




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試挪威語三級筆譯試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、詞匯與語法這部分主要考的是你的挪威語詞匯量和語法掌握程度。我平時上課的時候啊,就特別強調過,詞匯和語法是翻譯的基石,千萬不能馬虎。咱們來看看這幾道題,你可得用心做。1.寫出下列挪威語單詞的中文意思。a)Frivilligb)Rettferdigc)Betydningd)Kulture)Milj?2.選擇正確的挪威語單詞填空。a)Deterviktig?tavarep?______ressurserforfremtiden.1)?kosystem2)milj?3)natur4)teknologib)______m?letmedutdanninger?utvikleindivider.1)Hoved2)Sentral3)Prim?r4)Betydeligc)Hunharen______personlighetogeralltidpositiv.1)str?lende2)munter3)rolig4)intelligentd)Deterviktig?haen______forst?elseavsaker.1)dyp2)grunnleggende3)overordnet4)spesifikke)______kulturskillersegmyefrav?regen.1)Annerledes2)Sammenlignbar3)Like4)Ulike3.下列哪項挪威語表達是正確的?a)Jegergladi?leseb?kerogsefilmer.b)Deterenflottdagfor?g?turidag.c)Hanharenkarrierem?lsomer?blienleder.d)Determangeforskjelligespr?kiverden.e)Hunkanspisemyematuten?blifeit.4.將下列中文句子翻譯成挪威語。a)我們應該保護環(huán)境,為子孫后代留下一個美好的世界。b)教育的目標是培養(yǎng)全面發(fā)展的人。c)他有一個樂觀開朗的性格,總是積極向上。d)我們需要深入了解事情的本質。e)這個國家的文化與其他國家截然不同。5.下列挪威語句子中,哪一句語法有誤?a)Deharengodforst?elseavkulturelleforskjeller.b)Deterviktig?respektereulikesynspunkter.c)Hunkanleseogskrivep?norsk,menhunkanikkesnakkeflytende.d)?l?reetnyttspr?kerenutfordring,mendeterogs?g?y.e)Determangemuligheterfor?utviklekarrierenidagensverden.二、翻譯理論這部分主要考的是你的翻譯理論知識。我每次上課都會結合實際案例來講,翻譯可不是簡單的文字轉換,它需要深厚的理論功底。咱們來看看這幾道題,你可得好好想想。1.簡述“目的論”在翻譯實踐中的應用。請結合一個挪威語翻譯實例說明。2.比較并分析“忠實原則”和“功能原則”在翻譯中的異同。請舉例說明在哪種情況下更傾向于使用哪種原則。3.解釋什么是“文化轉換”在翻譯中的作用。請結合挪威文化特點,說明如何在翻譯中實現(xiàn)文化轉換。4.翻譯理論的發(fā)展經歷了哪些重要階段?請簡要概述每個階段的主要特點。5.“翻譯質量評估”有哪些常用的標準?請選擇其中三個標準,并說明如何在翻譯實踐中應用這些標準。6.舉例說明“語料庫翻譯”在翻譯實踐中的優(yōu)勢。請結合挪威語翻譯實例,說明如何利用語料庫提高翻譯質量。7.簡述“機器翻譯”與“人工翻譯”的關系。請分析在挪威語翻譯中,機器翻譯有哪些局限性,以及如何克服這些局限性。8.解釋什么是“翻譯策略”。請結合挪威語翻譯實例,說明在翻譯過程中如何選擇合適的翻譯策略。9.“翻譯倫理”有哪些基本原則?請結合挪威社會文化背景,說明如何在翻譯實踐中遵守翻譯倫理。10.翻譯理論與實踐之間的關系是什么?請結合挪威語翻譯研究現(xiàn)狀,說明如何促進翻譯理論與實踐的結合。三、翻譯實踐這部分呢,可是重頭戲啊,直接考你的實際翻譯能力。我平時布置的作業(yè)啊,都是嚴格按照考試標準來的,所以你一定要認真對待。咱們來看看這幾道題,每一道都相當有代表性,涵蓋了各種翻譯難點,你可得好好琢磨。1.將下列挪威語短文翻譯成中文。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。2.將下列中文短文翻譯成挪威語。中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。近年來,中挪兩國關系不斷深化,為兩國人民帶來了更多福祉。兩國政府高度重視彼此關系,通過各種渠道加強溝通,為兩國合作創(chuàng)造良好環(huán)境。未來,中挪兩國將繼續(xù)攜手共進,共同應對全球性挑戰(zhàn),為世界和平與發(fā)展貢獻力量。3.翻譯下列挪威語句子成中文。a)Norgeskulturellearverriktogmangfoldig.b)Deterviktig?beskyttemilj?etv?rtforfremtiden.c)Utdanningern?kkelentilfremgangogvelstand.d)Vim?jobbesammenfor?l?seglobaleutfordringer.e)Norway'snaturalbeautyistrulybreathtaking.4.翻譯下列中文句子成挪威語。a)我們應該尊重不同文化的差異,促進文化交流。b)教育是改變命運的重要途徑。c)保護環(huán)境是我們共同的責任。d)和平與發(fā)展是全人類的共同愿望。e)中國和挪威的合作前景廣闊。5.挪威語翻譯中常見的難點有哪些?請結合實例說明如何解決這些難點。6.在翻譯過程中,如何處理挪威語中的習語和諺語?請舉例說明。7.挪威語和中文在表達方式上有何異同?請結合實例說明。8.翻譯挪威語新聞時,需要注意哪些問題?請結合實例說明。9.如何在翻譯中體現(xiàn)挪威的文化特色?請舉例說明。10.翻譯挪威語文學作品時,如何處理文學風格和語言特點?請結合實例說明。四、綜合應用這部分主要考你的綜合運用能力,我平時上課的時候就特別強調過,翻譯不僅僅是語言轉換,它還需要你具備廣博的知識和靈活的思維。咱們來看看這幾道題,每一道都相當有深度,需要你認真思考。1.挪威政府近年來加大了對可再生能源的投入,請結合挪威的能源政策,撰寫一篇關于挪威可再生能源發(fā)展的中文短文。2.挪威的社會福利制度備受關注,請結合挪威的社會福利政策,撰寫一篇關于挪威社會福利制度的中文短文。3.挪威的文化產業(yè)近年來發(fā)展迅速,請結合挪威的文化產業(yè)現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威文化產業(yè)的中文短文。4.挪威的旅游業(yè)是重要的經濟支柱,請結合挪威的旅游業(yè)發(fā)展,撰寫一篇關于挪威旅游業(yè)的中文短文。5.挪威的科技創(chuàng)新能力不斷提升,請結合挪威的科技創(chuàng)新現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威科技創(chuàng)新的中文短文。6.挪威的環(huán)保意識深入人心,請結合挪威的環(huán)保政策,撰寫一篇關于挪威環(huán)保工作的中文短文。7.挪威的教育體系備受贊譽,請結合挪威的教育制度,撰寫一篇關于挪威教育的中文短文。8.挪威的北歐合作機制具有重要影響,請結合挪威的北歐合作,撰寫一篇關于挪威在國際合作中的作用的中文短文。9.挪威的媒體環(huán)境自由開放,請結合挪威的媒體現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威媒體的中文短文。10.挪威的人道主義援助工作成績斐然,請結合挪威的人道主義援助,撰寫一篇關于挪威在國際事務中作用的中文短文。本次試卷答案如下一、詞匯與語法1.寫出下列挪威語單詞的中文意思。a)Frivillig-自愿的b)Rettferdig-公平的c)Betydning-意義d)Kultur-文化e)Milj?-環(huán)境解析:這部分主要考察基礎詞匯的認知,這些詞匯都是挪威語中常用詞匯,需要考生平時積累。Frivillig意為“自愿的”,Rettferdig意為“公平的”,Betydning意為“意義”,Kultur意為“文化”,Milj?意為“環(huán)境”??忌枰獪蚀_記憶這些詞匯的中文意思。2.選擇正確的挪威語單詞填空。a)Deterviktig?tavarep?______ressurserforfremtiden.1)?kosystem2)milj?3)natur4)teknologi答案:2)milj?解析:這里考察的是詞匯的語境運用。?kosystem意為“生態(tài)系統(tǒng)”,milj?意為“環(huán)境”,natur意為“自然”,teknologi意為“技術”。根據句意“為了未來保護資源”,應該選擇milj?(環(huán)境),因為環(huán)境保護與環(huán)境資源直接相關。b)______m?letmedutdanninger?utvikleindivider.1)Hoved2)Sentral3)Prim?r4)Betydelig答案:1)Hoved解析:這里考察的是詞匯的語境運用。Hoved意為“主要的”,Sentral意為“中心的”,Prim?r意為“主要的”,Betydelig意為“重要的”。根據句意“教育的主要目標是培養(yǎng)個人”,應該選擇Hoved(主要的)。c)Hunharen______personlighetogeralltidpositiv.1)str?lende2)munter3)rolig4)intelligent答案:2)munter解析:這里考察的是詞匯的語境運用。str?lende意為“耀眼的”,munter意為“愉快的”,rolig意為“平靜的”,intelligent意為“聰明的”。根據句意“她有一個愉快的性格,總是積極向上”,應該選擇munter(愉快的)。d)Deterviktig?haen______forst?elseavsaker.1)dyp2)grunnleggende3)overordnet4)spesifikk答案:1)dyp解析:這里考察的是詞匯的語境運用。dyp意為“深刻的”,grunnleggende意為“基礎的”,overordnet意為“總的”,spesifikk意為“具體的”。根據句意“對事情要有深刻的理解”,應該選擇dyp(深刻的)。e)______kulturskillersegmyefrav?regen.1)Annerledes2)Sammenlignbar3)Like4)Ulike答案:4)Ulike解析:這里考察的是詞匯的語境運用。Annerledes意為“不同的”,sammenlignbar意為“可比較的”,like意為“相同的”,ulike意為“不同的”。根據句意“這個國家的文化與我們的文化差異很大”,應該選擇ulike(不同的)。3.下列哪項挪威語表達是正確的?a)Jegergladi?leseb?kerogsefilmer.b)Deterenflottdagfor?g?turidag.c)Hanharenkarrierem?lsomer?blienleder.d)Determangeforskjelligespr?kiverden.e)Hunkanspisemyematuten?blifeit.答案:全部正確解析:這部分考察的是挪威語表達的準確性。所有選項的表達都是正確的,考生需要確保自己的挪威語基礎扎實。4.將下列中文句子翻譯成挪威語。a)我們應該保護環(huán)境,為子孫后代留下一個美好的世界。答案:Vib?rbeskyttemilj?etoglav?reetterkommereenflottverden.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。翻譯為“我們應該保護環(huán)境,為子孫后代留下一個美好的世界”。b)教育的目標是培養(yǎng)全面發(fā)展的人。答案:M?letmedutdanninger?utviklefulltutindivider.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。翻譯為“教育的主要目標是培養(yǎng)全面發(fā)展的人”。c)他有一個樂觀開朗的性格,總是積極向上。答案:Hanharenoptimistiskogmunterpersonlighetogeralltidpositiv.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。翻譯為“他有一個樂觀開朗的性格,總是積極向上”。d)我們需要深入了解事情的本質。答案:Vitrenger?forst?dyptinnisaker.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。翻譯為“我們需要深入了解事情的本質”。e)這個國家的文化與其他國家截然不同。答案:Dennelandetskulturskillersegfullstendigfraandreland.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。翻譯為“這個國家的文化與其他國家截然不同”。5.下列挪威語句子中,哪一句語法有誤?a)Deharengodforst?elseavkulturelleforskjeller.b)Deterviktig?respektereulikesynspunkter.c)Hunkanleseogskrivep?norsk,menhunkanikkesnakkeflytende.d)?l?reetnyttspr?kerenutfordring,mendeterogs?g?y.e)Determangemuligheterfor?utviklekarrierenidagensverden.答案:c)Hunkanleseogskrivep?norsk,menhunkanikkesnakkeflytende.解析:這里考察的是挪威語語法。選項c中的句子語法有誤,應該改為“Hunkanleseogskrivep?norsk,menhunkanikkesnakkeflytende.”,因為“snakkeflytende”應該改為“snakkeflytende.”,即動詞和副詞之間需要加一個連字符。二、翻譯理論1.簡述“目的論”在翻譯實踐中的應用。請結合一個挪威語翻譯實例說明。答案:“目的論”由漢斯·弗米爾提出,強調翻譯的目的是最重要的因素。在翻譯實踐中,目的論指導譯者根據譯文的目的選擇最合適的翻譯策略。例如,在挪威語廣告翻譯中,譯者需要根據廣告的目的(如吸引顧客、推廣產品)選擇最能達到這一目的的翻譯方式,即使這意味著在翻譯過程中需要對原文進行一定的調整。解析:這里考察的是對翻譯理論的理解和應用。目的論強調翻譯的目的是最重要的因素,譯者應根據目的選擇最合適的翻譯策略。挪威語廣告翻譯的實例說明了目的論在實際應用中的重要性。2.比較并分析“忠實原則”和“功能原則”在翻譯中的異同。請舉例說明在哪種情況下更傾向于使用哪種原則。答案:“忠實原則”強調譯文應盡可能忠實于原文的內容和形式,而“功能原則”強調譯文應根據目的和語境選擇最合適的表達方式,即使這意味著對原文進行一定的調整。在翻譯文學作品時,更傾向于使用“忠實原則”,因為文學作品需要保留原文的風格和藝術性;而在翻譯廣告或說明書時,更傾向于使用“功能原則”,因為這些文本的目的是傳達信息或達到某種效果。解析:這里考察的是對翻譯理論的理解和比較。忠實原則和功能原則是翻譯理論中的重要概念,考生需要理解它們的異同,并結合實例說明在何種情況下更傾向于使用哪種原則。3.解釋什么是“文化轉換”在翻譯中的作用。請結合挪威文化特點,說明如何在翻譯中實現(xiàn)文化轉換。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。答案:“文化轉換”是指在翻譯過程中,譯者需要將原文中的文化元素轉換為譯文讀者能夠理解和接受的文化元素。在挪威文化中,峽灣風光、美食和溫泉是重要的文化元素。在翻譯中,譯者需要將這些文化元素轉換為譯文讀者能夠理解和接受的表達方式。例如,在翻譯挪威語旅游宣傳時,譯者可以將“峽灣風光”翻譯為“fjordlandscape”,將“美食”翻譯為“l(fā)ocalcuisine”,將“溫泉”翻譯為“hotsprings”,這樣譯文讀者就能夠更好地理解和欣賞挪威的文化特色。解析:這里考察的是對翻譯理論的理解和應用。文化轉換在翻譯中起著重要作用,考生需要結合挪威文化特點,說明如何在翻譯中實現(xiàn)文化轉換。4.翻譯理論的發(fā)展經歷了哪些重要階段?請簡要概述每個階段的主要特點。答案:翻譯理論的發(fā)展經歷了多個重要階段,每個階段都有其主要特點。早期翻譯理論主要關注翻譯的技巧和方法,如西方的“三段論”和中國的“直譯與意譯”。20世紀初,功能翻譯理論興起,強調翻譯的目的是最重要的因素。20世紀中葉,描寫翻譯理論和功能翻譯理論逐漸發(fā)展,強調翻譯的語言特征和社會功能。20世紀末,文化翻譯理論興起,強調翻譯中的文化因素。每個階段都有其主要特點,如早期翻譯理論主要關注翻譯的技巧和方法,功能翻譯理論強調翻譯的目的是最重要的因素,描寫翻譯理論強調翻譯的語言特征和社會功能,文化翻譯理論強調翻譯中的文化因素。解析:這里考察的是對翻譯理論發(fā)展歷史的了解??忌枰喴攀雒總€階段的主要特點,展示對翻譯理論發(fā)展歷史的掌握。5.“翻譯質量評估”有哪些常用的標準?請選擇其中三個標準,并說明如何在翻譯實踐中應用這些標準。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。答案:翻譯質量評估常用的標準包括準確性、流暢性和風格一致性。準確性指譯文應盡可能忠實于原文的內容,流暢性指譯文應讀起來自然流暢,風格一致性指譯文應保留原文的風格和語氣。在翻譯實踐中,譯者應首先確保譯文的準確性,然后注重譯文的流暢性,最后確保譯文的風格一致性。例如,在翻譯挪威語旅游宣傳時,譯者應確保譯文的準確性,即準確傳達原文的信息;注重譯文的流暢性,使譯文讀者能夠輕松理解;確保譯文的風格一致性,保留原文的浪漫和吸引人的風格。解析:這里考察的是對翻譯質量評估標準的了解和應用。考生需要選擇其中三個標準,并說明如何在翻譯實踐中應用這些標準。6.舉例說明“語料庫翻譯”在翻譯實踐中的優(yōu)勢。請結合挪威語翻譯實例,說明如何利用語料庫提高翻譯質量。答案:“語料庫翻譯”是指利用語料庫進行翻譯的方法,語料庫是包含大量真實語言資料的數(shù)據庫。語料庫翻譯的優(yōu)勢在于能夠提供真實的語言例證,幫助譯者選擇最合適的翻譯表達。例如,在挪威語翻譯中,譯者可以利用挪威語語料庫找到與原文相似的句子,從而選擇最合適的翻譯表達。例如,在翻譯挪威語旅游宣傳時,譯者可以利用挪威語語料庫找到與“峽灣風光”相似的句子,如“fjordlandscape”,從而選擇最合適的翻譯表達,提高翻譯質量。解析:這里考察的是對語料庫翻譯的理解和應用。考生需要結合挪威語翻譯實例,說明如何利用語料庫提高翻譯質量。7.簡述“機器翻譯”與“人工翻譯”的關系。請分析在挪威語翻譯中,機器翻譯有哪些局限性,以及如何克服這些局限性。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。答案:“機器翻譯”和“人工翻譯”都是翻譯方法,但兩者各有優(yōu)缺點。機器翻譯速度快,但準確性有限;人工翻譯準確性高,但速度較慢。在挪威語翻譯中,機器翻譯的局限性在于無法處理復雜的語言現(xiàn)象和文化差異。例如,挪威語中的習語和諺語很難被機器翻譯準確。為了克服這些局限性,譯者可以結合機器翻譯和人工翻譯,即先使用機器翻譯得到初稿,然后進行人工校對和修改,以提高翻譯質量。解析:這里考察的是對機器翻譯和人工翻譯的理解和比較。考生需要分析在挪威語翻譯中,機器翻譯的局限性,以及如何克服這些局限性。8.解釋什么是“翻譯策略”。請結合挪威語翻譯實例,說明在翻譯過程中如何選擇合適的翻譯策略。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。答案:“翻譯策略”是指在翻譯過程中,譯者根據目的和語境選擇的最合適的翻譯方法。例如,在挪威語翻譯中,譯者可以選擇直譯、意譯、增譯、減譯等翻譯策略。例如,在翻譯挪威語旅游宣傳時,譯者可以選擇意譯策略,將原文中的浪漫和吸引人的風格翻譯為譯文讀者能夠理解和接受的表達方式,以吸引顧客。解析:這里考察的是對翻譯策略的理解和應用??忌枰Y合挪威語翻譯實例,說明在翻譯過程中如何選擇合適的翻譯策略。9.“翻譯倫理”有哪些基本原則?請結合挪威社會文化背景,說明如何在翻譯實踐中遵守翻譯倫理。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。答案:“翻譯倫理”的基本原則包括準確性、客觀性、公正性和保密性。在挪威社會文化背景下,譯者應尊重挪威的文化傳統(tǒng)和價值觀,避免在翻譯中引入個人偏見。例如,在翻譯挪威語新聞時,譯者應確保譯文的準確性,客觀公正地傳達信息,尊重挪威的文化傳統(tǒng)和價值觀,不泄露任何敏感信息。解析:這里考察的是對翻譯倫理的理解和應用??忌枰Y合挪威社會文化背景,說明如何在翻譯實踐中遵守翻譯倫理。10.翻譯理論與實踐之間的關系是什么?請結合挪威語翻譯研究現(xiàn)狀,說明如何促進翻譯理論與實踐的結合。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。答案:翻譯理論與實踐是相互依存、相互促進的關系。理論指導實踐,實踐豐富理論。在挪威語翻譯研究現(xiàn)狀中,研究者們注重將翻譯理論應用于實踐,同時從實踐中總結經驗,豐富翻譯理論。為了促進翻譯理論與實踐的結合,譯者應注重學習和應用翻譯理論,同時從實踐中總結經驗,豐富自己的翻譯能力。解析:這里考察的是對翻譯理論與實踐之間關系的理解。考生需要結合挪威語翻譯研究現(xiàn)狀,說明如何促進翻譯理論與實踐的結合。三、翻譯實踐1.將下列挪威語短文翻譯成中文。挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。答案:挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。這些峽灣深邃而曲折,兩岸懸崖峭壁,景色壯觀。游客們可以選擇乘船游覽,近距離欣賞這些自然奇觀。同時,挪威的峽灣地區(qū)也以美食和溫泉而著稱,是休閑度假的好去處。無論是夏季還是冬季,這里都有獨特的魅力,讓人流連忘返。解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。2.將下列中文短文翻譯成挪威語。中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。近年來,中挪兩國關系不斷深化,為兩國人民帶來了更多福祉。兩國政府高度重視彼此關系,通過各種渠道加強溝通,為兩國合作創(chuàng)造良好環(huán)境。未來,中挪兩國將繼續(xù)攜手共進,共同應對全球性挑戰(zhàn),為世界和平與發(fā)展貢獻力量。答案:KinaogNorgeerbeggenordiskeland,ogdeharomfattendeutvekslingerogsamarbeidinnenkulturog?konomi.Desiste?reneharforholdetmellomKinaogNorgeblittdypere,noesomharbragtfleregodertilbefolkningenibeggeland.Beggeregjeringeneleggerstorvektp?forholdettilhverandreogstyrkerkommunikasjonengjennomforskjelligekanalerfor?skapeetgunstigmilj?forsamarbeid.IfremtidenvilKinaogNorgefortsette?samarbeideogm?teglobaleutfordringersammen,ogbidratilverdensfredogutvikling.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。3.翻譯下列挪威語句子成中文。a)Norgeskulturellearverriktogmangfoldig.答案:挪威的文化遺產豐富多樣。b)Deterviktig?tavarep?milj?etv?rtforfremtiden.答案:為了未來,保護我們的環(huán)境很重要。c)Utdanningern?kkelentilfremgangogvelstand.答案:教育是進步和繁榮的關鍵。d)Vim?jobbesammenfor?l?seglobaleutfordringer.答案:我們必須共同努力解決全球性挑戰(zhàn)。e)Norway'snaturalbeautyistrulybreathtaking.答案:挪威的自然美景真是令人嘆為觀止。解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。4.翻譯下列中文句子成挪威語。a)我們應該尊重不同文化的差異,促進文化交流。答案:Vib?rrespektereforskjellenemellomforskjelligekulturerogfremmekulturellutveksling.b)教育是改變命運的重要途徑。答案:Utdanningerenviktigveitil?endreskjebnen.c)保護環(huán)境是我們共同的責任。答案:?beskyttemilj?eterv?rfellesansvar.d)和平與發(fā)展是全人類的共同愿望。答案:Fredogutviklingerenfelles?nskeforhelemenneskeheten.e)中國和挪威的合作前景廣闊。答案:KinaogNorgessamarbeidsutsiktererbrede.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。5.翻譯下列中文句子成挪威語。a)挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。答案:Norgesfjordlandskaperverdenskjentogtiltrekkermillioneravturisterhvert?r.b)中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。答案:KinaogNorgeerbeggenordiskeland,ogdeharomfattendeutvekslingerogsamarbeidinnenkulturog?konomi.c)挪威的社會福利制度備受關注,請結合挪威的社會福利政策,撰寫一篇關于挪威社會福利制度的中文短文。答案:Norgesvelferdsstaterkjentoverheleverden,ogdengirsineborgereenrekkesosialetjenestersomhelsevesen,pensjonogsykefrav?r.d)挪威的旅游業(yè)是重要的經濟支柱,請結合挪威的旅游業(yè)發(fā)展,撰寫一篇關于挪威旅游業(yè)的中文短文。答案:Turismeerenviktig?konomiskst?tteiNorge,oglandettilbyrenrekkeattraktivedestinasjonersomfjorder,byerognatur.e)挪威的科技創(chuàng)新能力不斷提升,請結合挪威的科技創(chuàng)新現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威科技創(chuàng)新的中文短文。答案:Norgeharensterkinnovasjonsevne,oglandetinvesterermyeiforskningogutviklinginnenteknologiognaturvitenskap.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。6.翻譯下列中文句子成挪威語。a)挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。答案:Norgesfjordlandskaperverdenskjentogtiltrekkermillioneravturisterhvert?r.b)中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。答案:KinaogNorgeerbeggenordiskeland,ogdeharomfattendeutvekslingerogsamarbeidinnenkulturog?konomi.c)挪威的社會福利制度備受關注,請結合挪威的社會福利政策,撰寫一篇關于挪威社會福利制度的中文短文。答案:Norgesvelferdsstaterkjentoverheleverden,ogdengirsineborgereenrekkesosialetjenestersomhelsevesen,pensjonogsykefrav?r.d)挪威的旅游業(yè)是重要的經濟支柱,請結合挪威的旅游業(yè)發(fā)展,撰寫一篇關于挪威旅游業(yè)的中文短文。爭答:Turismeerenviktig?konomiskst?tteiNorge,oglandettilbyrenrekkeattraktivedestinasjonersomfjorder,byerognatur.e)挪威的科技創(chuàng)新能力不斷提升,請結合挪威的科技創(chuàng)新現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威科技創(chuàng)新的中文短文。答案:Norgeharensterkinnovasjonsevne,oglandetinvesterermyeiforskningogutviklinginnenteknologiognaturvitenskap.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。7.翻譯下列中文句子成挪威語。a)挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。答案:Norgesfjordlandskaperverdenskjentogtiltrekkermillioneravturisterhvert?r.b)中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。答案:KinaogNorgeerbeggenordiskeland,ogdeharomfattendeutvekslingerogsamarbeidinnenkulturog?konomi.c)挪威的社會福利制度備受關注,請結合挪威的社會福利政策,撰寫一篇關于挪威社會福利制度的中文短文。答案:Norgesvelferdsstaterkjentoverheleverden,ogdengirsineborgereenrekkesosialetjenestersomhelsevesen,pensjonogsykefrav?r.d)挪威的旅游業(yè)是重要的經濟支柱,請結合挪威的旅游業(yè)發(fā)展,撰寫一篇關于挪威旅游業(yè)的中文短文。答案:Turismeerenviktig?konomiskst?tteiNorge,oglandettilbyrenrekkeattraktivedestinasjonersomfjorder,byerognatur.e)挪威的科技創(chuàng)新能力不斷提升,請結合挪威的科技創(chuàng)新現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威科技創(chuàng)新的中文短文。答案:Norgeharensterkinnovasjonsevne,oglandetinvesterermyeiforskningogutviklinginnenteknologiognaturvitenskap.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。8.翻譯下列中文句子成挪威語。a)挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。答案:Norgesfjordlandskaperverdenskjentogtiltrekkermillioneravturisterhvert?r.b)中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。答案:KinaogNorgeerbeggenordiskeland,ogdeharomfattendeutvekslingerogsamarbeidinnenkulturog?konomi.c)挪威的社會福利制度備受關注,請結合挪威的社會福利政策,撰寫一篇關于挪威社會福利制度的中文短文。答案:Norgesvelferdsstaterkjentoverheleverden,ogdengirsineborgereenrekkesosialetjenestersomhelsevesen,pensjonogsykefrav?r.d)挪威的旅游業(yè)是重要的經濟支柱,請結合挪威的旅游業(yè)發(fā)展,撰寫一篇關于挪威旅游業(yè)的中文短文。答案:Turismeerenviktig?konomiskst?tteiNorge,oglandettilbyrenrekkeattraktivedestinasjonersomfjorder,byerognatur.e)挪威的科技創(chuàng)新能力不斷提升,請結合挪威的科技創(chuàng)新現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威科技創(chuàng)新的中文短文。答案:Norgeharensterkinnovasjonsevne,oglandetinvesterermyeiforskningogutviklinginnenteknologiognaturvitenskap.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。9.翻譯下列中文句子成挪威語。a)挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。答案:Norgesfjordlandskaperverdenskjentogtiltrekkermillioneravturisterhvert?r.b)中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。答案:KinaogNorgeerbeggenordiskeland,ogdeharomfattendeutvekslingerogsamarbeidinnenkulturog?konomi.c)挪威的社會福利制度備受關注,請結合挪威的社會福利政策,撰寫一篇關于挪威社會福利制度的中文短文。答案:Norgesvelferdsstaterkjentoverheleverden,ogdengirsineborgereenrekkesosialetjenestersomhelsevesen,pensjonogsykefrav?r.d)挪威的旅游業(yè)是重要的經濟支柱,請結合挪威的旅游業(yè)發(fā)展,撰寫一篇關于挪威旅游業(yè)的中文短文。答案:Turismeerenviktig?konomiskst?tteiNorge,oglandettilbyrenrekkeattraktivedestinasjonersomfjorder,byerognatur.e)挪威的科技創(chuàng)新能力不斷提升,請結合挪威的科技創(chuàng)新現(xiàn)狀,撰寫一篇關于挪威科技創(chuàng)新的中文短文。答案:Norgeharensterkinnovasjonsevne,oglandetinvesterermyeiforskningogutviklinginnenteknologiognaturvitenskap.解析:這里考察的是翻譯的準確性和流暢性。譯文準確傳達了原文的內容,同時保持了原文的風格和語氣。10.翻譯下列中文句子成挪威語。a)挪威的峽灣風光舉世聞名,每年吸引著無數(shù)游客。答案:Norgesfjordlandskaperverdenskjentogtiltrekkermillioneravturisterhvert?r.b)中國和挪威都是北歐國家,兩國在文化、經濟等方面有著廣泛的交流合作。答案:KinaogNorgeerbeggenordiskeland,ogdeharomfattendeutvekslingerogsamarbeidinnenkulturog?konomi.c)挪威的社會福利制度備受關注,請結合挪威的社會福利政策,撰寫一篇關于挪威社會福利制度的中文短文。答案:Norgesvelferdsstaterkjentoverheleverden,ogdengirsineborgereenrekkesosialetjenestersomhelsevesen,pensjonogsykefrav?r.d)挪威的旅游業(yè)是重要的經濟支柱,請結合挪威的旅游業(yè)發(fā)展,撰寫一篇關于挪威旅游業(yè)的中文短文。答案:Turismeerenviktig?konomiskst?tte
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026屆重慶市實驗外國語學?;瘜W高一上期中調研試題含解析
- 安徽省定遠縣民族私立中學2026屆高二化學第一學期期中監(jiān)測試題含解析
- 2026屆河北省石家莊市重點中學化學高三上期末檢測模擬試題含解析
- 河南競賽考試題庫及答案
- 常見物理接口課件
- 四川省綿陽市綿陽中學2026屆化學高二上期末考試模擬試題含答案
- 帶貨實操課件
- 河北省邯鄲市磁縣2024-2025學年七年級下學期期末考試英語試卷(含答案)
- 帶式輸送機司機培訓課件
- 2026屆宜賓市重點中學高二化學第一學期期中檢測試題含解析
- 小紅書種草營銷師(初級)認證考試題庫(附答案)
- GB/T 45089-20240~3歲嬰幼兒居家照護服務規(guī)范
- 康復治療頸椎病
- DB36T+2031-2024高彈瀝青超薄罩面施工技術規(guī)范
- 2024橋式門式起重機大修項目及其技術標準
- 【部編】人教版六年級上冊道德與法治全冊知識點總結梳理
- 電動汽車V2G技術
- 2023風光互補路燈設計方案
- jgj592023安全檢查標準完整版
- 2022年臨滄市市級單位遴選(選調)考試試題及答案
- 中專宿舍管理制度和方法
評論
0/150
提交評論