2025商務(wù)英語合同寫作:房地產(chǎn)買賣合同中英對照_第1頁
2025商務(wù)英語合同寫作:房地產(chǎn)買賣合同中英對照_第2頁
2025商務(wù)英語合同寫作:房地產(chǎn)買賣合同中英對照_第3頁
2025商務(wù)英語合同寫作:房地產(chǎn)買賣合同中英對照_第4頁
2025商務(wù)英語合同寫作:房地產(chǎn)買賣合同中英對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025商務(wù)英語合同寫作:房地產(chǎn)買賣合同中英對照房地產(chǎn)買賣合同中英對照RealPropertyPurchaseandSaleContract(Sino-EnglishVersion)本合同(以下簡稱“本合同”)由以下雙方于年月日在(以下簡稱“中國”)市簽訂:ThisContract(hereinafterreferredtoas"thisContract")isenteredintobythefollowingpartieson

Date,Month,YearinthePeople'sRepublicofChina(以下簡稱"China")City.甲方(賣方):名稱(中文):名稱(英文):地址:聯(lián)系人:聯(lián)系電話:電子郵箱:PartyA(Seller):Name(Chinese):Name(English):Address:ContactPerson:PhoneNumber:Email:乙方(買方):名稱(中文):名稱(英文):地址:聯(lián)系人:聯(lián)系電話:電子郵箱:PartyB(Buyer):Name(Chinese):Name(English):Address:ContactPerson:PhoneNumber:Email:鑒于甲方擁有位于省市區(qū)(縣)路號的房產(chǎn)(以下簡稱“該房產(chǎn)”)的所有權(quán),乙方愿意購買該房產(chǎn),雙方經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:WhereasPartyAistherightfulownerofthepropertylocatedatProvince,City,District(County),Road,No.inthePeople'sRepublicofChina(hereinafterreferredtoas"theProperty"),andPartyBiswillingtopurchasetheProperty;Thepartiesherebyagreeasfollows:第一條合同標(biāo)的Article1:DescriptionoftheContract該房產(chǎn)的基本情況如下:ThebasicinformationofthePropertyisasfollows:1.1房產(chǎn)地址:省市區(qū)(縣)路號。1.2房產(chǎn)證號:1.3房產(chǎn)用途:(住宅/商業(yè)/辦公等)。1.4建筑面積:平方米。1.5土地使用性質(zhì):(出讓/劃撥)。第二條價格與支付方式Article2:PriceandPaymentTerms2.1房產(chǎn)總價款:人民幣元(大寫:)。2.2付款方式:a.首期付款:人民幣元,于本合同簽訂之日起日內(nèi)支付。b.二期付款:人民幣元,于年月日前支付。c.余款:人民幣元,于產(chǎn)權(quán)過戶登記完成之日起日內(nèi)支付。ThetotalpriceofthePropertyisRMB(大寫:).Thepaymenttermsareasfollows:a.Firstinstallment:RMB,tobepaidwithindaysfromthedateofthisContract.b.Secondinstallment:RMB,tobepaidbyDate,Month,Year.c.Remainingbalance:RMB,tobepaidwithindaysafterthecompletionofthepropertyownershiptransferregistration.第三條交房條件Article3:DeliveryConditions3.1交房日期:年月日。3.2交房標(biāo)準(zhǔn):a.該房產(chǎn)應(yīng)具備獨立的水、電、燃?xì)?、供暖等基礎(chǔ)設(shè)施,并已取得相關(guān)使用許可。b.房內(nèi)設(shè)備:包括但不限于(如:廚房設(shè)備、衛(wèi)生潔具、空調(diào)設(shè)備等)。c.公共設(shè)施:包括但不限于(如:電梯、綠化、消防設(shè)施等)。DeliveryDate:Year,Month,Day.DeliveryStandards:a.ThePropertymustbeequippedwithindependentwater,electricity,gas,heating,andotherinfrastructureandhaveobtainedtherelevantusagepermits.b.Indoorfacilities:includingbutnotlimitedto(e.g.,kitchenequipment,sanitaryfixtures,airconditioningequipment,etc.).c.Commonfacilities:includingbutnotlimitedto(e.g.,elevators,landscaping,fireprotectionfacilities,etc.).第四條權(quán)益轉(zhuǎn)移Article4:TransferofPropertyInterests4.1產(chǎn)權(quán)過戶:a.甲方應(yīng)于年月日前協(xié)助乙方辦理完該房產(chǎn)的產(chǎn)權(quán)過戶手續(xù)。b.過戶所需費用由方承擔(dān)。Propertyownershiptransfer:a.PartyAshallassistPartyBincompletingthepropertyownershiptransferregistrationbyDate,Month,Year.b.Thecostsassociatedwiththetransfershallbebornebyparty.4.2稅費承擔(dān):a.本合同履行過程中產(chǎn)生的稅費由方承擔(dān)。b.包括但不限于契稅、增值稅、印花稅等。TaxesandFees:a.ThetaxesandfeesincurredduringtheperformanceofthisContractshallbebornebyparty.b.Includingbutnotlimitedtodeedtax,value-addedtax,stampduty,etc.第五條雙方權(quán)利與義務(wù)Article5:RightsandObligationsofBothParties5.1甲方權(quán)利與義務(wù):a.甲方應(yīng)保證對該房產(chǎn)擁有完全的所有權(quán),無任何產(chǎn)權(quán)糾紛。b.甲方應(yīng)按時提供辦理產(chǎn)權(quán)過戶所需的所有文件資料。c.甲方應(yīng)協(xié)助乙方處理該房產(chǎn)在交付前的相關(guān)事宜。RightsandObligationsofPartyA:a.PartyAshallensurethatithasfullownershipofthePropertywithnopropertydisputes.b.PartyAshalltimelyprovideallnecessarydocumentsandmaterialsforthepropertyownershiptransferregistration.c.PartyAshallassistPartyBinhandlingmattersrelatedtothePropertybeforedelivery.5.2乙方權(quán)利與義務(wù):a.乙方應(yīng)按合同約定支付房價款。b.乙方應(yīng)按時提供辦理產(chǎn)權(quán)過戶所需的所有文件資料。c.乙方應(yīng)遵守該房產(chǎn)所在小區(qū)的管理規(guī)約。RightsandObligationsofPartyB:a.PartyBshallpaythepurchasepriceinaccordancewiththetermsofthisContract.b.PartyBshalltimelyprovideallnecessarydocumentsandmaterialsforthepropertyownershiptransferregistration.c.PartyBshallcomplywiththeregulationsoftheresidents'covenantinthecommunitywherethePropertyislocated.第六條違約責(zé)任Article6:LiabilityforBreachofContract6.1若甲方未按合同約定履行義務(wù),視為違約。違約金為元或房價款的%。6.2若乙方未按合同約定履行義務(wù),視為違約。違約金為元或房價款的%。6.3因不可抗力導(dǎo)致合同無法履行的,雙方協(xié)商解除合同,互不承擔(dān)違約責(zé)任。6.4任何一方違約,守約方有權(quán)解除合同并要求違約方賠償損失。IfPartyAfailstofulfillitsobligationsasagreedinthisContract,itshallbedeemedinbreachofcontract.ThepenaltyshallbeRMBor%ofthepurchaseprice.IfPartyBfailstofulfillitsobligationsasagreedinthisContract,itshallbedeemedinbreachofcontract.ThepenaltyshallbeRMBor%ofthepurchaseprice.IftheperformanceofthisContractispreventedbyforcemajeure,theContractmaybemutuallyagreeduponfortermination,andneitherpartyshallbeliableforbreachofcontract.Anybreachofcontractbyeitherpartyshallentitlethenon-breachingpartytoterminatethisContractanddemandcompensationforlosses.第七條爭議解決Article7:DisputeResolution7.1因履行本合同發(fā)生的一切爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。7.2協(xié)商不成的,任何一方均可向該房產(chǎn)所在地有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。AlldisputesarisingfromtheperformanceofthisContractshallberesolvedbyfriendlynegotiationsbetweentheparties.Ifnegotiationsfail,anypartymaybringalawsuittothePeople'sCourtwithjurisdictionatthelocationoftheProperty.第八條其他條款A(yù)rticle8:OtherProvisions8.1本合同未盡事宜,雙方可另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等法律效力。8.2本合同一式份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,其余用于辦理相關(guān)手續(xù)。8.3本合同經(jīng)雙方簽字或蓋章之日起生效。AnymattersnotcoveredbythisContractmaybesettledbyenteringintoasupplementaryagreement.Thesupplementaryagreementshallhavethesamelegal效力asthisContract.ThisContractismadeincopies,eachpartyholdingonecopy,andtherestforuseinrelevantprocedures.ThisContractshallcomeintoeffectfromthedateofsignatureor蓋章bybothparties.簽署頁:甲方(簽章):日期:年月日SignaturePage:PartyA(Seal):Date:Year,Month,Day乙方(簽章):日期:年

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論