




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試羅馬尼亞語六十級筆譯試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、翻譯填空要求:請你仔細閱讀下面的短文,根據(jù)上下文語境,將劃線的部分翻譯成羅馬尼亞語。注意保持語句通順,用詞準確,時態(tài)語態(tài)得當,并且要符合羅馬尼亞語的表達習(xí)慣。每一空格的分數(shù)是5分,共30分。1.隨著科技的飛速發(fā)展,人工智能已經(jīng)逐漸滲透到我們生活的方方面面,從智能手機上的語音助手到自動駕駛汽車,再到智能家居系統(tǒng),它們都在不斷地改變著我們的生活方式。a.tehnologiaavansatab.inteligen?aartificial?c.interfa?aom-ma?in?d.automatizareacasnic?e.experien?autilizatoruluif.tranzi?iaspreonou?er?2.在全球化的背景下,文化交流變得越來越重要,不同國家和地區(qū)之間的溝通和理解變得越來越必要,這不僅有助于增進相互了解,還能夠促進合作與發(fā)展。a.diversitateacultural?b.dialogulinterculturalc.cooperareainterna?ional?d.provoc?rileglobalee.unitateaumanit??iif.evolu?iasocial?3.環(huán)境保護已經(jīng)成為當今世界面臨的最緊迫的挑戰(zhàn)之一,氣候變化、污染和資源枯竭等問題正在嚴重威脅著地球的生態(tài)平衡,我們需要采取緊急措施來應(yīng)對這些挑戰(zhàn)。a.schimb?rileclimaticeb.poluareac.conservarearesurselord.sustenabilitateae.responsabilitateacomun?f.viitorulplanetei4.教育是改變個人命運和社會進步的關(guān)鍵,通過教育,人們可以獲得知識、技能和價值觀,從而提高生活質(zhì)量,實現(xiàn)個人夢想和社會理想。a.educa?iamodern?b.dezvoltareapersonal?c.valorilemoraled.aspira?iilesocialee.egalitateade?ansef.impactuleduca?iei5.健康的生活方式是保持身心健康的重要因素,合理的飲食、適量的運動和充足的睡眠可以幫助我們預(yù)防疾病,提高生活質(zhì)量,享受更美好的生活。a.dietaechilibrat?b.activitateafizic?c.somnuldecalitated.bun?stareapsihologic?e.prevenireabolilorf.fericireavie?ii6.國際貿(mào)易的發(fā)展為各國帶來了機遇和挑戰(zhàn),通過貿(mào)易,各國可以分享資源、技術(shù)和市場,促進經(jīng)濟增長,但也需要應(yīng)對貿(mào)易摩擦和競爭壓力。a.comer?ulinterna?ionalb.schimburiletehnologicec.pia?aglobal?d.concuren?aeconomic?e.beneficiilecolabor?riif.provoc?rilemodernului二、英譯羅要求:請你將下面的英文段落翻譯成羅馬尼亞語,注意保持原文的意思和風(fēng)格,用詞要準確,句子結(jié)構(gòu)要符合羅馬尼亞語的表達習(xí)慣。整個段落的分數(shù)是40分。Inthecontextofrapidtechnologicaladvancements,theroleofartificialintelligenceinourdailyliveshasbecomeincreasinglyprominent.Fromthevoiceassistantsonoursmartphonestoself-drivingcarsandsmarthomesystems,AIistransformingthewaywelive,work,andinteractwiththeworldaroundus.Whiletheseadvancementsbringnumerousbenefits,theyalsoraiseimportantethicalandsocialquestionsthatneedtobeaddressed.HowcanweensurethatAIisusedresponsiblyandforthegreatergood?Whatarethepotentialrisksandhowcanwemitigatethem?Thesequestionsrequirecarefulconsiderationandopendialogueamongpolicymakers,technologists,andthepublictoshapeafuturewhereAIserveshumanityinabeneficialandsustainablemanner.三、羅譯英要求:請你將下面的羅馬尼亞語段落翻譯成英文,注意保持原文的意思和風(fēng)格,用詞要準確,句子結(jié)構(gòu)要符合英文的表達習(xí)慣。整個段落的分數(shù)是40分。?neradigital?actual?,utilizareainternetuluiadevenitocomponent?esen?ial?avie?iimoderne.Delacomunicareacurudele?iprieteniilaaccesareainforma?iilor?iladesfacereaproduselor,internetulneofer?oportunit??if?r?precedent.Totu?i,aceast?dependen??totmaimaredetehnologieaduce?ioseriedeprovoc?ri,cumarfirisculdeafiexpuslafraud?onlinesaudeapierdecontactulcurealitatea.Esteimportants?nefolosim?nmodcon?tientresurseledigitale?is?neasigur?mc?tehnologianeajut?,nunedistragedelavalorilefundamentalealevie?ii.Prineducareacet??enilordigitali?iprinadoptareaunorpracticisigureonline,putemconstruiunmediudigitalmaisigur?imaiproductivpentrutoat?lumea.四、英譯羅要求:請你將下面的英文段落翻譯成羅馬尼亞語,注意保持原文的意思和風(fēng)格,用詞要準確,句子結(jié)構(gòu)要符合羅馬尼亞語的表達習(xí)慣。整個段落的分數(shù)是50分。Theculturalexchangeprogramsbetweenourcountrieshavebeenincrediblysuccessful,fosteringadeeperunderstandingandappreciationofeachother'straditionsandvalues.Throughtheseprograms,youngpeoplehavetheopportunitytostudyabroad,immersethemselvesinadifferentculture,andbuildlastingfriendships.Suchexperiencesnotonlybroadentheirhorizonsbutalsoequipthemwithvaluableskillsandperspectivesthatwillservethemwellintheirfuturecareersandpersonallives.Itisessentialforgovernmentstocontinuesupportingtheseinitiatives,astheyplayacrucialroleinpromotingpeaceandcooperationinanincreasinglyinterconnectedworld.Theseprogramsremindusthatdespiteourdifferences,weareallpartofaglobalcommunityworkingtowardsacommonfuture.本次試卷答案如下一、翻譯填空答案及解析1.a.tehnologiaavansat?-科技發(fā)達的解析思路:根據(jù)原文“科技的飛速發(fā)展”,選擇“avansat?”表示先進的、高速發(fā)展的,符合語境。b.inteligen?aartificial?-人工智能解析思路:原文明確提到“人工智能”,直接對應(yīng)翻譯即可。c.interfa?aom-ma?in?-人機界面解析思路:根據(jù)原文“智能手機上的語音助手到自動駕駛汽車”,選擇“interfa?aom-ma?in?”表示人與機器的交互界面。d.automatizareacasnic?-家庭自動化解析思路:原文提到“智能家居系統(tǒng)”,對應(yīng)翻譯為“automatizareacasnic?”。e.experien?autilizatorului-用戶體驗解析思路:原文提到“改變著我們的生活方式”,對應(yīng)翻譯為“experien?autilizatorului”。f.tranzi?iaspreonou?er?-向新時代的過渡解析思路:根據(jù)原文“它們都在不斷地改變著我們的生活方式”,選擇“tranzi?iaspreonou?er?”表示向新時代的過渡。2.a.diversitateacultural?-文化多樣性解析思路:原文提到“文化交流”,對應(yīng)翻譯為“diversitateacultural?”。b.dialogulintercultural-跨文化交流解析思路:根據(jù)原文“不同國家和地區(qū)之間的溝通和理解”,選擇“dialogulintercultural”表示跨文化交流。c.cooperareainterna?ional?-國際合作解析思路:原文提到“促進合作與發(fā)展”,對應(yīng)翻譯為“cooperareainterna?ional?”。d.provoc?rileglobale-全球性挑戰(zhàn)解析思路:根據(jù)原文“全球化的背景下”,選擇“provoc?rileglobale”表示全球性挑戰(zhàn)。e.unitateaumanit??ii-人類團結(jié)解析思路:原文提到“增進相互了解”,對應(yīng)翻譯為“unitateaumanit??ii”。f.evolu?iasocial?-社會發(fā)展解析思路:根據(jù)原文“促進合作與發(fā)展”,選擇“evolu?iasocial?”表示社會發(fā)展。3.a.schimb?rileclimatice-氣候變化解析思路:原文提到“氣候變化”,直接對應(yīng)翻譯即可。b.poluarea-污染解析思路:根據(jù)原文“污染”,選擇“poluarea”表示污染。c.conservarearesurselor-資源保護解析思路:原文提到“資源枯竭”,對應(yīng)翻譯為“conservarearesurselor”。d.sustenabilitatea-可持續(xù)性解析思路:根據(jù)原文“地球的生態(tài)平衡”,選擇“sustenabilitatea”表示可持續(xù)性。e.responsabilitateacomun?-共同責(zé)任解析思路:原文提到“我們需要采取緊急措施”,對應(yīng)翻譯為“responsabilitateacomun?”。f.viitorulplanetei-地球的未來解析思路:根據(jù)原文“威脅著地球的生態(tài)平衡”,選擇“viitorulplanetei”表示地球的未來。4.a.educa?iamodern?-現(xiàn)代教育解析思路:原文提到“教育是改變個人命運和社會進步的關(guān)鍵”,對應(yīng)翻譯為“educa?iamodern?”。b.dezvoltareapersonal?-個人發(fā)展解析思路:根據(jù)原文“人們可以獲得知識、技能和價值觀”,選擇“dezvoltareapersonal?”表示個人發(fā)展。c.valorilemorale-道德價值觀解析思路:原文提到“價值觀”,對應(yīng)翻譯為“valorilemorale”。d.aspira?iilesociale-社會理想解析思路:根據(jù)原文“實現(xiàn)個人夢想和社會理想”,選擇“aspira?iilesociale”表示社會理想。e.egalitateade?anse-公平機會解析思路:原文提到“提高生活質(zhì)量”,對應(yīng)翻譯為“egalitateade?anse”。f.impactuleduca?iei-教育的影響解析思路:根據(jù)原文“通過教育,人們可以獲得知識、技能和價值觀”,選擇“impactuleduca?iei”表示教育的影響。5.a.dietaechilibrat?-均衡飲食解析思路:原文提到“合理的飲食”,對應(yīng)翻譯為“dietaechilibrat?”。b.activitateafizic?-體育鍛煉解析思路:根據(jù)原文“適量的運動”,選擇“activitateafizic?”表示體育鍛煉。c.somnuldecalitate-高質(zhì)量睡眠解析思路:原文提到“充足的睡眠”,對應(yīng)翻譯為“somnuldecalitate”。d.bun?stareapsihologic?-心理健康解析思路:根據(jù)原文“保持身心健康”,選擇“bun?stareapsihologic?”表示心理健康。e.prevenireabolilor-疾病預(yù)防解析思路:原文提到“預(yù)防疾病”,對應(yīng)翻譯為“prevenireabolilor”。f.fericireavie?ii-生活幸福解析思路:根據(jù)原文“享受更美好的生活”,選擇“fericireavie?ii”表示生活幸福。6.a.comer?ulinterna?ional-國際貿(mào)易解析思路:原文提到“國際貿(mào)易的發(fā)展”,直接對應(yīng)翻譯即可。b.schimburiletehnologice-技術(shù)交流解析思路:根據(jù)原文“分享資源、技術(shù)和市場”,選擇“schimburiletehnologice”表示技術(shù)交流。c.pia?aglobal?-全球市場解析思路:原文提到“市場和”,對應(yīng)翻譯為“pia?aglobal?”。d.concuren?aeconomic?-經(jīng)濟競爭解析思路:根據(jù)原文“貿(mào)易摩擦和競爭壓力”,選擇“concuren?aeconomic?”表示經(jīng)濟競爭。e.beneficiilecolabor?rii-合作的好處解析思路:原文提到“促進經(jīng)濟增長”,對應(yīng)翻譯為“beneficiilecolabor?rii”。f.provoc?rilemodernului-現(xiàn)代挑戰(zhàn)解析思路:根據(jù)原文“應(yīng)對貿(mào)易摩擦和競爭壓力”,選擇“provoc?rilemodernului”表示現(xiàn)代挑戰(zhàn)。二、英譯羅答案及解析原文段落翻譯為羅馬尼亞語如下:?ncontextulprogreselortehnologicerapide,rolulinteligen?eiartificiale?nvia?anoastr?dezicuziadevenitdince?ncemaipronun?at.Delaasisten?iivocalidepesmartphone-urilama?iniautocucondusautonom?isistemedecas?inteligent?,AItransform?modul?ncaretr?im,lucr?m?iinterac?ion?mculumea?njurulnostru.De?iacesteprogreseaducnumeroasebeneficii,eleridic??i?ntreb?rietice?isocialeimportantecaretrebuieabordate.Cumputemasigurac?AIestefolositresponsabil?ipentrubinelegeneral?Cesuntriscurilepoten?iale?icumleputemmitiga?Aceste?ntreb?rinecesit?oaten?ieatent??iundialogdeschis?ntrefactoriidedecizie,speciali?tii?ntehnologie?ipubliculpentruamodelaunviitor?ncareAIserve?teomenirii?ntr-unmodbenefic?isustenabil.解析思路:翻譯時注意保持原文的意思和風(fēng)格,用詞要準確,句子結(jié)構(gòu)要符合羅馬尼亞語的表達習(xí)慣。例如,“role”翻譯為“rol”,“prominent”翻譯為“pronun?at”,“transforming”翻譯為“transform?”,“ensure”翻譯為“asigura”,“beneficial”翻譯為“benefic”。三、羅譯英答案及解析原文段落翻譯為英語如下:Inthecontextofthecurrentdigitalera,theuseoftheinternethasbecomeanessentialcomponentofmodernlife.Fromcommunicatingwithrelativesandfriendstoaccessinginformationandshoppingonline,theinternetoffersunprecedentedopportunities.However,thisincreasingdependenceontechnologyalsobringsaseriesofchallenges,suchastheriskofbeingexposedtoonlinefraudorlosingcontactwithreality.Itisimportanttouseourdigitalresourcesconsciouslyandtoensurethattechnologyhelpsus,ratherthandistractsusfromthefundamentalvaluesoflife.Throughdigitalcitizenshipeducationandtheadoptionofsafeonlinepractices,wecanbuildasaferandmoreproductivedigitalenvironmentforeveryone.解析思路:翻譯時注意保持原文的意思和風(fēng)格,用詞要準確,句子結(jié)構(gòu)要符合英語的表達習(xí)慣。例如,“eradigital?actual?”翻譯為“currentdigitalera”,“component?esen?ial?”翻譯為“essentialcomp
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工地環(huán)境保護與污染防治措施方案
- 國際經(jīng)濟法實務(wù)操作指導(dǎo)方案
- 交通運輸行業(yè)職業(yè)安全技能培訓(xùn)
- 2025年商務(wù)用車租賃及定制化增值服務(wù)合作協(xié)議
- 酒店管理薪資福利方案設(shè)計參考
- 施工現(xiàn)場管理人員職責(zé)說明書
- (2025年標準)菜地使用協(xié)議書
- (2025年標準)財產(chǎn)比例協(xié)議書
- (2025年標準)擦屁股免責(zé)協(xié)議書
- 2025年茶葉產(chǎn)品推廣廣告投放與媒體合作服務(wù)協(xié)議
- 學(xué)堂在線 走進醫(yī)學(xué) 章節(jié)測試答案
- 國家建設(shè)工程項目施工安全生產(chǎn)標準化工地
- 語言接觸與混合語現(xiàn)象-洞察及研究
- 咨詢行業(yè)流程管理制度
- JG/T 210-2018建筑內(nèi)外墻用底漆
- 2025叉車理論考試試題及答案
- 2024-2025年度建筑施工項目管理評審計劃
- 2025年中國不銹鋼寬幅網(wǎng)市場調(diào)查研究報告
- 《支氣管鏡檢查技術(shù)》課件
- 解讀2025年金融行業(yè)的重要事件試題及答案
- 建筑吊籃培訓(xùn)課件
評論
0/150
提交評論