2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(農(nóng)業(yè)翻譯)_第1頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(農(nóng)業(yè)翻譯)_第2頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(農(nóng)業(yè)翻譯)_第3頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(農(nóng)業(yè)翻譯)_第4頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(農(nóng)業(yè)翻譯)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(農(nóng)業(yè)翻譯)考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、詞匯與術語翻譯要求:請仔細閱讀下面提供的農(nóng)業(yè)專業(yè)詞匯和術語,并將其翻譯成目標語言。注意保持翻譯的準確性、專業(yè)性和流暢性。每道小題10分,共50分。1.土壤改良2.有機農(nóng)業(yè)3.耕作制度4.作物育種5.病蟲害防治6.水資源管理7.農(nóng)業(yè)機械化8.農(nóng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)9.農(nóng)產(chǎn)品加工10.農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展二、句子與段落翻譯要求:請閱讀以下農(nóng)業(yè)專業(yè)領域的句子和段落,并將其翻譯成目標語言。翻譯時要注意句子的邏輯關系、段落的結(jié)構層次,以及語言的連貫性和表達的自然性。每道小題15分,共75分。1.土壤是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的根本,科學合理的土壤改良措施能夠顯著提高土地的產(chǎn)出能力。2.有機農(nóng)業(yè)強調(diào)利用自然生態(tài)系統(tǒng)原理,通過有機肥料和生物防治技術,實現(xiàn)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的可持續(xù)發(fā)展。3.耕作制度是指在一定區(qū)域內(nèi),根據(jù)作物種類、土壤條件和氣候特點,制定的一整套耕作管理方案。4.作物育種通過遺傳變異和選擇,培育出高產(chǎn)、優(yōu)質(zhì)、抗病的作物品種,是農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新的重要方向。5.病蟲害防治要堅持以預防為主、綜合防治的原則,通過生物、化學和物理等多種手段,有效控制病蟲害的發(fā)生和蔓延。6.水資源管理在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中至關重要,要合理調(diào)配灌溉水源,提高水的利用效率,確保作物正常生長。7.農(nóng)業(yè)機械化是現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的重要標志,通過機械化作業(yè),可以大幅度提高農(nóng)業(yè)生產(chǎn)效率和勞動生產(chǎn)率。8.農(nóng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)是一個復雜的系統(tǒng),包括農(nóng)田、林地、草地等多種生態(tài)系統(tǒng)類型,它們相互依存、相互影響。9.農(nóng)產(chǎn)品加工是農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈的重要環(huán)節(jié),通過加工可以提高農(nóng)產(chǎn)品的附加值,延長產(chǎn)業(yè)鏈,增加農(nóng)民收入。10.農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展要求我們在發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的同時,保護生態(tài)環(huán)境,實現(xiàn)經(jīng)濟效益、社會效益和生態(tài)效益的統(tǒng)一。三、英譯漢段落翻譯要求:請仔細閱讀以下兩篇關于現(xiàn)代農(nóng)業(yè)科技發(fā)展的英文段落,并將其翻譯成流暢、準確的中文。翻譯時要注意保持原文的邏輯關系、專業(yè)術語的準確性以及語言風格的自然性。每道小題25分,共50分。1.Modernagriculturaltechnologyhasbroughtaboutprofoundchangesinfarmingpractices.Precisionagriculture,forinstance,utilizesadvancedtechnologiessuchasGPS,sensors,anddataanalyticstooptimizecropmanagement.Farmerscannowmonitorsoilconditions,weatherpatterns,andcrophealthinreal-time,enablingthemtomakeinformeddecisions.Thisnotonlyincreasesproductivitybutalsoreducestheenvironmentalimpactofagriculture.Additionally,biotechnologyhasrevolutionizedcropbreeding,leadingtothedevelopmentofdrought-resistant,pest-resistant,andhigh-yieldvarieties.Theseinnovationshavethepotentialtoaddressglobalfoodsecuritychallengesandensureasustainablefutureforagriculture.2.Theintegrationofdigitaltechnologiesintoagriculturehasopenedupnewpossibilitiesfortransformingtraditionalfarmingintosmartagriculture.Drones,forexample,areincreasinglybeingusedforcropmonitoring,sprayingpesticides,andevenplantingseeds.Theirabilitytoaccessdifficultterrainsandperformtaskswithprecisionmakestheminvaluabletoolsformodernfarmers.Moreover,theInternetofThings(IoT)hasenabledthecreationofinterconnectedsystemsthatcollectandanalyzedatafromvarioussources.Thisdata-drivenapproachallowsfarmerstooptimizeresourceusage,predictcropyields,andmanagetheiroperationsmoreefficiently.Asaresult,agricultureisbecomingmoresustainable,profitable,andresponsivetotheneedsofagrowingglobalpopulation.四、漢譯英段落翻譯要求:請仔細閱讀以下兩篇關于中國農(nóng)業(yè)政策與發(fā)展的中文段落,并將其翻譯成地道、流暢的英文。翻譯時要注意保持原文的中心思想、關鍵信息的完整性以及語言風格的正式性。每道小題25分,共50分。1.近年來,中國政府高度重視農(nóng)業(yè)發(fā)展,出臺了一系列政策措施以促進農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化。其中,農(nóng)村土地制度改革是重中之重,通過推行“三權分置”制度,明確了土地所有權、承包權、經(jīng)營權的分離,有效激發(fā)了農(nóng)民的積極性。此外,政府還加大了對農(nóng)業(yè)科技的研發(fā)投入,鼓勵農(nóng)業(yè)企業(yè)采用先進的生產(chǎn)技術和管理模式。這些舉措不僅提高了農(nóng)業(yè)生產(chǎn)效率,也促進了農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈的完善和升級。未來,中國將繼續(xù)深化農(nóng)業(yè)改革,推動農(nóng)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,為保障國家糧食安全和促進鄉(xiāng)村振興做出更大貢獻。2.中國農(nóng)業(yè)的可持續(xù)發(fā)展離不開生態(tài)環(huán)境保護。政府積極推動綠色發(fā)展理念,倡導農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的生態(tài)化轉(zhuǎn)型。在耕地保護方面,實施最嚴格的耕地保護制度,防止耕地占用和退化。同時,推廣生態(tài)農(nóng)業(yè)模式,鼓勵農(nóng)民使用有機肥料、生物農(nóng)藥和節(jié)水灌溉技術,減少農(nóng)業(yè)生產(chǎn)對環(huán)境的負面影響。此外,政府還加強了對農(nóng)業(yè)面源污染的治理,通過建設污水處理設施和推廣清潔生產(chǎn)技術,改善農(nóng)村生態(tài)環(huán)境。這些努力不僅有助于保護農(nóng)業(yè)生態(tài)環(huán)境,也為實現(xiàn)農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展奠定了堅實基礎。本次試卷答案如下一、詞匯與術語翻譯1.土壤改良:Soilimprovement解析:翻譯時,"土壤改良"指的是通過各種物理、化學、生物方法改善土壤性質(zhì),提高土壤生產(chǎn)力。直接翻譯為"soilimprovement"最準確,符合農(nóng)業(yè)專業(yè)術語。2.有機農(nóng)業(yè):Organicfarming解析:"有機農(nóng)業(yè)"強調(diào)不使用化學合成肥料和農(nóng)藥,遵循自然規(guī)律進行農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。國際通用術語為"organicfarming"。3.耕作制度:Tillagesystem解析:"耕作制度"指根據(jù)自然條件和經(jīng)濟條件制定的耕作方式組合,專業(yè)術語為"tillagesystem"。4.作物育種:Cropbreeding解析:"作物育種"是通過遺傳改良提高作物品種的科學技術,直接翻譯"cropbreeding"最準確。5.病蟲害防治:Pestcontrol解析:"病蟲害防治"指預防和控制農(nóng)業(yè)害蟲、病菌的技術措施,專業(yè)術語為"pestcontrol"。6.水資源管理:Waterresourcemanagement解析:"水資源管理"指對農(nóng)業(yè)用水進行合理規(guī)劃和利用,直接翻譯"waterresourcemanagement"最準確。7.農(nóng)業(yè)機械化:Agriculturalmechanization解析:"農(nóng)業(yè)機械化"指使用機械進行農(nóng)業(yè)生產(chǎn),專業(yè)術語為"agriculturalmechanization"。8.農(nóng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng):Agriculturalecosystem解析:"農(nóng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)"指農(nóng)業(yè)生產(chǎn)環(huán)境與生物資源的相互作用系統(tǒng),直接翻譯"agriculturalecosystem"最準確。9.農(nóng)產(chǎn)品加工:Agriculturalproductprocessing解析:"農(nóng)產(chǎn)品加工"指對農(nóng)產(chǎn)品進行再加工,提高附加值,專業(yè)術語為"agriculturalproductprocessing"。10.農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展:Agriculturalsustainability解析:"農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展"指滿足當代需求又不對后代造成危害的農(nóng)業(yè)發(fā)展模式,直接翻譯"agriculturalsustainability"最準確。二、句子與段落翻譯1.土壤是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的根本,科學合理的土壤改良措施能夠顯著提高土地的產(chǎn)出能力。翻譯:Soilisthefoundationofagriculturalproduction,andscientificallysoundsoilimprovementmeasurescansignificantlyenhancelandproductivity.解析:將"根本"譯為"foundation"體現(xiàn)其重要性;"科學合理"譯為"scientificallysound"準確表達;"產(chǎn)出能力"譯為"productivity"符合農(nóng)業(yè)術語。2.有機農(nóng)業(yè)強調(diào)利用自然生態(tài)系統(tǒng)原理,通過有機肥料和生物防治技術,實現(xiàn)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的可持續(xù)發(fā)展。翻譯:Organicfarmingemphasizestheuseofnaturalecosystemprinciples,achievingsustainableagriculturalproductionthroughorganicfertilizersandbiologicalcontroltechniques.解析:將"強調(diào)"譯為"emphasizes"保持句式;"自然生態(tài)系統(tǒng)原理"譯為"naturalecosystemprinciples"準確表達;"生物防治技術"譯為"biologicalcontroltechniques"符合專業(yè)術語。3.耕作制度是指在一定區(qū)域內(nèi),根據(jù)作物種類、土壤條件和氣候特點,制定的一整套耕作管理方案。翻譯:Atillagesystemreferstoasetofcomprehensivefarmingmanagementplansformulatedwithinaspecificarea,basedoncroptypes,soilconditions,andclimaticcharacteristics.解析:將"耕作制度"譯為"tillagesystem"專業(yè)準確;"一整套"譯為"asetofcomprehensive"體現(xiàn)完整性;"耕作管理方案"譯為"farmingmanagementplans"符合農(nóng)業(yè)術語。4.作物育種通過遺傳變異和選擇,培育出高產(chǎn)、優(yōu)質(zhì)、抗病的作物品種,是農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新的重要方向。翻譯:Cropbreeding,throughgeneticvariationandselection,cultivateshigh-yield,high-quality,anddisease-resistantcropvarieties,servingasakeydirectioninagriculturaltechnologicalinnovation.解析:將"培育出"譯為"cultivates"準確表達;"高產(chǎn)、優(yōu)質(zhì)、抗病"譯為"high-yield,high-quality,anddisease-resistant"符合農(nóng)業(yè)描述;"重要方向"譯為"keydirection"體現(xiàn)其重要性。5.病蟲害防治要堅持以預防為主、綜合防治的原則,通過生物、化學和物理等多種手段,有效控制病蟲害的發(fā)生和蔓延。翻譯:Pestcontrolshouldadheretotheprincipleofpreventionfirstandintegratedpestmanagement,effectivelycontrollingtheoccurrenceandspreadofpestsanddiseasesthroughvariousmeanssuchasbiological,chemical,andphysicalmethods.解析:將"堅持以...原則"譯為"shouldadheretotheprincipleof"體現(xiàn)指導性;"綜合防治"譯為"integratedpestmanagement"專業(yè)準確;"多種手段"譯為"variousmeans"符合農(nóng)業(yè)實踐。6.水資源管理在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中至關重要,要合理調(diào)配灌溉水源,提高水的利用效率,確保作物正常生長。翻譯:Waterresourcemanagementiscrucialinagriculturalproduction,requiringtherationalallocationofirrigationwatertoimprovewateruseefficiencyandensurenormalcropgrowth.解析:將"至關重要"譯為"crucial"體現(xiàn)重要性;"合理調(diào)配"譯為"rationalallocation"準確表達;"提高水的利用效率"譯為"improvewateruseefficiency"符合農(nóng)業(yè)術語。7.農(nóng)業(yè)機械化是現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的重要標志,通過機械化作業(yè),可以大幅度提高農(nóng)業(yè)生產(chǎn)效率和勞動生產(chǎn)率。翻譯:Agriculturalmechanizationisasignificantmarkerofmodernagriculture,withmechanizedoperationscapableofsubstantiallyenhancingagriculturalproductionefficiencyandlaborproductivity.解析:將"重要標志"譯為"significantmarker"體現(xiàn)其代表性;"大幅度提高"譯為"substantiallyenhancing"準確表達;"勞動生產(chǎn)率"譯為"laborproductivity"符合農(nóng)業(yè)術語。8.農(nóng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)是一個復雜的系統(tǒng),包括農(nóng)田、林地、草地等多種生態(tài)系統(tǒng)類型,它們相互依存、相互影響。翻譯:Anagriculturalecosystemisacomplexsystemencompassingvariousecosystemtypessuchasfarmland,forests,andgrasslands,whichareinterdependentandmutuallyinfluential.解析:將"復雜的系統(tǒng)"譯為"complexsystem"準確表達;"多種生態(tài)系統(tǒng)類型"譯為"variousecosystemtypes"符合農(nóng)業(yè)描述;"相互依存、相互影響"譯為"interdependentandmutuallyinfluential"體現(xiàn)系統(tǒng)關系。9.農(nóng)產(chǎn)品加工是農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈的重要環(huán)節(jié),通過加工可以提高農(nóng)產(chǎn)品的附加值,延長產(chǎn)業(yè)鏈,增加農(nóng)民收入。翻譯:Agriculturalproductprocessingisavitallinkintheagriculturalindustrychain,enhancingtheaddedvalueofagriculturalproducts,extendingtheindustrychain,andincreasingfarmers'income.解析:將"重要環(huán)節(jié)"譯為"vitallink"體現(xiàn)其重要性;"提高附加值"譯為"enhancingtheaddedvalue"準確表達;"增加農(nóng)民收入"譯為"increasingfarmers'income"符合農(nóng)業(yè)實踐。10.農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展要求我們在發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的同時,保護生態(tài)環(huán)境,實現(xiàn)經(jīng)濟效益、社會效益和生態(tài)效益的統(tǒng)一。翻譯:Agriculturalsustainabilityrequiresthatweprotecttheecologicalenvironmentwhiledevelopingagriculturalproduction,achievingtheintegrationofeconomic,social,andecologicalbenefits.解析:將"要求我們"譯為"requiresthatwe"體現(xiàn)指導性;"保護生態(tài)環(huán)境"譯為"protecttheecologicalenvironment"準確表達;"實現(xiàn)...統(tǒng)一"譯為"achievingtheintegrationof"符合農(nóng)業(yè)理念。三、英譯漢段落翻譯1.Modernagriculturaltechnologyhasbroughtaboutprofoundchangesinfarmingpractices.Precisionagriculture,forinstance,utilizesadvancedtechnologiessuchasGPS,sensors,anddataanalyticstooptimizecropmanagement.Farmerscannowmonitorsoilconditions,weatherpatterns,andcrophealthinreal-time,enablingthemtomakeinformeddecisions.Thisnotonlyincreasesproductivitybutalsoreducestheenvironmentalimpactofagriculture.Additionally,biotechnologyhasrevolutionizedcropbreeding,leadingtothedevelopmentofdrought-resistant,pest-resistant,andhigh-yieldvarieties.Theseinnovationshavethepotentialtoaddressglobalfoodsecuritychallengesandensureasustainablefutureforagriculture.翻譯:現(xiàn)代農(nóng)業(yè)技術已為農(nóng)業(yè)實踐帶來了深刻變革。例如,精準農(nóng)業(yè)利用GPS、傳感器和數(shù)據(jù)分析等先進技術優(yōu)化作物管理。農(nóng)民現(xiàn)在可以實時監(jiān)測土壤條件、天氣模式和作物健康狀況,從而做出明智決策。這不僅提高了生產(chǎn)力,還減少了農(nóng)業(yè)對環(huán)境的影響。此外,生物技術徹底改變了作物育種,推動了抗旱、抗病蟲害和高產(chǎn)品種的開發(fā)。這些創(chuàng)新有潛力解決全球糧食安全挑戰(zhàn),確保農(nóng)業(yè)的可持續(xù)未來。解析:將"profoundchanges"譯為"深刻變革"準確表達;"precisionagriculture"譯為"精準農(nóng)業(yè)"符合專業(yè)術語;"real-time"譯為"實時"體現(xiàn)技術特點;"informeddecisions"譯為"明智決策"符合農(nóng)業(yè)實踐;"biotechnologyhasrevolutionized"譯為"生物技術徹底改變了"準確表達;"drought-resistant,pest-resistant,andhigh-yieldvarieties"譯為"抗旱、抗病蟲害和高產(chǎn)品種"符合農(nóng)業(yè)描述。2.Theintegrationofdigitaltechnologiesintoagriculturehasopenedupnewpossibilitiesfortransformingtraditionalfarmingintosmartagriculture.Drones,forexample,areincreasinglybeingusedforcropmonitoring,sprayingpesticides,andevenplantingseeds.Theirabilitytoaccessdifficultterrainsandperformtaskswithprecisionmakestheminvaluabletoolsformodernfarmers.Moreover,theInternetofThings(IoT)hasenabledthecreationofinterconnectedsystemsthatcollectandanalyzedatafromvarioussources.Thisdata-drivenapproachallowsfarmerstooptimizeresourceusage,predictcropyields,andmanagetheiroperationsmoreefficiently.Asaresult,agricultureisbecomingmoresustainable,profitable,andresponsivetotheneedsofagrowingglobalpopulation.翻譯:數(shù)字技術融入農(nóng)業(yè)為將傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)變?yōu)橹腔坜r(nóng)業(yè)開辟了新可能。例如,無人機越來越多地用于作物監(jiān)測、噴灑農(nóng)藥甚至播種。它們能夠進入難以到達的地區(qū)并精確完成任務,成為現(xiàn)代農(nóng)民無價工具。此外,物聯(lián)網(wǎng)(IoT)使創(chuàng)建互聯(lián)系統(tǒng)成為可能,這些系統(tǒng)能夠收集和分析來自各種來源的數(shù)據(jù)。這種數(shù)據(jù)驅(qū)動方法使農(nóng)民能夠優(yōu)化資源使用、預測作物產(chǎn)量并更有效地管理他們的運營。因此,農(nóng)業(yè)正變得更加可持續(xù)、盈利,并能更好地滿足不斷增長的全球人口的需求。解析:將"openedupnewpossibilities"譯為"開辟了新可能"準確表達;"smartagriculture"譯為"智慧農(nóng)業(yè)"符合專業(yè)術語;"invaluabletools"譯為"無價工具"體現(xiàn)其重要性;"InternetofThings(IoT)"譯為"物聯(lián)網(wǎng)(IoT)"符合技術描述;"data-drivenapproach"譯為"數(shù)據(jù)驅(qū)動方法"準確表達;"moresustainable,profitable,andresponsive"譯為"更加可持續(xù)、盈利,并能更好地滿足"符合農(nóng)業(yè)發(fā)展趨勢。四、漢譯英段落翻譯1.近年來,中國政府高度重視農(nóng)業(yè)發(fā)展,出臺了一系列政策措施以促進農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化。其中,農(nóng)村土地制度改革是重中之重,通過推行"三權分置"制度,明確了土地所有權、承包權、經(jīng)營權的分離,有效激發(fā)了農(nóng)民的積極性。此外,政府還加大了對農(nóng)業(yè)科技的研發(fā)投入,鼓勵農(nóng)業(yè)企業(yè)采用先進的生產(chǎn)技術和管理模式。這些舉措不僅提高了農(nóng)業(yè)生產(chǎn)效率,也促進了農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈的完善和升級。未來,中國將繼續(xù)深化農(nóng)業(yè)改革,推動農(nóng)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,為保障國家糧食安全和促進鄉(xiāng)村振興做出更大貢獻。翻譯:Inrecentyears,theChinesegovernmenthasplacedhighimportanceonagriculturaldevelopment,introducingaseriesofpolicymeasurestopromoteagriculturalmodernization.Amongthem,thereformofrurallandsystemisthetoppriority.Byimplementingthe"threerightsdivision"system,theseparationoflandownership,contractrights,andoperationalrightshasbeenclarified,effectivelystimulatingfarmers'enthusiasm.Additionally,thegovernmenthasincreasedR&Dinvestmentinagriculturaltechnology,encouragingagriculturalenterprisestoadoptadvancedproductiontechnologiesandmanagementmodels.Thesemeasuresnotonlyenhanceagriculturalproductionefficiencybutalsopromotetheimprovementandupgradingoftheagriculturalindustrychain.Inthefuture,Chinawillcontinuetodeepenagriculturalreform,推動thehigh-qualitydevelopmentofagriculture,makinggreatercontributionstoensuringnationalfoodsecurityandpromotingruralrevitalization.解析:將"高度重視"譯為"placedhighimportanceon"準確表達;"政策措施"譯為"policymeasures"符合政府行為;"三權分置"譯為"threerightsdivision"符合專業(yè)術語;"激發(fā)了農(nóng)民的積極性"譯為"stimulatingfarmers'enthusiasm"符合農(nóng)業(yè)實踐;"加大了研發(fā)投入"譯為"increasedR&Dinvestment"準確表達;"高質(zhì)量發(fā)展"譯為"high-qualitydevelopment"符合農(nóng)業(yè)發(fā)展趨勢;"鄉(xiāng)村振興"譯為"ruralrevitalization"符合政策目標。2.中國農(nóng)業(yè)的可持續(xù)發(fā)展離不開生態(tài)環(huán)境保護。政府積極推動綠色發(fā)展理念,倡導農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的生態(tài)化轉(zhuǎn)型。在耕地保護方面,實施最嚴格的耕地保護制度,防止耕地占用和退化。同時,推廣生態(tài)農(nóng)業(yè)模式,鼓勵農(nóng)民使用有機肥料、生物農(nóng)藥和節(jié)水灌溉技術,減少農(nóng)業(yè)生產(chǎn)對環(huán)境的負面影響。此外,政府還加強了對農(nóng)業(yè)面源污染的治理,通過建設污水處理設施和推廣清潔生產(chǎn)技術,改善農(nóng)村生態(tài)環(huán)境。這些努力不僅有助于保護農(nóng)業(yè)生態(tài)環(huán)境,也為實現(xiàn)農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展奠定了堅實基礎。翻譯:ThesustainabledevelopmentofChineseagricultureisinseparablefromecologicalenvironmen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論