從語言遷移視角剖析英語母語留學(xué)生漢語比較句習(xí)得偏誤與應(yīng)對(duì)策略_第1頁
從語言遷移視角剖析英語母語留學(xué)生漢語比較句習(xí)得偏誤與應(yīng)對(duì)策略_第2頁
從語言遷移視角剖析英語母語留學(xué)生漢語比較句習(xí)得偏誤與應(yīng)對(duì)策略_第3頁
從語言遷移視角剖析英語母語留學(xué)生漢語比較句習(xí)得偏誤與應(yīng)對(duì)策略_第4頁
從語言遷移視角剖析英語母語留學(xué)生漢語比較句習(xí)得偏誤與應(yīng)對(duì)策略_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

從語言遷移視角剖析英語母語留學(xué)生漢語比較句習(xí)得偏誤與應(yīng)對(duì)策略一、引言1.1研究背景與意義隨著中國經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展和國際地位的不斷提升,漢語在全球范圍內(nèi)的影響力日益增強(qiáng)。據(jù)統(tǒng)計(jì),截至2023年,全球?qū)W習(xí)漢語的人數(shù)已超過2億,漢語國際教育迎來了前所未有的發(fā)展機(jī)遇。在這一背景下,越來越多以英語為母語的留學(xué)生選擇學(xué)習(xí)漢語,希望通過掌握漢語來增進(jìn)對(duì)中國文化的了解,提升自身在國際競(jìng)爭(zhēng)中的優(yōu)勢(shì)。比較句作為漢語語法中的重要組成部分,在日常交際和書面表達(dá)中有著廣泛的應(yīng)用。它用于表達(dá)兩個(gè)或多個(gè)事物之間的比較關(guān)系,包括程度、數(shù)量、性質(zhì)等方面的差異或相似之處。例如,“他比我高”表達(dá)了兩人身高上的差異;“她和我一樣聰明”則體現(xiàn)了兩人在聰明程度上的相似性。然而,由于漢語比較句的結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式與英語存在較大差異,以英語為母語的留學(xué)生在習(xí)得漢語比較句時(shí)往往會(huì)遇到諸多困難,產(chǎn)生各種偏誤。這些偏誤不僅影響了留學(xué)生的漢語表達(dá)準(zhǔn)確性和流暢性,也在一定程度上阻礙了他們與中國人的有效溝通。對(duì)英語為母語的留學(xué)生習(xí)得漢語比較句的偏誤進(jìn)行分析,具有重要的理論和實(shí)踐意義。在理論方面,有助于深化對(duì)漢語作為第二語言習(xí)得過程的認(rèn)識(shí),豐富和完善第二語言習(xí)得理論。通過研究留學(xué)生在漢語比較句習(xí)得過程中出現(xiàn)的偏誤,可以揭示其語言學(xué)習(xí)的規(guī)律和特點(diǎn),為漢語語言學(xué)研究提供新的視角和實(shí)證依據(jù)。在實(shí)踐方面,能夠?yàn)闈h語教學(xué)提供有針對(duì)性的指導(dǎo),提高教學(xué)效果。教師可以根據(jù)偏誤分析的結(jié)果,了解留學(xué)生的學(xué)習(xí)難點(diǎn)和薄弱環(huán)節(jié),優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容和方法,設(shè)計(jì)更加有效的教學(xué)活動(dòng),幫助留學(xué)生更好地掌握漢語比較句的用法。此外,偏誤分析的結(jié)果還可以為漢語教材編寫提供參考,使教材內(nèi)容更加符合留學(xué)生的學(xué)習(xí)需求和認(rèn)知水平,從而提高教材的質(zhì)量和適用性。1.2研究目標(biāo)與問題本研究旨在深入剖析以英語為母語的留學(xué)生在習(xí)得漢語比較句過程中出現(xiàn)的偏誤,從多個(gè)角度探究偏誤產(chǎn)生的原因,并提出具有針對(duì)性和可操作性的教學(xué)對(duì)策,以幫助留學(xué)生提高漢語比較句的使用準(zhǔn)確性,提升其漢語綜合運(yùn)用能力。具體而言,本研究試圖解決以下幾個(gè)關(guān)鍵問題:以英語為母語的留學(xué)生在漢語比較句的使用中會(huì)出現(xiàn)哪些類型的偏誤?這些偏誤在不同的比較句句型(如“比”字句、“跟……一樣”句、“不如”句等)中是如何具體表現(xiàn)的?例如,在“比”字句中,留學(xué)生是否容易出現(xiàn)比較項(xiàng)缺失、比較結(jié)果表達(dá)不當(dāng)?shù)葐栴};在“跟……一樣”句中,是否會(huì)出現(xiàn)結(jié)構(gòu)混淆、語義理解偏差等偏誤。導(dǎo)致這些偏誤產(chǎn)生的原因是什么?是受到母語(英語)的負(fù)遷移影響,還是對(duì)漢語目的語知識(shí)的理解和掌握不足,亦或是文化因素、學(xué)習(xí)策略等其他因素在起作用?比如,英語中比較句的結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式與漢語存在差異,這種差異如何導(dǎo)致留學(xué)生在漢語比較句習(xí)得中出現(xiàn)偏誤;留學(xué)生自身的學(xué)習(xí)策略,如死記硬背、缺乏語境運(yùn)用等,對(duì)偏誤的產(chǎn)生又有怎樣的影響。針對(duì)這些偏誤及原因,在漢語教學(xué)中應(yīng)采取哪些有效的教學(xué)對(duì)策?如何優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容和方法,幫助留學(xué)生更好地理解和掌握漢語比較句的用法?例如,在教學(xué)內(nèi)容上,是否可以增加對(duì)比分析的內(nèi)容,強(qiáng)化留學(xué)生對(duì)漢語比較句與英語比較句差異的認(rèn)識(shí);在教學(xué)方法上,采用情境教學(xué)、任務(wù)驅(qū)動(dòng)教學(xué)等方法,是否能提高留學(xué)生在實(shí)際語境中運(yùn)用漢語比較句的能力。1.3研究方法與數(shù)據(jù)收集為了全面、深入地探究以英語為母語的留學(xué)生習(xí)得漢語比較句的偏誤情況,本研究綜合運(yùn)用了多種研究方法,并通過多樣化的途徑收集數(shù)據(jù),以確保研究結(jié)果的可靠性和有效性。在研究方法上,首先采用了文獻(xiàn)研究法。廣泛查閱國內(nèi)外關(guān)于漢語比較句、第二語言習(xí)得、偏誤分析等方面的學(xué)術(shù)文獻(xiàn),包括學(xué)術(shù)期刊論文、學(xué)位論文、專著等。梳理了漢語比較句的語法結(jié)構(gòu)、語義特點(diǎn)、語用功能等方面的研究成果,以及前人對(duì)留學(xué)生漢語比較句偏誤分析的相關(guān)研究,了解已有研究的進(jìn)展和不足,為本研究提供堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)和研究思路。例如,通過對(duì)朱德熙(1982)對(duì)漢語比較句類型系統(tǒng)分類的研究,明確了漢語比較句的基本分類框架,為后續(xù)分析留學(xué)生的偏誤提供了理論依據(jù)。其次,運(yùn)用了對(duì)比分析法。將英語比較句與漢語比較句的語法結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式、語義特點(diǎn)等進(jìn)行詳細(xì)對(duì)比,找出兩者之間的差異和共性。分析這些差異如何導(dǎo)致留學(xué)生在習(xí)得漢語比較句時(shí)產(chǎn)生偏誤。例如,英語中比較級(jí)的構(gòu)成通常是在形容詞或副詞后加“-er”,或者使用“more+形容詞/副詞”的結(jié)構(gòu),而漢語則通過“比”字句、“跟……一樣”句等獨(dú)特的句式來表達(dá)比較關(guān)系。這種差異使得留學(xué)生在使用漢語比較句時(shí),容易受到英語結(jié)構(gòu)的影響,出現(xiàn)偏誤。數(shù)據(jù)收集是研究的關(guān)鍵環(huán)節(jié),本研究主要通過課堂觀察和作業(yè)收集兩種方式獲取數(shù)據(jù)。在課堂觀察方面,選取了[X]所高校中以英語為母語的留學(xué)生漢語課程,觀察留學(xué)生在課堂上的口語表達(dá),記錄他們?cè)谑褂脻h語比較句時(shí)出現(xiàn)的偏誤。在為期[X]個(gè)月的觀察中,累計(jì)觀察課程[X]節(jié),記錄到有效偏誤案例[X]個(gè)。例如,在一次口語討論課上,有留學(xué)生表達(dá)“我比他吃飯快”,這是典型的比較句結(jié)構(gòu)偏誤,正常表達(dá)應(yīng)該是“我吃飯比他快”,通過課堂觀察及時(shí)捕捉到這類偏誤。在作業(yè)收集方面,收集了留學(xué)生的課后作業(yè)、作文、測(cè)試試卷等書面材料,對(duì)其中涉及漢語比較句的內(nèi)容進(jìn)行分析。共收集到有效作業(yè)樣本[X]份,從中整理出偏誤案例[X]個(gè)。如在一篇作文中,留學(xué)生寫道“這個(gè)城市的天氣跟我的家鄉(xiāng)不一樣熱”,正確表達(dá)應(yīng)該是“這個(gè)城市的天氣跟我的家鄉(xiāng)不一樣熱,這個(gè)城市更熱”,從書面作業(yè)中發(fā)現(xiàn)了留學(xué)生在語義表達(dá)和結(jié)構(gòu)運(yùn)用上的偏誤。通過對(duì)這些數(shù)據(jù)的系統(tǒng)整理和分析,為后續(xù)的偏誤類型歸納和原因探討提供了豐富的素材。二、漢語比較句概述2.1漢語比較句的界定與分類漢語比較句是一種用于表達(dá)兩個(gè)或多個(gè)事物之間比較關(guān)系的句式,在語言交際中占據(jù)著重要地位。從語法結(jié)構(gòu)上看,比較句通常由比較主體、比較客體、比較詞、比較點(diǎn)和比較值等成分構(gòu)成。例如,在“他比我高”這個(gè)句子中,“他”是比較主體,“我”是比較客體,“比”為比較詞,“身高”是隱含的比較點(diǎn),“高”則是比較值。通過這些成分的組合,比較句能夠清晰地展現(xiàn)出事物之間在某一方面的差異或相似程度。根據(jù)比較的語義和表達(dá)方式的不同,漢語比較句主要可分為差比句、平比句和極比句三大類,每一類又包含多種具體的句式。差比句用于表達(dá)兩個(gè)或多個(gè)事物在程度、數(shù)量、性質(zhì)等方面存在差異,是比較句中最為常見的類型之一。其典型句式為“比”字句,基本結(jié)構(gòu)為“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”。其中,A和B分別代表比較主體和比較客體,形容詞或動(dòng)詞短語用來描述兩者之間的差異情況。例如,“他比我跑得快”,該句通過“比”字連接比較主體“他”和比較客體“我”,“跑得快”這一動(dòng)詞短語明確體現(xiàn)出兩人在跑步速度上的差異,突出了“他”的速度更快。此外,差比句還有一些變體形式,如“A比B+還/更+形容詞/動(dòng)詞短語”,這種結(jié)構(gòu)進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了比較主體在程度上比比較客體更甚。例如,“今天比昨天還熱”,在這個(gè)句子中,不僅表明了今天和昨天在溫度上有差異,而且通過“還”字強(qiáng)調(diào)了今天的炎熱程度超過昨天,使比較的程度差異更加明顯。平比句主要用于表示兩個(gè)或多個(gè)事物在某方面具有相同或相似的程度。常見的平比句句式有“跟……一樣”“和……相同”“與……相似”等。以“跟……一樣”句式為例,其結(jié)構(gòu)為“A跟B+一樣+形容詞/動(dòng)詞短語”。例如,“她的成績跟他一樣好”,此句中“她”和“他”是比較的雙方,“一樣好”表明兩人在成績方面處于相同的水平,體現(xiàn)出平比句表達(dá)事物相似程度的功能。另外,“差不多”也可用于平比句中,表示兩者在程度上非常接近,但并非完全相同。如“這兩件衣服的價(jià)格差不多”,說明兩件衣服價(jià)格相近,存在一定的相似性,但仍有細(xì)微差別。極比句用于表達(dá)在多個(gè)事物中,某一事物在某方面達(dá)到了最高或最低的程度,強(qiáng)調(diào)程度的極致性。常見的極比句句式有“最……”“沒有比……更……”等?!白睢本涫街苯颖砻髂呈挛镌诒容^范圍內(nèi)處于最高程度。例如,“他是我們班最高的”,“最”字明確指出在“我們班”這個(gè)范圍內(nèi),“他”的身高達(dá)到了最高程度。而“沒有比……更……”句式則通過雙重否定的方式來強(qiáng)調(diào)程度的極致。比如,“沒有比他更努力的學(xué)生了”,該句表達(dá)的意思是在所有學(xué)生中,“他”的努力程度是最高的,沒有人能超過他。2.2漢語比較句的句法結(jié)構(gòu)與語義特征不同類型的漢語比較句在句法結(jié)構(gòu)和語義特征上各具特色,這也是留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中需要重點(diǎn)掌握的內(nèi)容。“比”字句作為差比句的典型句式,其基本句法結(jié)構(gòu)為“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”,A和B是比較的兩個(gè)對(duì)象,形容詞或動(dòng)詞短語用以說明兩者在某方面的差異。例如,“她比我學(xué)習(xí)努力”,其中“她”和“我”是比較主體和客體,“學(xué)習(xí)努力”描述了二者在學(xué)習(xí)態(tài)度方面的差異。在這種結(jié)構(gòu)中,比較點(diǎn)有時(shí)會(huì)明確出現(xiàn),如“他的身高比我高”,“身高”就是明確的比較點(diǎn);有時(shí)則隱含在語境中,需根據(jù)上下文來判斷,像“她比我跑得快”,比較點(diǎn)“跑步速度”雖未直接表述,但通過“跑”這一動(dòng)作和“快”這一描述能推斷出來。從語義特征看,“比”字句著重突出比較主體和客體之間在程度、數(shù)量、性質(zhì)等方面的差異,強(qiáng)調(diào)一方在某方面超過另一方。“跟……一樣”句是平比句的常見形式,句法結(jié)構(gòu)為“A跟B+一樣+形容詞/動(dòng)詞短語”。比如,“他的想法跟我的一樣成熟”,該句中“他的想法”和“我的想法”是比較雙方,“一樣成熟”表明二者在成熟程度上處于同等水平。此句式的語義特征在于表達(dá)兩個(gè)事物在某方面具有相同或相似的程度,體現(xiàn)出一種平等的比較關(guān)系。在實(shí)際運(yùn)用中,“跟……一樣”句還可以通過添加修飾詞來進(jìn)一步描述相似程度,如“他跟我?guī)缀跻粯痈摺?,“幾乎”一詞更精確地說明了兩人身高的接近程度?!安蝗纭本鋵儆诓畋染涞囊环N,用于表達(dá)比較主體在某方面比不上比較客體,句法結(jié)構(gòu)通常為“A不如B+形容詞/動(dòng)詞短語”。例如,“我的書法不如他好”,“我”和“他”是比較對(duì)象,“不如……好”明確表示在書法水平上“我”低于“他”。從語義上看,“不如”句帶有明顯的否定意味,強(qiáng)調(diào)比較主體在比較點(diǎn)上的劣勢(shì),與“比”字句的肯定式差比形成對(duì)比。同時(shí),“不如”句還可以用于表達(dá)一種主觀的評(píng)價(jià)和選擇傾向,如“坐火車不如坐飛機(jī)快,所以我選擇坐飛機(jī)”,這里不僅體現(xiàn)了兩者速度上的差異,還表達(dá)了說話者基于速度差異所做出的選擇。2.3英語中對(duì)應(yīng)的比較表達(dá)方式在英語中,比較表達(dá)方式主要通過形容詞和副詞的比較級(jí)與最高級(jí)來體現(xiàn)。比較級(jí)用于兩者之間的比較,而最高級(jí)則用于三者或三者以上的比較。英語形容詞和副詞的比較級(jí)構(gòu)成方式較為多樣。對(duì)于單音節(jié)詞和部分雙音節(jié)詞,通常在詞尾加“-er”構(gòu)成比較級(jí)。例如,“tall”(高的)的比較級(jí)為“taller”,“short”(矮的、短的)的比較級(jí)是“shorter”。以不發(fā)音的“e”結(jié)尾的單音節(jié)詞,直接在詞尾加“-r”,如“nice”(好的)的比較級(jí)為“nicer”。在重讀閉音節(jié)中,若詞尾只有一個(gè)輔音字母,則先雙寫該輔音字母,再加“-er”,像“big”(大的)的比較級(jí)是“bigger”,“hot”(熱的)的比較級(jí)為“hotter”。對(duì)于以“輔音字母+y”結(jié)尾的雙音節(jié)詞,需先將“y”改為“i”,再加“-er”,如“easy”(容易的)的比較級(jí)是“easier”,“happy”(快樂的)的比較級(jí)為“happier”。而多音節(jié)詞和部分雙音節(jié)詞,則在詞前加“more”構(gòu)成比較級(jí),例如,“beautiful”(美麗的)的比較級(jí)是“morebeautiful”,“carefully”(仔細(xì)地)的比較級(jí)為“morecarefully”。此外,還有一些形容詞和副詞的比較級(jí)屬于不規(guī)則變化,需要特殊記憶,如“good/well”(好的/好地)的比較級(jí)是“better”,“bad/ill”(壞的/生病的)的比較級(jí)為“worse”,“many/much”(許多)的比較級(jí)是“more”。英語中最高級(jí)的構(gòu)成與比較級(jí)有一定關(guān)聯(lián)。單音節(jié)詞和部分雙音節(jié)詞在詞尾加“-est”構(gòu)成最高級(jí),如“tall”的最高級(jí)是“tallest”,“short”的最高級(jí)為“shortest”。以不發(fā)音“e”結(jié)尾的單音節(jié)詞,在詞尾加“-st”,“nice”的最高級(jí)是“nicest”。重讀閉音節(jié)且詞尾只有一個(gè)輔音字母的單詞,先雙寫該輔音字母,再加“-est”,“big”的最高級(jí)為“biggest”,“hot”的最高級(jí)是“hottest”。以“輔音字母+y”結(jié)尾的雙音節(jié)詞,把“y”改為“i”,再加“-est”,“easy”的最高級(jí)是“easiest”,“happy”的最高級(jí)為“happiest”。多音節(jié)詞和部分雙音節(jié)詞在詞前加“most”構(gòu)成最高級(jí),“beautiful”的最高級(jí)是“mostbeautiful”,“carefully”的最高級(jí)為“mostcarefully”。同樣,一些不規(guī)則變化的形容詞和副詞,其最高級(jí)也需特別記憶,“good/well”的最高級(jí)是“best”,“bad/ill”的最高級(jí)為“worst”,“many/much”的最高級(jí)是“most”。在使用最高級(jí)時(shí),通常要在前面加上定冠詞“the”,例如,“Heisthetalleststudentinourclass.”(他是我們班最高的學(xué)生)。除了比較級(jí)和最高級(jí),英語中還有一些其他的比較表達(dá)方式?!癮s+形容詞/副詞原級(jí)+as”結(jié)構(gòu)用于表示兩者在某方面程度相同,可視為平比的表達(dá)方式。例如,“TomisastallasJerry.”(湯姆和杰瑞一樣高)?!皀otas/so+形容詞/副詞原級(jí)+as”則表示一方在某方面不如另一方,相當(dāng)于漢語中的差比否定形式,如“Hedoesn'trunas/sofastashisbrother.”(他跑得不如他哥哥快)。此外,“the+比較級(jí)……,the+比較級(jí)……”結(jié)構(gòu)表示“越……,越……”,強(qiáng)調(diào)程度的變化與關(guān)聯(lián)。例如,“Themoreyoustudy,themoreknowledgeyouwillget.”(你學(xué)習(xí)得越多,獲得的知識(shí)就越多)。與漢語比較句相比,英語的比較表達(dá)方式在結(jié)構(gòu)和語義上存在明顯差異。漢語通過特定的句式結(jié)構(gòu),如“比”字句、“跟……一樣”句等來表達(dá)比較關(guān)系,比較詞在句中起到關(guān)鍵的連接和標(biāo)識(shí)作用。而英語主要依靠形容詞和副詞的詞形變化(比較級(jí)和最高級(jí))以及一些固定結(jié)構(gòu)來體現(xiàn)比較意義。在語義方面,漢語比較句的語義表達(dá)較為直接,通過比較主體、客體、比較點(diǎn)和比較值的組合,清晰地展現(xiàn)比較關(guān)系。英語的比較語義則相對(duì)靈活,不同的比較結(jié)構(gòu)在語義側(cè)重點(diǎn)上有所不同。例如,漢語“他比我高”直接表明兩人身高的比較關(guān)系;英語“Heistallerthanme.”雖然也表達(dá)同樣的意思,但更側(cè)重于強(qiáng)調(diào)“taller”這一比較級(jí)所體現(xiàn)的程度差異。三、英語為母語的留學(xué)生習(xí)得漢語比較句偏誤分析3.1“比”字句偏誤“比”字句作為漢語差比句中最常用的句式,以英語為母語的留學(xué)生在習(xí)得過程中出現(xiàn)了多種類型的偏誤,這些偏誤反映了他們?cè)诶斫夂瓦\(yùn)用漢語比較句結(jié)構(gòu)、語義及語用規(guī)則方面的困難。通過對(duì)收集到的語料進(jìn)行細(xì)致分析,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生“比”字句偏誤主要集中在結(jié)構(gòu)要素位置不當(dāng)、比較結(jié)果項(xiàng)構(gòu)成成分失當(dāng)、否定形式使用不當(dāng)以及“比”字的多余與遺漏這幾個(gè)方面。3.1.1結(jié)構(gòu)要素位置不當(dāng)在“比”字句中,被比較對(duì)象(比較主體和比較客體)、比較詞“比”以及比較結(jié)果的位置有著嚴(yán)格的語法規(guī)則。然而,留學(xué)生常常出現(xiàn)位置錯(cuò)誤的情況。例如,將“他學(xué)習(xí)漢語比我努力”誤表達(dá)為“他比我學(xué)習(xí)漢語努力”。在正確的表達(dá)中,“他學(xué)習(xí)漢語”是一個(gè)完整的行為描述,作為比較主體,“比我”明確了比較對(duì)象,“努力”則是對(duì)兩者在學(xué)習(xí)漢語這一行為上的程度比較結(jié)果。而錯(cuò)誤的句子中,“比我”直接修飾“學(xué)習(xí)漢語”,使得句子結(jié)構(gòu)混亂,語義表達(dá)不清晰,讓人難以準(zhǔn)確理解比較的具體內(nèi)容是在學(xué)習(xí)漢語的哪個(gè)方面。再如,“我吃飯的速度比他快”被寫成“我比他吃飯的速度快”。正常語序下,“我吃飯的速度”是比較主體,突出了比較的具體內(nèi)容是吃飯的速度,“比他”指出比較客體,“快”表明速度上的差異。錯(cuò)誤的表達(dá)將“比他”置于“吃飯的速度”之前,打破了合理的結(jié)構(gòu)順序,導(dǎo)致句子語法錯(cuò)誤,語義也變得模糊不清。這種偏誤的產(chǎn)生,一方面是由于英語比較句結(jié)構(gòu)的干擾。在英語中,比較級(jí)結(jié)構(gòu)通常是“主語+be+比較級(jí)+than+比較對(duì)象”,如“Heistallerthanme.”,留學(xué)生容易按照這種結(jié)構(gòu)模式,將“比”字句中的比較詞“比”和比較對(duì)象直接放在主語之后,忽略了漢語中比較主體和比較客體的具體表達(dá)以及比較結(jié)果的位置要求。另一方面,對(duì)漢語“比”字句結(jié)構(gòu)規(guī)則的理解不夠深入和牢固,在實(shí)際運(yùn)用中未能準(zhǔn)確把握各結(jié)構(gòu)要素的正確位置關(guān)系,從而出現(xiàn)此類偏誤。3.1.2比較結(jié)果項(xiàng)構(gòu)成成分失當(dāng)當(dāng)比較結(jié)果為動(dòng)詞性成分時(shí),留學(xué)生容易出現(xiàn)動(dòng)詞后賓語與補(bǔ)語位置錯(cuò)誤的情況。例如,“我比他吃得多飯”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“我比他吃飯多”。在漢語中,“吃飯”是一個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu),“多”作為表示程度的補(bǔ)語,應(yīng)放在動(dòng)賓結(jié)構(gòu)之后,用來補(bǔ)充說明“吃”的程度。而留學(xué)生受英語表達(dá)習(xí)慣的影響,如“Heeatsmorefoodthanme.”,將表示數(shù)量的“多飯”直接放在動(dòng)詞“吃”后面,沒有遵循漢語的語法規(guī)則,導(dǎo)致句子表達(dá)錯(cuò)誤。在比較結(jié)果為形容詞性成分時(shí),也存在多種偏誤情況。其一,狀態(tài)形容詞的誤用。狀態(tài)形容詞本身已經(jīng)包含了程度的描述,如“雪白”“通紅”“滾燙”等,在“比”字句中,這類形容詞不能再受程度副詞修飾,也不能直接用于比較結(jié)果項(xiàng)。然而,留學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)“今天的天氣比昨天的雪白”這樣的錯(cuò)誤表達(dá),正確的應(yīng)該是“今天的天空比昨天的更藍(lán)”(假設(shè)要比較天空的顏色)。這里將狀態(tài)形容詞“雪白”錯(cuò)誤地用于比較,忽略了其本身的語義特點(diǎn)和“比”字句的語法要求。其二,絕對(duì)性質(zhì)形容詞的誤用。絕對(duì)性質(zhì)形容詞是表示事物本質(zhì)屬性、沒有程度差別的形容詞,如“真”“假”“男”“女”等,不能用于“比”字句表示比較。但留學(xué)生可能會(huì)造出“他的話比你的更真”這樣的句子,這是明顯的語法錯(cuò)誤,因?yàn)椤罢妗笔墙^對(duì)性質(zhì)形容詞,不存在程度上的比較。這些偏誤的產(chǎn)生,與留學(xué)生對(duì)漢語形容詞的分類及語義特征掌握不足有關(guān),同時(shí),母語中形容詞比較形式的干擾也起到了一定作用。在英語中,許多形容詞都可以通過詞形變化或添加修飾詞來進(jìn)行比較,這種思維模式使得留學(xué)生在漢語比較句中也嘗試對(duì)一些不能比較的形容詞進(jìn)行程度上的對(duì)比,從而出現(xiàn)偏誤。3.2“像…這么(那么)…”句偏誤“像……這么(那么)……”句是漢語比較句中的一種表達(dá)方式,用于描述兩個(gè)事物在某方面具有相似的程度或特征,其基本結(jié)構(gòu)為“A像B這么(那么)+形容詞/動(dòng)詞短語”,其中A和B為比較的對(duì)象。以英語為母語的留學(xué)生在使用該句型時(shí),也出現(xiàn)了一些偏誤,主要集中在語義理解偏差和句式混淆兩個(gè)方面。這些偏誤反映了留學(xué)生對(duì)該句型的語義理解不夠準(zhǔn)確,以及對(duì)不同比較句句型之間的差異把握不足。通過對(duì)這些偏誤的分析,可以更有針對(duì)性地幫助留學(xué)生掌握“像……這么(那么)……”句的正確用法。3.2.1語義理解偏差導(dǎo)致的偏誤留學(xué)生在使用“像……這么(那么)……”句時(shí),常因?qū)φZ義理解有誤而出現(xiàn)偏誤。比如在描述天氣時(shí),有留學(xué)生說“今天的天氣像昨天的這么熱”,正常表達(dá)應(yīng)為“今天的天氣像昨天一樣熱”。這里留學(xué)生錯(cuò)誤地使用“這么”,混淆了“像……這么(那么)……”和“像……一樣”的語義?!跋瘛粯印眰?cè)重于強(qiáng)調(diào)兩者在某方面的等同性,而“像……這么(那么)……”則更強(qiáng)調(diào)程度上的相似,且“這么”“那么”帶有一定的指示性,在這種語境下使用“這么”會(huì)使語義表達(dá)不自然。還有留學(xué)生表達(dá)“他的漢語水平不像我這么好”,正確的應(yīng)該是“他的漢語水平不像我那么好”。在這個(gè)句子中,說話者以自己為參照,比較對(duì)象是“他”,按照漢語表達(dá)習(xí)慣,當(dāng)比較對(duì)象距離說話者較遠(yuǎn)時(shí),通常用“那么”來表示程度,使用“這么”會(huì)導(dǎo)致語義偏差,讓聽話者難以準(zhǔn)確理解說話者想要表達(dá)的比較關(guān)系和程度。這種偏誤的產(chǎn)生,一方面是因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)“這么”和“那么”在“像……這么(那么)……”句中的語義細(xì)微差別理解不夠深入,未能準(zhǔn)確把握它們?cè)诓煌Z境下的使用規(guī)則。另一方面,母語中沒有與之完全對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式,留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中難以建立準(zhǔn)確的語義概念,只能根據(jù)自己的理解進(jìn)行運(yùn)用,從而容易出現(xiàn)語義理解偏差導(dǎo)致的偏誤。3.2.2句式混淆產(chǎn)生的偏誤“像……這么(那么)……”句與“比”字句、“跟……一樣”句等其他比較句在語義和結(jié)構(gòu)上有相似之處,留學(xué)生容易將它們混淆,從而產(chǎn)生偏誤。比如“我的房間像他的房間比起來小”,正常表達(dá)是“我的房間跟他的房間比起來小”或者“我的房間比他的房間小”。此句中,留學(xué)生將“像……”和“比起來”兩種結(jié)構(gòu)不恰當(dāng)?shù)慕M合在一起,導(dǎo)致句式雜糅?!跋瘛本渲饕獜?qiáng)調(diào)相似性,“比”字句強(qiáng)調(diào)差異,留學(xué)生可能既想表達(dá)兩個(gè)房間有相似之處,又想突出大小差異,卻沒有正確使用相應(yīng)的句式,造成表達(dá)混亂。又如“她的成績像我一樣好”,部分留學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤表達(dá)為“她的成績像我這么好”?!跋瘛粯印焙汀跋瘛@么(那么)……”雖然都有表達(dá)相似的意思,但“像……一樣”更側(cè)重于等同,“像……這么(那么)……”強(qiáng)調(diào)程度相似。在這個(gè)句子中,使用“像……一樣”更符合表達(dá)習(xí)慣,使用“像……這么”會(huì)使句子語義不夠準(zhǔn)確,這反映出留學(xué)生對(duì)這兩種相似句式的區(qū)分不夠清晰。這種句式混淆的偏誤,主要是由于留學(xué)生對(duì)不同比較句的結(jié)構(gòu)和語義特點(diǎn)掌握不扎實(shí),在實(shí)際運(yùn)用中不能根據(jù)具體的表達(dá)意圖選擇合適的句式。同時(shí),教材和課堂教學(xué)中可能對(duì)這些相似句式的對(duì)比分析不夠充分,未能幫助留學(xué)生深刻理解它們之間的差異,也是導(dǎo)致偏誤產(chǎn)生的原因之一。3.3“跟(和、同)…一樣”句偏誤“跟(和、同)……一樣”句在漢語平比句中較為常用,用于表達(dá)兩個(gè)事物在某方面具有相同或相似的程度。其基本結(jié)構(gòu)為“A跟(和、同)B一樣+形容詞/動(dòng)詞短語”,其中A和B是比較的兩個(gè)對(duì)象,“一樣”后面的形容詞或動(dòng)詞短語描述了兩者在某方面的相同特征。例如,“他的身高跟我一樣高”,“他的身高”和“我的身高”是比較對(duì)象,“一樣高”表明兩者在身高方面處于相同水平。以英語為母語的留學(xué)生在習(xí)得該句型時(shí),出現(xiàn)了一些偏誤,主要集中在否定形式的錯(cuò)誤使用和程度副詞搭配不當(dāng)這兩個(gè)方面。通過對(duì)這些偏誤的深入分析,可以為漢語教學(xué)提供更有針對(duì)性的建議,幫助留學(xué)生更好地掌握這一句型。3.3.1否定形式的錯(cuò)誤使用在“跟(和、同)……一樣”句的否定形式中,留學(xué)生常出現(xiàn)“不”的位置錯(cuò)誤。例如,將“這本書跟那本書不一樣厚”誤表達(dá)為“這本書不跟那本書一樣厚”。在漢語中,“跟(和、同)……一樣”句的否定形式是將“不”放在“一樣”前,構(gòu)成“跟(和、同)……不一樣”的結(jié)構(gòu),用來表示兩個(gè)事物在某方面存在差異。而留學(xué)生受英語否定句結(jié)構(gòu)的影響,如“Heisnotastallasme.”(他不如我高),將“不”直接放在“跟”前,導(dǎo)致句子不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。這種偏誤反映出留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語比較句否定形式時(shí),沒有準(zhǔn)確掌握漢語的語法規(guī)則,過度依賴母語的語法結(jié)構(gòu),從而出現(xiàn)了負(fù)遷移現(xiàn)象。此外,教材和課堂教學(xué)中對(duì)“跟(和、同)……一樣”句否定形式的講解和練習(xí)不夠充分,也使得留學(xué)生缺乏足夠的語言輸入和實(shí)踐機(jī)會(huì),難以形成正確的語言表達(dá)習(xí)慣。3.3.2程度副詞搭配不當(dāng)“一樣”表示兩者在程度上等同,其前不能接“很”“非?!钡瘸潭雀痹~。然而,留學(xué)生常出現(xiàn)這類搭配錯(cuò)誤,如“他長得跟我非常一樣高”。在漢語中,“很”“非常”等程度副詞用于修飾形容詞或副詞,表示程度的加深,但“一樣”本身已經(jīng)表達(dá)了等同的程度概念,不需要再用程度副詞修飾。這種偏誤的產(chǎn)生,一方面是因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)漢語“一樣”的語義和語法功能理解不夠準(zhǔn)確,將其等同于一般的形容詞,認(rèn)為可以用程度副詞修飾。另一方面,母語中類似表達(dá)的干擾也起到了一定作用。在英語中,“as...as”結(jié)構(gòu)(相當(dāng)于漢語的“跟……一樣”)有時(shí)可以用“nearly”“almost”等副詞修飾,如“Heisnearlyastallasme.”(他幾乎和我一樣高),留學(xué)生可能受此影響,在漢語表達(dá)中也嘗試使用程度副詞修飾“一樣”。3.4“有(沒有)…這么(那么)”句偏誤“有(沒有)……這么(那么)”句也是漢語比較句的一種,主要用于表達(dá)兩個(gè)事物在程度、數(shù)量等方面的比較,其基本結(jié)構(gòu)為“A有(沒有)B這么(那么)+形容詞/動(dòng)詞短語”。其中,“有”表示A達(dá)到了B的程度,“沒有”則表示A未達(dá)到B的程度,“這么”“那么”用于指示程度。例如,“他有你這么努力就好了”,表明希望“他”能達(dá)到“你”努力的程度;“她沒有姐姐那么高”,說明“她”在身高上未達(dá)到“姐姐”的高度。以英語為母語的留學(xué)生在習(xí)得該句型時(shí),存在“有”“沒有”的誤用以及近遠(yuǎn)指代詞“這么”“那么”的混淆這兩類偏誤。3.4.1“有”“沒有”的誤用留學(xué)生在使用“有(沒有)……這么(那么)”句時(shí),容易出現(xiàn)“有”“沒有”的誤用情況,導(dǎo)致句子語義表達(dá)錯(cuò)誤。例如,他們會(huì)說出“我有他那么會(huì)說漢語”這樣的句子,在漢語中,這種表達(dá)不符合該句型的語義邏輯。“有(沒有)……這么(那么)”句通常用于表達(dá)客觀的程度比較,而此句想要表達(dá)的意思更傾向于一種期望或假設(shè),用“要是我能像他那么會(huì)說漢語就好了”表達(dá)更為恰當(dāng)。這種偏誤的產(chǎn)生,一方面是因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)“有(沒有)……這么(那么)”句的語義理解不夠準(zhǔn)確,沒有把握好該句型所適用的語境和語義范圍。另一方面,母語中相似表達(dá)的干擾也可能導(dǎo)致他們?cè)跐h語表達(dá)中出現(xiàn)錯(cuò)誤。在英語中,類似的比較表達(dá)可能在語義和用法上與漢語存在差異,留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中未能完全區(qū)分開來,從而將英語的表達(dá)習(xí)慣遷移到漢語中,造成“有”“沒有”的誤用。3.4.2近遠(yuǎn)指代詞“這么”“那么”的混淆“這么”和“那么”在“有(沒有)……這么(那么)”句中分別表示近指和遠(yuǎn)指,用于指示比較的程度。然而,留學(xué)生常常對(duì)這兩個(gè)近遠(yuǎn)指代詞理解不清,導(dǎo)致使用錯(cuò)誤。比如,在描述兩個(gè)距離自己較近的事物時(shí),有留學(xué)生說“這個(gè)蘋果沒有那個(gè)蘋果這么紅”,按照漢語表達(dá)習(xí)慣,當(dāng)比較的兩個(gè)事物都離說話者較近時(shí),應(yīng)該用“這么”來表示程度,正確的表達(dá)應(yīng)該是“這個(gè)蘋果沒有那個(gè)蘋果那么紅”。相反,在描述一個(gè)離自己較近,一個(gè)離自己較遠(yuǎn)的事物時(shí),可能會(huì)出現(xiàn)“我家的房子沒有學(xué)校那邊的房子那么大”的錯(cuò)誤表達(dá),此時(shí)應(yīng)該用“這么”來強(qiáng)調(diào)自家房子(近指)與學(xué)校房子(遠(yuǎn)指)的大小比較,即“我家的房子沒有學(xué)校那邊的房子這么大”。這種偏誤的出現(xiàn),主要是因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)“這么”和“那么”所代表的近遠(yuǎn)指概念理解不透徹,在實(shí)際運(yùn)用中不能根據(jù)具體的語境和比較對(duì)象的位置準(zhǔn)確選擇合適的近遠(yuǎn)指代詞。此外,漢語中近遠(yuǎn)指代詞的使用還涉及到一些語用習(xí)慣和文化因素,留學(xué)生由于對(duì)這些方面了解不足,也容易在“有(沒有)……這么(那么)”句中混淆“這么”和“那么”的用法。3.5“…不如…”句偏誤“……不如……”句作為漢語比較句中的一種否定差比句式,用于表達(dá)比較主體在某方面比不上比較客體。其基本結(jié)構(gòu)為“A不如B+形容詞/動(dòng)詞短語”,例如“他的成績不如我好”,“他”是比較主體,“我”是比較客體,“成績好”是比較點(diǎn),通過“不如”表明在成績這一比較點(diǎn)上,“他”比“我”差。以英語為母語的留學(xué)生在習(xí)得該句型時(shí),出現(xiàn)了比較內(nèi)容不明確以及與其他否定比較句混淆的偏誤。3.5.1比較內(nèi)容不明確留學(xué)生在使用“……不如……”句時(shí),常出現(xiàn)比較內(nèi)容缺失或模糊的問題,導(dǎo)致句子表意不明。例如,有留學(xué)生說“他不如我”,此句中未明確比較的具體方面,是學(xué)習(xí)成績、運(yùn)動(dòng)能力,還是其他方面,讓人難以理解其確切表達(dá)的意思。在漢語表達(dá)中,為了使句子語義清晰,通常需要明確指出比較點(diǎn)。正確的表達(dá)應(yīng)該是“他的學(xué)習(xí)成績不如我好”或“他的籃球技術(shù)不如我厲害”等,這樣才能讓聽話者準(zhǔn)確理解比較的內(nèi)容。這種偏誤的產(chǎn)生,一方面是由于留學(xué)生對(duì)漢語比較句結(jié)構(gòu)的完整性認(rèn)識(shí)不足,沒有意識(shí)到明確比較點(diǎn)在表達(dá)中的重要性。另一方面,可能是受到母語表達(dá)習(xí)慣的影響。在英語中,有些比較表達(dá)在特定語境下可以省略比較內(nèi)容,通過上下文來理解,如“Heisbetter.”(他更好),在一定語境中可以明確比較的方面。但漢語中這種省略比較內(nèi)容的情況相對(duì)較少,留學(xué)生在漢語表達(dá)中套用英語的這種習(xí)慣,就容易出現(xiàn)比較內(nèi)容不明確的偏誤。3.5.2與其他否定比較句混淆“……不如……”句與“沒有”句、“不比”句都屬于否定比較句,但在語義和用法上存在差異,留學(xué)生常常將它們混淆,導(dǎo)致語義錯(cuò)誤。例如,“我的漢語水平?jīng)]有他不如”,正常表達(dá)應(yīng)為“我的漢語水平不如他”。“沒有”句強(qiáng)調(diào)的是一方在程度上未達(dá)到另一方,而“不如”句更強(qiáng)調(diào)一方在某方面比不上另一方,兩者語義側(cè)重點(diǎn)有所不同。在這個(gè)句子中,留學(xué)生錯(cuò)誤地將“沒有”和“不如”雜糅在一起,使得句子表達(dá)混亂。再如,“我不比他聰明,他比我聰明多了”,這里用“不比”表達(dá)否定比較,但“不比”句主要是對(duì)“A比B+X”的情況進(jìn)行否定,不一定表示B比A更甚,而此句想表達(dá)的是“我不如他聰明”的意思,用“不如”句更為恰當(dāng),即“我不如他聰明,他比我聰明多了”。這種混淆的偏誤產(chǎn)生,主要是因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)這幾種否定比較句的語義和用法掌握不夠準(zhǔn)確,沒有清晰區(qū)分它們之間的細(xì)微差別。同時(shí),教材和教學(xué)中對(duì)這些相似句型的對(duì)比分析不夠深入,缺乏足夠的練習(xí)和強(qiáng)化,也使得留學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中容易出現(xiàn)混淆。3.6“…不比…”句偏誤“……不比……”句在漢語中用于表達(dá)對(duì)“A比B+X”這種比較情況的否定,即表示A在某方面不一定比B更甚,其語義和用法有自身的特點(diǎn)。以英語為母語的留學(xué)生在習(xí)得該句型時(shí),出現(xiàn)了語義理解不準(zhǔn)確以及與“沒有”句誤用的偏誤。3.6.1語義理解不準(zhǔn)確留學(xué)生對(duì)“不比”的語義理解存在偏差,導(dǎo)致句子表達(dá)的意思與原意不符?!安槐取本涫菍?duì)“A比B+X”的否定,不一定表示B比A更甚,可能兩者程度相當(dāng)。但留學(xué)生常常錯(cuò)誤地認(rèn)為“不比”就意味著B比A更突出。例如,有留學(xué)生說“我不比他聰明,所以他的成績比我好很多”,這里留學(xué)生錯(cuò)誤地將“不比”理解為“不如”,在漢語中,“我不比他聰明”并不一定能直接得出“他的成績比我好很多”的結(jié)論,“不比”只是對(duì)“我比他聰明”這一情況的否定,有可能兩人聰明程度相當(dāng),只是在成績表現(xiàn)上有差異。這種偏誤的產(chǎn)生,主要是因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)“不比”句的語義理解不夠深入,沒有準(zhǔn)確把握其與“不如”句在語義上的細(xì)微差別。同時(shí),母語中相似表達(dá)的干擾也可能導(dǎo)致他們對(duì)“不比”句的理解出現(xiàn)偏差。在英語中,“notmorethan”(不比……更)的語義與漢語“不比”句不完全相同,留學(xué)生可能會(huì)按照英語的語義理解來使用漢語“不比”句,從而產(chǎn)生偏誤。3.6.2與“沒有”句的誤用留學(xué)生容易將“不比”與“沒有”混淆,造成句子邏輯錯(cuò)誤。“沒有”句強(qiáng)調(diào)A在程度上未達(dá)到B,而“不比”句主要是對(duì)“A比B+X”的否定。例如,“我的房間不比你的干凈”和“我的房間沒有你的干凈”,前一句只是否定了“我的房間比你的干凈”這一情況,不明確兩者干凈程度的實(shí)際差異;后一句則明確表明“我的房間”在干凈程度上不如“你的房間”。但留學(xué)生可能會(huì)說出“我不比他高,他比我高很多”這樣的句子,想表達(dá)“我沒有他高,他比我高很多”的意思,將“不比”和“沒有”的用法混淆。這種偏誤的出現(xiàn),一方面是由于留學(xué)生對(duì)“不比”和“沒有”這兩種否定比較句的語義和用法掌握不扎實(shí),沒有清晰區(qū)分它們之間的差異。另一方面,教材和教學(xué)中對(duì)這兩種句型的對(duì)比分析不夠充分,沒有幫助留學(xué)生建立起準(zhǔn)確的認(rèn)知,導(dǎo)致他們?cè)趯?shí)際運(yùn)用中容易出現(xiàn)混淆。四、偏誤產(chǎn)生的原因分析4.1母語負(fù)遷移母語負(fù)遷移是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),由于受到母語語言規(guī)則、思維方式和文化習(xí)慣的影響,而產(chǎn)生的不符合目的語規(guī)則的錯(cuò)誤表達(dá)。對(duì)于以英語為母語的留學(xué)生來說,在習(xí)得漢語比較句的過程中,母語負(fù)遷移是導(dǎo)致偏誤產(chǎn)生的一個(gè)重要因素。這主要體現(xiàn)在英語比較結(jié)構(gòu)對(duì)漢語習(xí)得的干擾以及思維方式差異的影響兩個(gè)方面。4.1.1英語比較結(jié)構(gòu)對(duì)漢語習(xí)得的干擾英語和漢語在比較結(jié)構(gòu)上存在顯著差異,這些差異容易使留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語比較句時(shí)受到英語的干擾,從而產(chǎn)生偏誤。在英語中,比較級(jí)的構(gòu)成方式相對(duì)固定。對(duì)于單音節(jié)和部分雙音節(jié)形容詞,通常是在詞尾加“-er”構(gòu)成比較級(jí);多音節(jié)形容詞則是在前面加“more”來構(gòu)成比較級(jí)。例如,“tall”(高的)的比較級(jí)是“taller”,“beautiful”(美麗的)的比較級(jí)是“morebeautiful”。而在漢語中,“比”字句是表達(dá)比較關(guān)系的常用句式,其結(jié)構(gòu)為“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”。由于英語比較級(jí)結(jié)構(gòu)的影響,留學(xué)生在使用“比”字句時(shí),可能會(huì)出現(xiàn)比較結(jié)果項(xiàng)位置不當(dāng)?shù)膯栴}。比如,將“他比我跑得快”說成“他比我快地跑”,這是因?yàn)樵谟⒄Z中,比較級(jí)通常緊跟在被比較的對(duì)象之后,如“Herunsfasterthanme.”,留學(xué)生受到這種結(jié)構(gòu)的影響,將“快”放在了“跑”的前面,而沒有遵循漢語“比”字句中比較結(jié)果項(xiàng)位于動(dòng)詞短語之后的規(guī)則。英語最高級(jí)的構(gòu)成是在形容詞或副詞前加“themost”(多音節(jié)詞)或在詞尾加“-est”(單音節(jié)和部分雙音節(jié)詞),并且常與“of”“in”等介詞短語連用,表示比較的范圍。例如,“Heisthetalleststudentinourclass.”(他是我們班最高的學(xué)生)。在漢語中,極比句常用“最……”“沒有比……更……”等結(jié)構(gòu)來表達(dá)。留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語極比句時(shí),可能會(huì)受到英語最高級(jí)結(jié)構(gòu)的干擾,出現(xiàn)表達(dá)錯(cuò)誤。比如,將“他是我們班最努力的學(xué)生”說成“他是最努力的學(xué)生在我們班”,這是受到英語中“the+最高級(jí)+名詞+of/in+范圍”結(jié)構(gòu)的影響,沒有掌握好漢語極比句中“最”的位置和用法。4.1.2思維方式差異的影響思維方式是人們?cè)谡J(rèn)識(shí)和處理問題時(shí)所采用的思考方法和模式,它與語言密切相關(guān),不同的語言往往反映出不同的思維方式。英語母語者的思維方式與漢語母語者存在一定的差異,這種差異在留學(xué)生習(xí)得漢語比較句的過程中也會(huì)產(chǎn)生影響,導(dǎo)致偏誤的出現(xiàn)。英語母語者的思維方式較為線性,注重邏輯分析,在表達(dá)比較關(guān)系時(shí),通常是先明確比較的對(duì)象,再闡述比較的結(jié)果。而漢語母語者的思維方式相對(duì)更加靈活,注重整體表達(dá),在比較句中,比較主體、比較客體和比較結(jié)果的位置有時(shí)會(huì)根據(jù)表達(dá)的重點(diǎn)和語境進(jìn)行調(diào)整。例如,在英語中表達(dá)“TomistallerthanJerry.”,遵循“主語(比較主體)+比較級(jí)+than+比較客體”的線性結(jié)構(gòu)。而在漢語中,“湯姆比杰瑞高”和“比杰瑞,湯姆更高”都可以表達(dá)相同的比較關(guān)系,但后者更強(qiáng)調(diào)比較的對(duì)象“杰瑞”。留學(xué)生由于受到英語線性思維的影響,在漢語比較句的表達(dá)中,往往難以靈活調(diào)整語序,容易出現(xiàn)語序錯(cuò)誤的偏誤。漢語思維在比較句的表達(dá)中還體現(xiàn)出一種“意合”的特點(diǎn),即句子之間的邏輯關(guān)系常常通過語義的關(guān)聯(lián)來體現(xiàn),而不是依賴于嚴(yán)格的語法形式。例如,“他的成績比我好,所以他經(jīng)常受到老師的表揚(yáng)”,這句話中兩個(gè)分句之間的因果關(guān)系通過語義自然地銜接起來。而英語思維更注重“形合”,句子之間的邏輯關(guān)系通常需要借助連接詞等語法手段來明確表達(dá),如“Hegetsbettergradesthanme,soheisoftenpraisedbytheteacher.”。留學(xué)生在漢語比較句的表達(dá)中,如果不能理解漢語思維的“意合”特點(diǎn),就可能會(huì)過度依賴英語的“形合”方式,在句子中添加不必要的連接詞,或者無法準(zhǔn)確把握句子之間的語義邏輯關(guān)系,導(dǎo)致偏誤的產(chǎn)生。四、偏誤產(chǎn)生的原因分析4.2目的語知識(shí)負(fù)遷移目的語知識(shí)負(fù)遷移是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),由于對(duì)目的語的規(guī)則、結(jié)構(gòu)等知識(shí)掌握不全面、不準(zhǔn)確,從而在運(yùn)用目的語進(jìn)行表達(dá)時(shí)產(chǎn)生錯(cuò)誤的現(xiàn)象。對(duì)于以英語為母語的留學(xué)生來說,在習(xí)得漢語比較句的過程中,目的語知識(shí)負(fù)遷移也是導(dǎo)致偏誤產(chǎn)生的重要原因之一。這主要體現(xiàn)在漢語比較句規(guī)則的過度泛化以及對(duì)漢語比較句復(fù)雜結(jié)構(gòu)的理解不足兩個(gè)方面。4.2.1漢語比較句規(guī)則的過度泛化留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語比較句的過程中,會(huì)逐漸掌握一些比較句的規(guī)則和模式。然而,當(dāng)他們對(duì)這些規(guī)則的理解不夠深入和全面時(shí),就容易出現(xiàn)過度泛化的現(xiàn)象,即將某些比較句的規(guī)則錯(cuò)誤地應(yīng)用到其他句型中,從而產(chǎn)生偏誤。在學(xué)習(xí)“比”字句時(shí),留學(xué)生掌握了“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”的基本結(jié)構(gòu),知道可以用“比”字句來表達(dá)兩個(gè)事物在某方面的差異。于是,有些留學(xué)生可能會(huì)過度泛化這一規(guī)則,在一些不適合使用“比”字句的情境中也使用該句型。比如,他們可能會(huì)說出“我比他喜歡吃蘋果”這樣的句子。在這個(gè)句子中,“喜歡”是一種心理動(dòng)詞,表達(dá)的是一種主觀的情感態(tài)度,而不是像“高”“快”等形容詞那樣,能夠直接體現(xiàn)出兩個(gè)事物在某一客觀屬性上的差異。因此,用“比”字句來表達(dá)這種主觀情感的比較并不合適,正確的表達(dá)應(yīng)該是“我和他相比,我更喜歡吃蘋果”或者“比起他來,我更喜歡吃蘋果”。這種偏誤的產(chǎn)生,是因?yàn)榱魧W(xué)生沒有理解“比”字句所適用的語義范圍和語法條件,只是簡(jiǎn)單地根據(jù)已掌握的規(guī)則進(jìn)行套用,導(dǎo)致句子表達(dá)錯(cuò)誤。再如,在學(xué)習(xí)“跟(和、同)……一樣”句時(shí),留學(xué)生了解到該句型用于表達(dá)兩個(gè)事物在某方面具有相同或相似的程度。但有些留學(xué)生可能會(huì)將這一規(guī)則過度應(yīng)用,在一些需要表達(dá)程度差異的句子中也使用“跟(和、同)……一樣”句。例如,他們可能會(huì)說“今天的天氣跟昨天一樣熱,不,今天比昨天更熱”。前半句使用“跟……一樣”句表達(dá)兩天天氣熱度相同,而后半句又想表達(dá)今天比昨天更熱,前后矛盾。這是因?yàn)榱魧W(xué)生沒有準(zhǔn)確把握“跟(和、同)……一樣”句和“比”字句在語義上的差異,過度依賴“跟(和、同)……一樣”句的表達(dá)模式,忽視了具體語境中程度差異的表達(dá)需求。4.2.2對(duì)漢語比較句復(fù)雜結(jié)構(gòu)的理解不足漢語比較句的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,不同類型的比較句在結(jié)構(gòu)上存在一定的差異,而且在實(shí)際運(yùn)用中,比較句還常常會(huì)與其他語法結(jié)構(gòu)相結(jié)合,這給留學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來了較大的困難。當(dāng)留學(xué)生對(duì)漢語比較句的復(fù)雜結(jié)構(gòu)理解不全面時(shí),就容易出現(xiàn)偏誤?!氨取弊志渲?,除了基本的“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”結(jié)構(gòu)外,還有一些變體形式和特殊用法。例如,“A比B+還/更+形容詞/動(dòng)詞短語”用于強(qiáng)調(diào)比較主體在程度上比比較客體更甚;“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語+數(shù)量詞”用于具體說明比較主體和客體在某方面的數(shù)量差異。然而,留學(xué)生在學(xué)習(xí)這些結(jié)構(gòu)時(shí),可能會(huì)因?yàn)槔斫獠煌笍囟霈F(xiàn)偏誤。比如,他們可能會(huì)說出“他比我更高一點(diǎn)厘米”這樣的句子。在這個(gè)句子中,“高一點(diǎn)厘米”的表達(dá)錯(cuò)誤,正確的應(yīng)該是“高一點(diǎn)”或者“高幾厘米”。這是因?yàn)榱魧W(xué)生沒有掌握好“比”字句中數(shù)量詞的正確表達(dá)方式,對(duì)“比”字句復(fù)雜結(jié)構(gòu)的細(xì)節(jié)理解不到位。漢語比較句還可以與其他語法結(jié)構(gòu)嵌套使用,如“比”字句與“把”字句、“被”字句等的結(jié)合。例如,“他把蘋果比我切得更薄”(正確表達(dá)應(yīng)為“他把蘋果切得比我切得更薄”),在這個(gè)句子中,留學(xué)生沒有正確處理好“比”字句和“把”字句的嵌套關(guān)系,導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)混亂。這種偏誤的產(chǎn)生,主要是因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)漢語比較句與其他語法結(jié)構(gòu)結(jié)合時(shí)的規(guī)則和語序把握不準(zhǔn),沒有理解復(fù)雜句式中各個(gè)成分之間的邏輯關(guān)系。4.3文化因素負(fù)遷移文化因素在語言學(xué)習(xí)中起著至關(guān)重要的作用,它不僅影響著語言的表達(dá)方式,還涉及到語言背后的思維方式、價(jià)值觀念和社會(huì)習(xí)俗等多個(gè)方面。對(duì)于以英語為母語的留學(xué)生來說,在習(xí)得漢語比較句的過程中,文化因素負(fù)遷移也是導(dǎo)致偏誤產(chǎn)生的一個(gè)重要原因。這主要體現(xiàn)在英漢文化中比較概念的差異以及文化背景知識(shí)缺失兩個(gè)方面。4.3.1英漢文化中比較概念的差異英漢文化對(duì)比較概念的理解存在一定的差異,這種差異在比較對(duì)象、程度表達(dá)等方面表現(xiàn)得尤為明顯,進(jìn)而導(dǎo)致留學(xué)生在使用漢語比較句時(shí)出現(xiàn)偏誤。在比較對(duì)象方面,漢語文化中比較注重事物之間的關(guān)聯(lián)性和相似性,通常會(huì)選擇在同一范疇或具有一定聯(lián)系的事物進(jìn)行比較。例如,“蘋果和香蕉都是水果,但蘋果比香蕉更甜”,這里比較的對(duì)象“蘋果”和“香蕉”都屬于水果范疇。而在英語文化中,比較對(duì)象的選擇相對(duì)更加靈活,有時(shí)可能會(huì)從不同角度進(jìn)行比較。這種差異使得留學(xué)生在漢語比較句中可能會(huì)出現(xiàn)比較對(duì)象不恰當(dāng)?shù)那闆r。比如,他們可能會(huì)說出“蘋果比汽車更有營養(yǎng)”這樣的句子,在漢語語境中,蘋果和汽車屬于完全不同的類別,通常不會(huì)進(jìn)行這樣的比較。這種偏誤的產(chǎn)生,是因?yàn)榱魧W(xué)生沒有充分理解漢語文化中比較對(duì)象選擇的內(nèi)在邏輯和文化背景,仍然按照英語文化中較為寬泛的比較對(duì)象選擇方式來構(gòu)建漢語比較句。在程度表達(dá)上,英漢文化也存在差異。漢語中程度副詞的使用較為豐富,如“很”“非?!薄皹O”“太”等,這些程度副詞能夠準(zhǔn)確地表達(dá)出比較的程度差異。例如,“今天非常熱”“他跑得極快”。而英語中程度的表達(dá)除了使用副詞外,還常常通過形容詞和副詞的比較級(jí)和最高級(jí)來體現(xiàn)。留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語比較句時(shí),可能會(huì)受到英語程度表達(dá)習(xí)慣的影響,在漢語中過度使用程度副詞,或者使用不當(dāng)。比如,他們可能會(huì)說“他比我非常高”,在漢語中,“比”字句本身已經(jīng)表達(dá)了比較的程度差異,再使用“非?!本蜁?huì)造成語義重復(fù)和表達(dá)不當(dāng)。這是因?yàn)榱魧W(xué)生沒有掌握好漢語程度副詞在比較句中的使用規(guī)則,受到母語程度表達(dá)模式的干擾,從而產(chǎn)生偏誤。4.3.2文化背景知識(shí)缺失導(dǎo)致的偏誤中國文化源遠(yuǎn)流長,內(nèi)涵豐富,其中包含了許多獨(dú)特的文化背景知識(shí)和表達(dá)方式。留學(xué)生由于對(duì)中國文化背景知識(shí)了解不足,在使用漢語比較句時(shí)容易出現(xiàn)文化不恰當(dāng)表達(dá)的偏誤。漢語中有一些與文化相關(guān)的固定表達(dá)方式和俗語,在比較句中使用時(shí)需要特定的文化背景知識(shí)才能正確理解和運(yùn)用。例如,“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,這句話是一種形象的比較表達(dá),強(qiáng)調(diào)集體智慧的力量。但如果留學(xué)生不了解“諸葛亮”在中國文化中代表著智慧的象征,就可能無法理解這句話的含義,更難以在合適的語境中運(yùn)用。在比較句中,可能會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤的表達(dá),如“他們?nèi)齻€(gè)人比諸葛亮還聰明”,這種表達(dá)雖然在語法上沒有錯(cuò)誤,但在文化內(nèi)涵上卻不符合原意。這是因?yàn)榱魧W(xué)生缺乏對(duì)中國文化中特定人物和俗語的了解,無法準(zhǔn)確把握其在比較句中的文化意義。再如,在中國文化中,謙虛是一種重要的美德,在比較自己和他人時(shí),往往會(huì)采用比較委婉、謙虛的表達(dá)方式。例如,當(dāng)被問到自己的成績時(shí),可能會(huì)說“我的成績不如他好,還需要繼續(xù)努力”。而在英語文化中,人們更傾向于直接表達(dá)自己的觀點(diǎn)和能力。留學(xué)生如果不了解這種文化差異,在漢語比較句中可能會(huì)按照英語的表達(dá)習(xí)慣,過于直接地表達(dá)自己的優(yōu)勢(shì),從而顯得不夠謙虛,不符合中國文化的交際習(xí)慣。比如,他們可能會(huì)說“我的成績比他好很多”,在一些場(chǎng)合下,這樣的表達(dá)可能會(huì)被認(rèn)為過于自負(fù),缺乏謙遜的態(tài)度。這種偏誤的產(chǎn)生,是因?yàn)榱魧W(xué)生沒有深入了解中國文化中的價(jià)值觀念和交際準(zhǔn)則,在漢語比較句的使用中未能考慮到文化背景對(duì)語言表達(dá)的影響。4.4學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響4.4.1回避難點(diǎn)導(dǎo)致的偏誤在漢語學(xué)習(xí)過程中,留學(xué)生常常會(huì)采用回避難點(diǎn)的策略,以避免因表達(dá)錯(cuò)誤而帶來的交流障礙或負(fù)面評(píng)價(jià)。這種策略在他們習(xí)得漢語比較句時(shí)表現(xiàn)得尤為明顯,從而導(dǎo)致了一系列的偏誤。漢語比較句的結(jié)構(gòu)和用法豐富多樣,對(duì)于以英語為母語的留學(xué)生來說,一些復(fù)雜的比較句結(jié)構(gòu)和特殊的語法規(guī)則是學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。例如,“比”字句中比較結(jié)果項(xiàng)的復(fù)雜構(gòu)成,以及“像……這么(那么)……”句中語義的細(xì)微差別和近遠(yuǎn)指代詞的準(zhǔn)確使用等,都給留學(xué)生帶來了較大的挑戰(zhàn)。當(dāng)他們遇到這些難點(diǎn)時(shí),為了避免出錯(cuò),往往會(huì)選擇使用簡(jiǎn)單的表達(dá)方式,而這些簡(jiǎn)單表達(dá)可能并不符合漢語的語法規(guī)則或表達(dá)習(xí)慣,從而產(chǎn)生偏誤。在描述人物身高差異時(shí),正確的“比”字句表達(dá)應(yīng)該是“他比我高”。但有些留學(xué)生由于對(duì)“比”字句結(jié)構(gòu)掌握不熟練,擔(dān)心使用不當(dāng),可能會(huì)回避“比”字句,而采用“他高,我不高”這樣簡(jiǎn)單的并列句來表達(dá)。雖然這種表達(dá)在一定程度上傳達(dá)了兩人身高不同的信息,但卻未能準(zhǔn)確體現(xiàn)出兩者之間的比較關(guān)系,不符合漢語比較句的規(guī)范表達(dá)。這種回避難點(diǎn)的策略,使得留學(xué)生失去了運(yùn)用和鞏固正確比較句結(jié)構(gòu)的機(jī)會(huì),阻礙了他們對(duì)漢語比較句的有效習(xí)得。在口語交流中,留學(xué)生需要快速組織語言進(jìn)行表達(dá)。當(dāng)面臨復(fù)雜的比較句表達(dá)時(shí),他們可能因時(shí)間緊迫,來不及思考正確的結(jié)構(gòu)和詞匯,而選擇簡(jiǎn)單的表達(dá)方式。比如在討論學(xué)習(xí)成績時(shí),本應(yīng)說“他的成績比我好很多”,但留學(xué)生可能會(huì)因?yàn)榧庇诒磉_(dá),而說成“他成績好,我成績不好”。這種臨時(shí)的回避行為,雖然能夠勉強(qiáng)完成交流,但卻影響了表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性,不利于漢語水平的提高。4.4.2過度簡(jiǎn)化策略的運(yùn)用過度簡(jiǎn)化策略是指留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語比較句時(shí),將復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系進(jìn)行過度簡(jiǎn)化,從而導(dǎo)致句子成分缺失、語義不明等偏誤的產(chǎn)生。這種策略的運(yùn)用,反映了留學(xué)生在面對(duì)漢語比較句的復(fù)雜性時(shí),試圖通過簡(jiǎn)化來降低學(xué)習(xí)難度,但卻忽視了漢語語法的準(zhǔn)確性和語義的完整性。漢語比較句的結(jié)構(gòu)和語義較為復(fù)雜,需要留學(xué)生掌握多個(gè)語法要素和語義規(guī)則。然而,一些留學(xué)生為了便于理解和記憶,會(huì)對(duì)比較句進(jìn)行過度簡(jiǎn)化。在“比”字句中,基本結(jié)構(gòu)為“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”,其中比較點(diǎn)有時(shí)需要根據(jù)語境來確定。但有些留學(xué)生可能會(huì)簡(jiǎn)化這一結(jié)構(gòu),只表達(dá)比較主體和比較客體,而忽略了比較結(jié)果和比較點(diǎn)。例如,他們可能會(huì)說“我比他”,而沒有說明在哪個(gè)方面進(jìn)行比較,導(dǎo)致句子語義不完整,讓人無法理解其確切含義。在學(xué)習(xí)“跟(和、同)……一樣”句時(shí),留學(xué)生需要掌握其肯定和否定形式的正確用法,以及與程度副詞的搭配規(guī)則。但部分留學(xué)生可能會(huì)過度簡(jiǎn)化,只記住了“一樣”表示相同的基本概念,而忽略了其他細(xì)節(jié)。比如,他們可能會(huì)說出“他跟我一樣,很聰明”這樣的句子,在“一樣”后直接加上程度副詞“很”,而沒有考慮到“一樣”本身已經(jīng)表達(dá)了程度相同,不需要再用“很”修飾,這種過度簡(jiǎn)化導(dǎo)致了句子語法錯(cuò)誤。在表達(dá)一些具有特定語義和語用功能的比較句時(shí),留學(xué)生也容易出現(xiàn)過度簡(jiǎn)化的偏誤?!啊蝗纭本洳粌H要明確比較主體、比較客體和比較點(diǎn),還需要注意其語義側(cè)重點(diǎn)和與其他否定比較句的區(qū)別。但留學(xué)生可能會(huì)簡(jiǎn)化表達(dá),如說“我不如他”,沒有明確比較的具體內(nèi)容,使得句子表意模糊。這是因?yàn)樗麄儧]有全面理解“……不如……”句的語義和用法,只是簡(jiǎn)單地套用了“不如”這個(gè)詞,而忽略了句子整體的完整性和準(zhǔn)確性。五、教學(xué)對(duì)策與建議5.1教學(xué)方法的改進(jìn)5.1.1對(duì)比教學(xué)法的應(yīng)用對(duì)比教學(xué)法是將漢語比較句與英語比較句進(jìn)行對(duì)比分析,通過展示兩者在結(jié)構(gòu)、語義和表達(dá)方式上的差異,幫助留學(xué)生更好地理解漢語比較句的特點(diǎn)和用法。這種方法可以有效減少母語負(fù)遷移的影響,提高留學(xué)生對(duì)漢語比較句的認(rèn)知水平。在語法結(jié)構(gòu)方面,漢語“比”字句的基本結(jié)構(gòu)為“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”,如“他比我高”;而英語中對(duì)應(yīng)的表達(dá)為“Heistallerthanme.”,其結(jié)構(gòu)為“主語+be+比較級(jí)+than+比較對(duì)象”。通過對(duì)比,留學(xué)生可以清晰地看到漢語中比較詞“比”的位置以及比較結(jié)果的表達(dá)方式與英語的不同。再如,漢語平比句“跟……一樣”結(jié)構(gòu),“她跟我一樣聰明”,英語則是“Sheisassmartasme.”,對(duì)比這兩種結(jié)構(gòu),留學(xué)生能更深刻地理解漢語平比句的特點(diǎn)。教師在教學(xué)中可以通過大量的例句對(duì)比,讓留學(xué)生直觀地感受兩種語言比較句結(jié)構(gòu)的差異,從而避免在表達(dá)中出現(xiàn)結(jié)構(gòu)混淆的偏誤。在語義表達(dá)上,漢語比較句和英語比較句也存在一些細(xì)微差別。漢語“不比”句表示對(duì)“A比B+X”的否定,不一定表示B比A更甚。例如,“他不比我高”,只是說明他在身高上不一定比我高,有可能兩人一樣高。而在英語中,“nottallerthan”通常理解為比另一方矮。通過這樣的語義對(duì)比,留學(xué)生可以準(zhǔn)確把握漢語“不比”句的語義,避免因語義理解偏差而產(chǎn)生偏誤。5.1.2情境教學(xué)法的運(yùn)用情境教學(xué)法是指在教學(xué)過程中,教師有目的地引入或創(chuàng)設(shè)具有一定情緒色彩的、以形象為主體的生動(dòng)具體的場(chǎng)景,以引起學(xué)生一定的態(tài)度體驗(yàn),從而幫助學(xué)生理解教材,并使學(xué)生的心理機(jī)能得到發(fā)展的教學(xué)方法。在漢語比較句教學(xué)中運(yùn)用情境教學(xué)法,能夠?yàn)榱魧W(xué)生提供真實(shí)、生動(dòng)的語言環(huán)境,讓他們?cè)谇榫持凶匀坏剡\(yùn)用比較句進(jìn)行交流,從而提高語言運(yùn)用能力。教師可以創(chuàng)設(shè)購物情境,讓留學(xué)生在模擬購物的過程中運(yùn)用比較句。設(shè)置兩個(gè)商店,里面擺放不同價(jià)格、質(zhì)量的商品。教師提問:“這個(gè)商店的蘋果和那個(gè)商店的蘋果,哪個(gè)更便宜?”引導(dǎo)留學(xué)生回答:“這個(gè)商店的蘋果比那個(gè)商店的蘋果更便宜?!蓖ㄟ^這樣的實(shí)際情境,留學(xué)生能夠直觀地理解“比”字句在比較價(jià)格方面的應(yīng)用。還可以設(shè)置旅游情境,假設(shè)留學(xué)生要選擇旅游目的地,提供不同城市的景點(diǎn)、交通、住宿等信息。教師問:“北京和上海,哪個(gè)城市的旅游景點(diǎn)更多?”留學(xué)生可以根據(jù)所給信息回答:“北京的旅游景點(diǎn)比上海的多?!痹谶@個(gè)情境中,留學(xué)生不僅學(xué)會(huì)了運(yùn)用比較句表達(dá)數(shù)量上的差異,還能了解到不同城市的旅游信息,增加學(xué)習(xí)的趣味性。5.1.3任務(wù)型教學(xué)法的實(shí)施任務(wù)型教學(xué)法以任務(wù)組織教學(xué),在任務(wù)的履行過程中,以參與、體驗(yàn)、互動(dòng)、交流、合作的學(xué)習(xí)方式,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)者自身的認(rèn)知能力,調(diào)動(dòng)他們已有的目的語資源,在實(shí)踐中感知、認(rèn)識(shí)、應(yīng)用目的語,在“用”中學(xué),“做”中學(xué)。在漢語比較句教學(xué)中實(shí)施任務(wù)型教學(xué)法,可以增強(qiáng)留學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,提高他們的語言綜合運(yùn)用能力。教師可以設(shè)計(jì)“校園生活比較”的任務(wù)。將留學(xué)生分成小組,讓他們調(diào)查學(xué)校不同年級(jí)、不同專業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間、課外活動(dòng)、考試成績等方面的情況。然后,每個(gè)小組需要用漢語比較句匯報(bào)調(diào)查結(jié)果。如“我們發(fā)現(xiàn),高年級(jí)學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間比低年級(jí)學(xué)生的長。”“計(jì)算機(jī)專業(yè)的學(xué)生參加編程比賽的次數(shù)比文學(xué)專業(yè)的多?!痹谶@個(gè)任務(wù)中,留學(xué)生需要主動(dòng)收集信息、整理數(shù)據(jù),并運(yùn)用漢語比較句進(jìn)行表達(dá),不僅鍛煉了他們的語言能力,還培養(yǎng)了團(tuán)隊(duì)合作精神和調(diào)查研究能力。設(shè)計(jì)“城市對(duì)比”的任務(wù)。要求留學(xué)生選擇兩個(gè)自己熟悉的城市,從氣候、文化、美食、交通等方面進(jìn)行對(duì)比。他們可以通過查閱資料、采訪他人等方式獲取信息,然后制作成PPT進(jìn)行展示。在展示過程中,必須運(yùn)用漢語比較句來闡述兩個(gè)城市的差異。例如,“我的家鄉(xiāng)悉尼和北京相比,悉尼的氣候更溫暖,北京的文化底蘊(yùn)更深厚?!蓖ㄟ^這個(gè)任務(wù),留學(xué)生能夠更深入地了解不同城市的特點(diǎn),同時(shí)提高了漢語比較句的運(yùn)用能力和表達(dá)能力。五、教學(xué)對(duì)策與建議5.2教材編寫與選擇建議5.2.1增加針對(duì)性的比較句內(nèi)容在漢語教材編寫中,應(yīng)著重增加各類比較句的例句和練習(xí),以豐富學(xué)習(xí)內(nèi)容,幫助留學(xué)生更全面、深入地掌握漢語比較句的用法。在“比”字句部分,除了提供基本結(jié)構(gòu)的例句,如“他比我跑得快”,還應(yīng)增加一些包含復(fù)雜比較結(jié)果項(xiàng)的例句,像“他比我跑得更快且更持久”,讓留學(xué)生了解“比”字句中比較結(jié)果可以有多種表達(dá)方式。同時(shí),針對(duì)留學(xué)生容易出現(xiàn)的偏誤,編寫相應(yīng)的練習(xí),如設(shè)置“比”字句結(jié)構(gòu)要素位置不當(dāng)?shù)母腻e(cuò)題,“我比他吃飯多”改為“我吃飯比他多”,通過練習(xí)強(qiáng)化正確的結(jié)構(gòu)認(rèn)知。對(duì)于“跟(和、同)……一樣”句,教材可列舉更多不同場(chǎng)景下的例句,“她的性格跟她媽媽一樣溫柔”“這件衣服的顏色和那件一樣鮮艷”,使留學(xué)生熟悉該句型在不同語境中的應(yīng)用。練習(xí)設(shè)計(jì)上,可以讓留學(xué)生根據(jù)給定的情境,用“跟(和、同)……一樣”句進(jìn)行表達(dá),比如描述兩個(gè)同學(xué)的興趣愛好相同,以此提高他們?cè)趯?shí)際情境中運(yùn)用該句型的能力。在“不如”句方面,教材應(yīng)給出足夠多的例句,明確比較內(nèi)容,如“他的繪畫水平不如她,她的作品更具創(chuàng)意”,幫助留學(xué)生理解“不如”句中比較內(nèi)容明確的重要性。練習(xí)中可設(shè)置補(bǔ)充比較內(nèi)容的題目,如“他不如我()”,讓留學(xué)生填入合適的比較點(diǎn),如“高”“聰明”“勤奮”等,加深對(duì)該句型結(jié)構(gòu)和語義的理解。5.2.2注重循序漸進(jìn)的原則教材在編排比較句內(nèi)容時(shí),應(yīng)嚴(yán)格按照從易到難的順序,充分符合學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律。初級(jí)階段,先呈現(xiàn)簡(jiǎn)單、基礎(chǔ)的比較句句型,如“比”字句的基本結(jié)構(gòu)“A比B+形容詞”,“他比我高”“她比我胖”,讓留學(xué)生初步了解比較句的概念和基本用法。同時(shí),搭配簡(jiǎn)單的練習(xí),如看圖說句子,給出兩張人物圖片,讓留學(xué)生用“比”字句描述人物的身高、年齡等差異。隨著學(xué)習(xí)的深入,在中級(jí)階段引入一些稍微復(fù)雜的比較句結(jié)構(gòu)和用法。在“比”字句中,增加“比”字句的變體形式,如“A比B+還/更+形容詞”,“今天比昨天還熱”;以及“比”字句與其他語法結(jié)構(gòu)的結(jié)合,如“他把作業(yè)完成得比我快”。對(duì)于“跟(和、同)……一樣”句,介紹其否定形式“跟(和、同)……不一樣”,并通過例句和練習(xí)讓留學(xué)生掌握。練習(xí)形式可以多樣化,如句型轉(zhuǎn)換、造句、對(duì)話等,幫助留學(xué)生鞏固所學(xué)知識(shí)。高級(jí)階段則可以呈現(xiàn)一些更復(fù)雜、靈活的比較句用法和語義細(xì)微差別的內(nèi)容。講解“不比”句的語義和用法,讓留學(xué)生理解“不比”句與“不如”句的區(qū)別,通過大量的例句對(duì)比和分析,如“他不比我高”和“他不如我高”,讓留學(xué)生體會(huì)兩者語義的差異。同時(shí),增加一些包含文化背景知識(shí)和習(xí)慣表達(dá)的比較句內(nèi)容,如“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”這類俗語在比較句中的運(yùn)用,以及一些具有文化內(nèi)涵的比較表達(dá),讓留學(xué)生深入理解漢語比較句在不同文化語境下的運(yùn)用。練習(xí)可以設(shè)置為短文寫作、話題討論等,要求留學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的各種比較句進(jìn)行表達(dá),提高他們的綜合運(yùn)用能力。5.3教師教學(xué)策略的優(yōu)化5.3.1關(guān)注學(xué)生偏誤,及時(shí)反饋糾正教師在教學(xué)過程中,應(yīng)高度關(guān)注留學(xué)生在使用漢語比較句時(shí)出現(xiàn)的偏誤,敏銳捕捉他們的語言錯(cuò)誤,并深入分析偏誤產(chǎn)生的原因,以便及時(shí)給予準(zhǔn)確、有效的反饋和糾正。這不僅有助于留學(xué)生及時(shí)認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤,還能幫助他們避免錯(cuò)誤的固化,逐步提高漢語比較句的使用準(zhǔn)確性。在課堂互動(dòng)環(huán)節(jié),教師要認(rèn)真傾聽留學(xué)生的發(fā)言,一旦發(fā)現(xiàn)比較句偏誤,應(yīng)立即進(jìn)行糾正。當(dāng)留學(xué)生說出“我比他吃飯快”這樣的句子時(shí),教師可以先重復(fù)學(xué)生的錯(cuò)誤句子,引起學(xué)生的注意,然后給出正確的表達(dá)“我吃飯比他快”,并詳細(xì)解釋原因,說明在漢語“比”字句中,比較的行為或狀態(tài)(如“吃飯”)應(yīng)放在“比”之前,這樣才能準(zhǔn)確表達(dá)比較的內(nèi)容。同時(shí),教師可以再舉幾個(gè)類似的例子,“我跑步比他快”“她學(xué)習(xí)比我努力”,讓留學(xué)生進(jìn)一步理解和鞏固正確的結(jié)構(gòu)。對(duì)于留學(xué)生作業(yè)和測(cè)試中出現(xiàn)的比較句偏誤,教師要進(jìn)行詳細(xì)批改,不僅要指出錯(cuò)誤之處,還要給出修改建議和正確示范。在批改作文時(shí),若發(fā)現(xiàn)留學(xué)生寫“他的成績不像我這么好”,教師可以在旁邊批注“這里用‘那么’更合適,‘像……那么’表示程度上的相似,且‘那么’用于距離說話者較遠(yuǎn)的比較對(duì)象,所以應(yīng)改為‘他的成績不像我那么好’”。通過這樣具體的反饋,留學(xué)生能夠清楚地了解自己的錯(cuò)誤所在,以及如何進(jìn)行改正。除了及時(shí)糾正偏誤,教師還可以定期對(duì)留學(xué)生出現(xiàn)的比較句偏誤進(jìn)行總結(jié)和分類,針對(duì)不同類型的偏誤進(jìn)行集中講解和強(qiáng)化訓(xùn)練。將“比”字句中結(jié)構(gòu)要素位置不當(dāng)?shù)钠`、“跟……一樣”句中否定形式錯(cuò)誤的偏誤等分別歸類,在課堂上專門安排時(shí)間進(jìn)行詳細(xì)分析和練習(xí)。通過這種方式,幫助留學(xué)生系統(tǒng)地掌握漢語比較句的正確用法,減少偏誤的再次出現(xiàn)。5.3.2引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)在漢語比較句教學(xué)中,教師應(yīng)注重引導(dǎo)留學(xué)生自主總結(jié)比較句的規(guī)律,培養(yǎng)他們的自主學(xué)習(xí)能力,使他們能夠在今后的學(xué)習(xí)中獨(dú)立運(yùn)用所學(xué)知識(shí),提高漢語水平。教師可以在課堂教學(xué)中,通過呈現(xiàn)大量的比較句例句,引導(dǎo)留學(xué)生觀察、分析和總結(jié)其中的規(guī)律。在教授“比”字句時(shí),給出一系列不同內(nèi)容的“比”字句,“他比我高”“今天比昨天冷”“蘋果比香蕉甜”等,讓留學(xué)生觀察這些句子的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),然后引導(dǎo)他們總結(jié)出“比”字句的基本結(jié)構(gòu)是“A比B+形容詞/動(dòng)詞短語”,并讓他們思考在實(shí)際運(yùn)用中需要注意的事項(xiàng),如比較點(diǎn)的明確表達(dá)、比較結(jié)果的正確描述等。通過這樣的方式,培養(yǎng)留學(xué)生自主發(fā)現(xiàn)規(guī)律、總結(jié)規(guī)律的能力。教師可以布置一些開放性的學(xué)習(xí)任務(wù),鼓勵(lì)留學(xué)生自主探索漢語比較句的用法。讓留學(xué)生分組收集生活中、影視作品中或文學(xué)作品中的漢語比較句,并對(duì)這些句子進(jìn)行分類整理和分析,然后在課堂上進(jìn)行匯報(bào)。在這個(gè)過程中,留學(xué)生需要主動(dòng)去尋找和分析比較句,不僅加深了對(duì)比較句的理解和記憶,還提高了他們的自主學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力。教師還可以引導(dǎo)留學(xué)生建立自己的學(xué)習(xí)筆記,記錄漢語比較句的相關(guān)知識(shí)、自己出現(xiàn)的偏誤以及糾正方法等。定期檢查留學(xué)生的學(xué)習(xí)筆記,給予指導(dǎo)和建議,鼓勵(lì)他們不斷完善自己的學(xué)習(xí)筆記。通過建立學(xué)習(xí)筆記,留學(xué)生能夠?qū)λ鶎W(xué)知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)的梳理和總結(jié),便于復(fù)習(xí)和回顧,同時(shí)也有助于他們發(fā)現(xiàn)自己學(xué)習(xí)過程中的問題,及時(shí)調(diào)整學(xué)習(xí)策略。5.4學(xué)習(xí)環(huán)境的創(chuàng)設(shè)5.4.1課堂互動(dòng)與合作學(xué)習(xí)課堂互動(dòng)和合作學(xué)習(xí)活動(dòng)能夠?yàn)榱魧W(xué)生提供豐富的語言實(shí)踐機(jī)會(huì),讓他們?cè)诮涣髋c合作中不斷強(qiáng)化對(duì)漢語比較句的運(yùn)用能力。教師可以組織小組討論,圍繞特定的話題,如“家鄉(xiāng)與中國城市的比較”“不同學(xué)科學(xué)習(xí)難度的比較”等,要求留學(xué)生運(yùn)用漢語比較句表達(dá)自己的觀點(diǎn)。在討論過程中,留學(xué)生需要積極思考,將所學(xué)的比較句知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際表達(dá)中,同時(shí)傾聽他人的觀點(diǎn),學(xué)習(xí)不同的表達(dá)方式,從而拓寬自己的語言視野。例如,在“家鄉(xiāng)與中國城市的比較”討論中,留學(xué)生可能會(huì)說“我的家鄉(xiāng)悉尼的氣候比北京更溫暖,但是北京的文化活動(dòng)比悉尼更多樣化”。通過這樣的討論,留學(xué)生不僅能夠提高漢語比較句的運(yùn)用熟練度,還能增進(jìn)對(duì)不同文化和事物的了解。角色扮演也是一種有效的課堂互動(dòng)方式。教師可以設(shè)定一些生活場(chǎng)景,如購物、旅游、聚會(huì)等,讓留學(xué)生分別扮演不同的角色,在模擬場(chǎng)景中運(yùn)用比較句進(jìn)行對(duì)話。在購物場(chǎng)景中,留學(xué)生可以扮演顧客和店員,顧客可以說“這件衣服的質(zhì)量比那件好,但是價(jià)格比那件貴”,店員則可以回應(yīng)“這件衣服雖然貴一點(diǎn),但是款式比那件更時(shí)尚”。通過角色扮演,留學(xué)生能夠在真實(shí)的情境中感受漢語比較句的實(shí)際運(yùn)用,提高語言的交際能力,同時(shí)增強(qiáng)學(xué)習(xí)的趣味性和參與度。教師還可以開展課堂競(jìng)賽活動(dòng),激發(fā)留學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。將留學(xué)生分成小組,進(jìn)行漢語比較句的搶答比賽。教師給出一些描述性的信息,如“蘋果和香蕉,蘋果更甜”,要求留學(xué)生迅速用比較句回答“蘋果比香蕉甜”。比賽內(nèi)容可以涵蓋各種類型的比較句,包括“比”字句、“跟……一樣”句、“不如”句等。通過競(jìng)賽,留學(xué)生能夠在緊張刺激的氛圍中,快速反應(yīng),強(qiáng)化對(duì)比較句的記憶和運(yùn)用能力,同時(shí)培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作精神。5.4.2課外語言實(shí)踐活動(dòng)的開展課外語言實(shí)踐活動(dòng)是課堂教學(xué)的重要補(bǔ)充,能夠?yàn)榱魧W(xué)生提供更多運(yùn)用漢語比較句的機(jī)會(huì),幫助他們?cè)谡鎸?shí)的語言環(huán)境中提高語言運(yùn)用能力。漢語角是一種常見且有效的課外語言實(shí)踐活動(dòng)形式。在漢語角中,留學(xué)生可以與中國學(xué)生、其他漢語學(xué)習(xí)者交流互動(dòng),分享自己的學(xué)習(xí)心得、生活經(jīng)歷等。教師可以定期在漢語角設(shè)置與比較句相關(guān)的話題,如“你認(rèn)為漢語和英語哪個(gè)更難學(xué)”“中國菜和你們國家的菜有什么不同”等,引導(dǎo)留學(xué)生運(yùn)用漢語比較句進(jìn)行討論。在討論“漢語和英語哪個(gè)更難學(xué)”時(shí),留學(xué)生可能會(huì)說“我覺得漢語的語法比英語更復(fù)雜,但是漢語的詞匯比英語更容易記憶”。通過這樣的交流,留學(xué)生不僅能夠提高漢語比較句的運(yùn)用水平,還能鍛煉口語表達(dá)能力,增進(jìn)與他人的交流和理解。組織文化體驗(yàn)活動(dòng)也是豐富留學(xué)生課外語言實(shí)踐的重要方式。學(xué)??梢园才帕魧W(xué)生參觀博物館、歷史遺跡、民俗村落等,讓他們親身感受中國的歷史文化和風(fēng)土人情。在參觀過程中,教師可以引導(dǎo)留學(xué)生運(yùn)用比較句描述自己的感受和發(fā)現(xiàn)。在參觀博物館時(shí),留學(xué)生可能會(huì)說“這個(gè)博物館的展品比我家鄉(xiāng)的博物館更豐富,而且講解比我家鄉(xiāng)的更詳細(xì)”。通過文化體驗(yàn)活動(dòng),留學(xué)生能夠?qū)h語學(xué)習(xí)與實(shí)際生活緊密結(jié)合,在真實(shí)的情境中運(yùn)用比較句表達(dá)自己對(duì)不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論