不會辜負你!”新婦謂府吏:“感君區(qū)區(qū)懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉(zhuǎn)移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷?!迸e手長勞勞,二情同依依。注釋:區(qū)區(qū)懷:真摯的心意。見錄:記著我(“見”用在動詞前,表動作對自己施行)。磐石:厚而大的石頭(比喻堅定不移)。蒲葦:水草(比喻柔韌牢固)。紉(rèn):通“韌”,堅韌。親父兄:這里偏指“兄”(古代“親”可指父母兄弟)。性行:性情行為。任我意:順從我的心意。逆:違背(我的心意)。煎我懷:使我心里痛苦。勞勞:憂愁傷感的樣子。依依:留戀不舍的樣子。翻譯:蘭芝對仲卿說:“感激你真摯的心意!你如果還記得我,不久后盼望你來。你要做磐石,我做蒲葦。蒲葦柔韌如絲,磐石不會移動。我有哥哥,性情暴躁如雷,恐怕不會順從我的心意,(這違背心意的事)會讓我心里痛苦?!眱扇伺e手告別,都憂愁傷感,情意互相留戀不舍。入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。注釋:家堂:家中的廳堂。無顏儀:沒有臉面(指羞愧)。拊(fǔ)掌:拍手(表驚訝)。不圖:沒想到。無誓違:不會違背誓言(指不會做違背禮教的事)。悲摧:極度悲傷。翻譯:(蘭芝)進門走上家堂,進進出出都沒臉面。母親大為驚訝(拍手),沒想到女兒自己回來了:“十三歲教你織布,十四歲能裁衣,十五歲彈箜篌,十六歲懂禮儀,十七歲送你出嫁,原以為你不會做違背禮教的事。你現(xiàn)在有什么罪過,沒被迎接就自己回來了?”蘭芝愧對母親:“女兒實在沒有罪過?!蹦赣H非常悲傷。還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。注釋:第三郎:縣令的三兒子。窈窕(yǎotiǎo):形容男子容貌美好。便言:善于言辭。令才:美好的才學。翻譯:回家十多天后,縣令派媒人來。說(縣令)有個三兒子,容貌美好天下無雙。年齡才十八九歲,善于言辭又有才華。阿母謂阿女:“汝可去應之?!狈g:母親對女兒說:“你可以去答應這門親事?!卑⑴瑴I答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結(jié)誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之?!弊⑨專阂姸帲憾谖遥ā岸帯蓖ā岸摗保?。非奇:不好,不妥。斷來信:回絕來的媒人(“信”指媒人)。徐徐:慢慢。更謂之:再談這件事。翻譯:蘭芝含淚回答:“我剛回來時,仲卿叮囑我,發(fā)誓不分離。今天違背情義,恐怕這事不妥。自然可以回絕媒人,慢慢再談這件事?!卑⒛赴酌饺耍骸柏氋v有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許?!弊⑨專喊祝焊嬖V。始適:剛出嫁(就)。適:出嫁。不堪:配不上。令郎君:美好的公子(指縣令三子)。幸:希望。廣問訊:多打聽(其他女子)。翻譯:母親告訴媒人:“我們貧賤人家有這個女兒,剛出嫁就回了家。連小吏的妻子都做不好,怎么配得上您家美好的公子?希望您多打聽(別人),不能就答應您。”媒人去數(shù)日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結(jié)大義,故遣來貴門。注釋:尋:不久。丞:縣丞(縣令的屬官)。請還:回來(復命)。承籍有宦官:指蘭家祖上有做官的(“承籍”指繼承官籍)。第五郎:太守的五兒子。嬌逸:英俊瀟灑。主簿:太守的屬官。通語言:傳達話。結(jié)大義:結(jié)為婚姻(指聯(lián)姻)。貴門:對蘭芝家的尊稱(謙辭)。翻譯:媒人離開幾天后,不久縣丞就被派回來(說媒),說蘭家有個女兒,祖上有做官的。(又)說(太守)有個五兒子,英俊瀟灑還沒結(jié)婚。派縣丞做媒人,主簿傳達話語。直接說太守家有這樣美好的公子,想結(jié)為婚姻,所以派(我們)來貴府。阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!”注釋:謝:謝絕。老姥(mǔ):老婦(蘭芝母親自稱)。翻譯:母親謝絕媒人:“女兒先前有誓言,我怎敢說(同意)呢!”阿兄得聞之,悵然心中煩。舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?”注釋:悵然:失意的樣子。作計:拿主意(指蘭芝不愿改嫁)。不量:不考慮(后果)。否泰(pǐtài):《易經(jīng)》中的卦名,“否”表逆境,“泰”表順境,這里指運氣好壞。榮汝身:使你榮耀。義郎:對太守兒子的美稱。體:身份。其往欲何云:往后打算怎么辦呢?翻譯:蘭芝的哥哥聽到這事,心中失意又煩躁。開口對妹妹說:“你拿主意怎么這么不考慮后果!先嫁了小吏,后又能嫁太守公子。運氣好壞差如天地,(這門親事)足夠讓你榮耀了。不嫁這樣好的公子,往后打算怎么辦呢?”蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。”媒人下床去。諾諾復爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣?!备寐勚闹写髿g喜。視歷復開書,便利此月內(nèi),六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡。婀娜隨風轉(zhuǎn),金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。注釋:謝家事夫婿:離開娘家侍奉丈夫。處分:安排(指自己的婚事)。適:順從。自任專:自己做主。要(yāo):約定。渠:他(指仲卿)。登即:立刻。許和:答應。諾諾、爾爾:都是“是是”“好好”的意思(表順從)。府君:對太守的尊稱。下官:縣丞自稱。視歷、開書:都指看歷書(選吉日)。六合:指年、月、日的天干地支相合(古代迷信,認為六合則吉日)。良吉:好日子。交語:互相傳告。裝束:準備行裝。青雀白鵠舫:裝飾著青雀、白鵠圖案的船。龍子幡:畫有龍形的旗幟。婀娜:旗幟隨風飄動的樣子。躑躅(zhízhú):徘徊(這里指馬緩步走)。青驄(cōng)馬:青白相間的馬。流蘇:用彩絲做的穗子。金鏤(lòu)鞍:用金雕刻的馬鞍。赍(jī)錢:贈送的聘禮。雜彩:各種彩色絲綢。交廣:交州、廣州(古代產(chǎn)珍奇物品的地方)。市:買。鮭珍(xiézhēn):泛指珍貴的食品。郁郁:繁盛的樣子(指隨從眾多)??らT:郡府的大門。翻譯:蘭芝仰頭回答:“道理確實像哥哥說的。我離開娘家侍奉丈夫,中途回到哥哥家里?;槭掳才彭槒母绺绲囊馑迹哪茏约鹤鲋?!雖然和仲卿有約定,但和他見面永遠沒有機會了。立刻就答應這門親事,可以結(jié)為婚姻。”媒人從坐榻上起身離開,連聲答應“是是”“好好”。回到郡府報告太守:“下官奉您的使命,(和蘭家)談話很有緣分(他們答應了)?!碧芈牭竭@話,心里非常高興。查看歷書,(發(fā)現(xiàn))這個月內(nèi)就合適,六合正好相合。好日子是三十日,今天已經(jīng)二十七日,你可以去成婚了。眾人互相傳告趕緊準備行裝,(送親的人)絡繹不絕像浮云。(迎親的)船裝飾著青雀白鵠,四角掛著龍子幡。旗幟隨風輕盈飄動,車子用玉做輪子。青驄馬緩步而行,馬鞍有金鏤和流蘇。聘禮錢三百萬,都用青絲串著。各種彩綢三百匹,從交廣一帶買來珍貴的食品。隨從有四五百人,熱熱鬧鬧地走進郡府大門。阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”注釋:適:剛才。舉:成功,辦成。翻譯:母親對蘭芝說:“剛才收到太守的信,明天來迎接你。怎么不做嫁衣?別讓婚事辦不成!”阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執(zhí)綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。注釋:琉璃榻:鑲嵌琉璃的坐榻。晻晻(yǎnyǎn):昏暗的樣子。暝(míng):天黑。翻譯:蘭芝沉默著不說話,用手巾掩著嘴哭泣,眼淚像流水一樣落下。把我的琉璃榻移出來,放在前窗下。左手拿剪刀和尺子,右手拿著綾羅。早上做成繡花夾裙,晚上做成單羅衫。天色昏暗快要黑了,(蘭芝)懷著愁思出門哭泣。府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人,君還何所望!”注釋:此變:指蘭芝要改嫁的事。求假:請假。摧藏(zàng):悲痛(“藏”通“臟”,指五臟,悲痛發(fā)自內(nèi)心)。躡履:穿著鞋(急忙迎接的樣子)。故人:指仲卿。不可量:不可預料。先愿:先前的愿望(指相守)。詳:知曉。親父母:這里偏指“母”。應他人:答應嫁給別人。翻譯:仲卿聽到這個變故,就請假暫時回家。離(蘭芝家)還有二三里,(他)悲痛得連馬都發(fā)出哀鳴。蘭芝聽出是仲卿的馬聲,穿著鞋急忙出來迎接。惆悵地遠遠望著,知道是心上人來了。舉手拍著馬鞍,嘆息著讓人心碎:“自從你離開我后,人事變化不可預料。果然沒像先前希望的那樣,又不是你能知曉的。我有母親和哥哥逼迫,把我許給了別人,你回來還指望什么呢!”府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!”注釋:高遷:指蘭芝改嫁太守家(反語,含諷刺)。卒千年:堅持千年(指不變)。旦夕間:短時間內(nèi)(指改變)。日勝貴:一天比一天尊貴。黃泉:指死亡。翻譯:仲卿對蘭芝說:“祝賀你高升啊!磐石又方又厚,可以堅持千年;蒲葦一時堅韌,轉(zhuǎn)眼就變了。你會一天比一天尊貴,我獨自走向黃泉!”新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執(zhí)手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!注釋:君爾妾亦然:你是這樣,我也是這樣。恨恨:極度遺憾。論:說。千萬不復全:無論如何也不能保全(性命)了。翻譯:蘭芝對仲卿說:“怎么說出這種話!我們都是被逼迫的,你是這樣,我也是這樣。黃泉下相見,不要違背今天的約定!”兩人握手告別,各自回自己家?;钪娜俗鏊绖e,遺憾痛苦怎么說得盡?想到要和世間告別,無論如何也不能保全了!府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結(jié)庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!”注釋:冥冥:指死亡(隱晦說法)。單:孤單。不良計:指自殺的打算。四體:四肢??登抑保航】涤怖?。翻譯:仲卿回到家,上堂拜別母親:“今天風大天寒,寒風摧折樹木,嚴霜凍結(jié)了庭院里的蘭花。兒子今天要(離開人世了),讓母親往后孤單。特意做了不好的打算,不要埋怨鬼神?。ㄔ改勖衲仙绞粯娱L久,四肢健康硬朗!”阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦于臺閣。慎勿為婦死,貴賤情何??!東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕?!弊⑨專捍蠹易樱菏兰易拥?。臺閣:指官府(仲卿在府中任職)。貴賤:指仲卿(貴)和蘭芝(賤,仲卿母的偏見)。情何?。呵橐舛嗝吹。ㄖ肛熤偾錇椤百v婦”去死)。艷城郭:全城最美。旦夕:短時間內(nèi)。翻譯:母親聽到這話,眼淚立刻掉下來:“你是世家子弟,在官府任職。千萬不要為了那個女人死,(你這樣)貴賤不分,情意多么淡?。|邊鄰居有賢淑的女子,美麗全城聞名,我為你去求親,很快就能成?!备粼侔葸€,長嘆空房中,作計乃爾立。轉(zhuǎn)頭向戶里,漸見愁煎迫。注釋:乃爾立:就這樣定了(指自殺的打算)。漸見愁煎迫:漸漸被憂愁煎熬逼迫(指下定決心)。翻譯:仲卿拜了兩拜回到房里,在空房中長嘆,自殺的打算就這樣定了。轉(zhuǎn)頭對著屋里,漸漸被憂愁煎熬,更堅定了決心。其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初。“我命絕今日,魂去尸長留!”攬裙脫絲履,舉身赴清池。注釋:青廬:古代婚俗,用青布搭的帳篷(新人交拜的地方)。奄奄:昏暗的樣子。人定初:夜深人靜時(“人定”是十二時辰之一,約21-23點)。舉身:縱身。清池:清澈的池塘。翻譯:那天牛馬嘶鳴,蘭芝進入青廬(成婚)。昏暗的黃昏過后,夜深人靜時。(蘭芝說:)“我的命今天終結(jié),魂魄離去,尸體長留!”提起裙子脫下絲鞋,縱身跳進清池。府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。翻譯:仲卿聽到這事,心里知道永遠分離了。在庭院的樹下徘徊,自己吊死在東南方向的樹枝上。兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘。注釋:華山:廬江的小山(非西岳華山)。傍:通“旁”。交通:交錯相通。鴛鴦:水鳥,雌雄成對,常用來比喻夫妻。五更:古代將一夜分為五更,五更指黎明。多謝:鄭重告誡。戒之:以這件事為警戒。翻譯:兩家請求合葬,(把他們)合葬在華山旁。(墓的)東西兩邊種松柏,左右兩邊種梧桐。樹枝

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論