高中英語2024屆高考復習詞匯辨析系列0123(共20組)_第1頁
高中英語2024屆高考復習詞匯辨析系列0123(共20組)_第2頁
高中英語2024屆高考復習詞匯辨析系列0123(共20組)_第3頁
高中英語2024屆高考復習詞匯辨析系列0123(共20組)_第4頁
高中英語2024屆高考復習詞匯辨析系列0123(共20組)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

高考英語詞匯辨析

1.besides,except和but

都有“除了”的意思,

但在具體使用中稍有區(qū)別。

區(qū)別一

三者都可以用作介詞。在月于肯定句中時,except和but表示“除……外(不再有)”;而

besides則表示“除...外(還有)”。

例句:

Thewholeclasshavebeenthereexcept/butTom.

除了湯姆外,全班都去過邦里了。

ThewholeclasshavebeentherebesidesTom.

除了湯姆去過那里外,全班也都去過了。

區(qū)別二

except后接名詞、代詞、動詞ing或不定式時,可以與but互換;而后接副詞、介詞短語時,

一般不能被but替換。

例句:

1,11doeverythingexcept/butcook.

除了做飯,我什么事情都干。

Thiswindowisneveropenedexceptinsummer.

除了在夏天,這個窗子從不打開。

區(qū)別三

用在否定句中,三者可以不做區(qū)別,互換使用。

例句:

Therearen,tanyotherpeopletodotheworkexcept/but/besidesyou.

除了你,沒人能做這工作。

2.Beat,strike,hit和knock

都含有“擊打”的意思,

那么具體應該怎么選擇使用呢?

Beat

beat為普通用詞,指用手或器械等連續(xù)擊打、敲擊,如毆打或體罰、敲鼓等;也可以指在游

戲、競賽或戰(zhàn)爭中戰(zhàn)勝對手;還可以表示心跳。

例句:

Thepoorchildwasbeatenblackandblue.

那可憐的孩子被打得青一塊紫一塊的。

Theywerefrequentlycursedandbeatenbytheemployer.

他們常被雇主打罵。

Strike

strike表示“打;擊”,是較正式的用詞,指迅速或突然地用力一擊或敲擊,指用手或武器

擊打,可以是有意的,也可以是無意的。還可以表示敲鐘、報時。

例句:

Shestruckhimintheface.

她摑了他一耳光。

HPstruckthptablewithhisfist..

他用拳頭打桌子。

Hit

1

hit普通用詞,指有目標地猛擊,“打中”或“對準……來打”,強調(diào)用力擊中;同時表示

瞬間動作,或強調(diào)敲打、打擊對象的某一點。引申指在精神、經(jīng)濟等方面予以打擊。

例句:

Themissilehitthecarrier.

導彈擊中了航空母艦。

Thebrickhithiminthehead.

磚塊擊中了他的頭部。

Theeconomicrecessionhitthefamilyhard.

經(jīng)濟衰退使這家人遭到重創(chuàng)。

Knock

knock指用拳頭或器械猛敲、猛打,強調(diào)非常用力。

例句:

Theattackerknockedhertothegroundandkickedherhard.

襲擊者把她打倒在地并狠狠地踢她。

Somebodyisknockingonthedoor.

有人在敲門。

3.blame,scold和condem

都含有“責備、責罵”的意思,

那么在具體使用中有什么區(qū)別呢?

Blame

blame意為“責備;責怪",指某人應對自己不好的行為負責(常與for連用),或將某件不

好的事情歸咎于他人(常與on或upon連用),往往含有把自己當作評判人來評判某事,沒有用言

語來進行責罵的意思。

例句:

HeblamedTomforthefailure.

他責怪湯姆造成了失敗。

Don'tblameitonhim,butonme.

別怪他,該怪我。

Scold

scold是普通用詞,意為“責罵”。多用于上級對下級、長輩對晚輩、雇主對雇員的數(shù)落。

例句:

Don'tscoldthechild.It'snothisfault.

不要責罵那孩子,這不是他的過失。

Ihatetoscold,son,butyoumustn,tstayoutsolateatnight.

我不喜歡斥責,孩子,可你不該呆在外面那么晚不回家。

Condemn

condemn指“譴責,斥責”,是正式用詞,有較強的司法意味,尤指從道義上或原則上對某

人或某事予以譴責。

例句:

Thatpoliticiancondemnsviolenceofanysort.

那位政治家譴責任何形式的暴力行為。

Thegovernmentissuedastatementcondemningthekillings.

政府發(fā)表聲明譴責這些兇殺事件。

4.broad和wide

兩者都表示兩邊或兩點之間的距離,

都有“寬的”之意。

2

那么在使用中有什么區(qū)別呢?

Wide

wide著重指邊沿間相隔的距離以及“廣泛”之意,側重從一邊到另一邊的距離。

例句:

Therearemanywidehighwaysinthisregion.

該地區(qū)有許多寬闊的公路。

Thislargebridgeisabout15meterswide.

這座大橋約有15米寬。

Broad

broad著重某物覆蓋面的范圍,還可表示“寬宏大量”。在形容道路、河流、峽谷等寬時,

??膳cwide換用,但更強調(diào)面枳的寬廣;而形容肩、背、胸等寬時,都應用broad,而不用widco

例句:

Theriveris30metresbroad/wide.

這條河有30米寬。

Thebroad/wideavenuehas6trafficlanes.

那條寬闊的大街有6條車道。

ThePacificOceanisverybroad/wide.

太平洋非常寬闊。

Hewasofmediumheight,buthadverybroadshoulders.

他中等身材,但肩膀很寬。

5.cause,reason和excuse

都包含“原因”的意思,

那么具體有什么異同呢?

Cause

cause意為“起因;原因",指導致某事發(fā)生的行為、事件,引起某種結果的必然原因,常

和旗feet連用,表示因果關系;也指產(chǎn)生某種感情或做出某種舉動的正當理由,作此義解時???/p>

與reason換用。

例句:

Idon'tknowthecauseandeffect.

我不知道此事的前因后果。

Thecauseofthefirewascarelessness.

失火的原因是粗心大意。

Reason

reason意為“理由;原因”,指某事發(fā)生的原因或做某事的正當理由,常后接介詞for及

why或that引導的從句,作“理由”解時還可后接動詞不定式。

例句:

Therearemanyreasonsforanimalsdyingout.

動物的絕種有許多原因。

Tellusyourreasonforchangingtheplan.告訴我們你改變計劃的原因。

Excuse

excuse指為免受指責和推卸責任而找的“理由”,也就是辯解的理由或推脫的借口,常后接

介詞for。

例句:

Toomuchworkisnoexcuseforabsence.

T作太忙不能成為缺席的理由.

IhavenJtdonetheworkwell,myexcuseisthatIhavebeenill.

我沒把工作做好,我的理由是我病了。

3

6.complete,finish和accomplish

都可以表示“完成”的意思

Complete

complete一般用作及物動詞,用法較正式,通常用來表示完成某個計劃、理想、事業(yè)、工程、

建筑、書籍及作品等,尤指經(jīng)歷較長時間后完成或做成某事物。后面可接名詞或代詞,不接動詞

ing或不定式,通常用被動語態(tài)。

例句:

He'snevercompletedaprojectontime.

他從未按時完成過計劃。

Thebridgeisnotcompletedyet.

這座橋至今尚未完工。

Finish

finish是最普通用詞,指完成某事,也指事件、活動或時期等結束,使用比較廣泛,表示完

成學業(yè)、精細的工作、吃完某物及在被動結構中表示“一切都完了;沒希望了”等意時,均用

finisho可作及物動詞或不及物動詞,常后接名詞或動名詞,但不可后接動詞不定式。

例句:

Haveyoufinishedyourwork?

你的工作完成了嗎?

Hefinishedwritingtheletterlastnight.

這封信他是昨晚完成的。

注意

completeabook指“寫完一本書",finishabook意為“看完一本書”。

Accomplish

accomplish意為“完成,實現(xiàn)”,是較正式用詞,尤指通過努力成功地完成某事。

例句:

HeaccomplishedhiseducationinEurope.

他完成了在歐洲的學業(yè)。

Shefailedtoaccomplishthetaskbecauseshewasinpoorhealth.

她因健康狀況不佳而未能完成任務。

7.common,ordinary和normal

都包含"普通,常見”的意思,那么在具體語境下要怎么區(qū)分呢?

Common

common有兩層含義,一是指事物“普遍的,常見的,不足為奇的”,強調(diào)經(jīng)常在多人身上或

多個地方發(fā)生。二是表示“一個或多個人共同的、共有的事物”。

例句:

Insomniaisfairlycommonamongadults.

成年人失眠是常有的事。

Itiscommonforchildrentobeafraidofsleepingalone.

小孩子不敢一個人睡覺是很常見的。

Ordinary

ordinary強調(diào)“平常的,平凡的”,指人或事物沒有不同或特別之處。

例句:

Hisordinarysupperconsistsofonlybreadandmilk.

他通常的晚餐不過是面包和牛奶"

Thismovieisaboutordinarypeople.

這部電影是關于普通人的。

4

Normal

normal形容“典型的;正常的;一般的”,指依據(jù)某種規(guī)范、標準而被認定為正常的,可能

是客觀的也可能是主觀的。

例句:

Heshouldbeabletoleadaperfectlynormallife.

他應該能夠過上完全正常的生活。

Weareopenduringnormalofficehours.

在正常上班時間內(nèi),我們都開放。

8.country,nation,state和kingdom

都有“國,家”的意思,那么在具體語境中要怎么區(qū)分呢?

Country

country是最普通的用詞,意為“國;國家”。通常表示地理上的區(qū)域,指“擁有或曾經(jīng)擁

有自己的政府和法律的一片區(qū)域”,因此側重指國土、疆域。

例句:

Chinaisagreatcountrywithalonghistory.

中國是一個歷史悠久的偉大國家。

Laborexportisverycommonindevelopingcountries.

勞務輸出在發(fā)展中國家非常普遍。

Nation

nation意為“國家;民族”,指“由一群擁有相同語言、文化和歷史的人生活在一個政府管

轄的特定地區(qū)組成一個國家”,側重強調(diào)其民族、社會及經(jīng)濟結構。

例句:

ThecountrynolongerwantedtobetaggedasaThirdWorldnation.

這個國家不愿意再被稱為第三世界國家。

Thewholenationwasindeepsorrowatthisnews.

聽到這一噩耗,全國人民悲痛萬分。

注意

在國際交往等正式場合,nation語體莊重,比country常用。

如:

theUnitedNations聯(lián)合國

thelawofnations國際公法

amostfavorednation最惠國

State

state意為“國家;政府”,指“一個被視為由單一政府控制的、有組織的政治團體的國家”,

側重指被視為政治組織的國家,在英國英語中尤指政府。

例句:

ShouldraiIwaysbecontrolledbythestate?

鐵路應該由國家控制嗎?

Thestatehassetupamedicalsubsidyprogramforcivilservants.

政府為公務員建立了醫(yī)療補助制度。

Kingdom

kingdom意為“王國”,指由國王或女王統(tǒng)治的國家,或君主立憲的國家。

例句:

TheUnitedKingdomconsistsofGreatBritainandNorthernIreland.

聯(lián)合王國由大不列顛和北愛爾蘭組成c

Thekingisthemostimportantpersoninakingdom.

國王是王國中最重要的人物。

5

9.cross,across和crossing

都和“穿過”有關,那么要如何區(qū)分呢?

Cross

cross可以作名詞、動詞、形容詞等。用作動詞時,意思為“穿越;越過;橫過”,主要表

示在物體表面橫穿。

例句:

Iwavedandshecrossedover.

我揮了揮手,她便橫穿馬路朝我走來。

WecrossedfromDovertoCalais.

我們從多佛爾橫渡到加來。

Across

across可用作介詞或副詞,意為“橫過",強調(diào)從一邊到另一邊。across可以與go/walk等

動詞連用,表示“穿過,橫穿”的意思,也可以與cross相互轉換,也是表示從物體表面經(jīng)過。

例句:

ThelightschangedtoredbeforeIcouldgetacross.

我還沒來得及通過,紅燈又亮了。

Thegeneralhadtogethistroopsacrosstheriver.

將軍必須讓部隊過河。

Crossing

crossing是名詞,意為“人行橫道,交叉點,十字路口,橫渡,橫越”等。

例句:

Thechildwaskilledwhenacarfailedtostopatthecrossing.

汽車在人行橫道線未能停車,結果把小孩撞死了。

Todayatthecrossingtherewereswarmsoftouriststakingphotographs.

今天在十字路口有大群的游客在拍照。

10.daily,everyday和everyday

都包含“每天”的意思,

那么要如何在具體語境中使用它們呢?

Daily

daily用作形容詞時意為“每日的;日常的”,特指每天發(fā)生的,側重于每天的事,也可指

按日計的。用作副詞時意為“每日;每天",同everyday。

例句:

Commutingisapartofdailylifeformanypeople.

乘車上下班是許多人日常生活的一部分。

Everywherepeopleweregoingabouttheirdailybusiness.

無論哪里人們都在忙著干日常工作。

Everyday

everyday意為“每天的;日常的”,是形容詞,特指日常發(fā)生的、無須特別關心的,強調(diào)事

物的正常、普通。

例句:

TheInternethasbecomepartofeverydaylife.

互聯(lián)網(wǎng)已成為日常生活的一部分。

Thelanguageofscienceoverlapswiththatofeverydaylife.

有些科學用語也用于Fl常生活.

Everyday

everyday意為“每天”,是時間副詞短語。

6

例句:

We*reopenfrom8to7everyday.

我們每天從早8點至晚7點營業(yè)。

Igoswimmingeverydayinordertokeepfit.

我每天游泳以保持健康。

11.damage,destroy和ruin

這三個詞都有“破壞;損壞”的意思,

那么要如何區(qū)分呢?

Damage

damage意為“損害;傷害”。可以用于某物或某人的身體,表示使之失去價值或功能,這種

損壞是部分性的,程度通常不那么嚴重,還可以修復再用;也可用于感情、信心等抽象的東西,

表示產(chǎn)生不良影響。

例句:

Thefirebadlydamagedthetownhall.

火災使市政廳遭到嚴重破壞。

Severalvehiclesweredamagedinthecrash.

好幾輛汽車在撞車事故中損壞了。

Destroy

destroy意為“摧毀;毀滅;破壞”,通常指徹底地、毀滅性地破壞某事物,使其不再存在、

不能或很難再使用或修復。另外,它既可表示毀壞具體的物品,也可表示毀壞抽象的東西。

例句:

Thebuildingwascompletelydestroyedbyfire.

這棟建筑物被大火徹底焚毀了。

They,vedestroyedalltheevidence.

他們銷毀了一切證據(jù)。

Ruin

ruin意為“毀壞;破壞”,強調(diào)程度,指完全毀掉,使之失去全部價值,到了不能再使用的

程度。但這種破壞不指毀滅某物,而是長期損壞的結果,并沒有失去原來的面貌,常指對美好的

或者希望中的事物的破壞。

例句:

Thebadweatherruinedourtrip.

天氣惡劣,破壞了我們的旅行。

Thatonemistakeruinedhischancesofgettingthejob.

正是這個錯誤斷送了他得到那份工作的機會。

12.damp,wet,moist和humid

以上各詞均形容物體等潮的、濕的。

那么在具體語境中要如何選擇呢?

Damp

damp意為“潮濕的;微濕的;濕氣重的”,指吸進或覆蓋著一點水分,常指令人不舒服的。

例句:

Thecottagewascoldanddamp.

這小屋又冷又濕。

Itfeelsdampinhere.

這地方使人感到潮乎乎的C

Wet

wet是普通用詞,指各種潮濕的狀態(tài)。指“含水分或其他液體的”、“濕的”。此外,wet也

7

可以指“下雨的”或(油漆、墨水等)尚未干的。

例句:

You'11getwetifyougooutnow.

你要是現(xiàn)在出去會被淋濕的。

Trynottogetyourshoeswet.

盡量別弄濕了鞋子。

Moist

moist意為“微濕的;濕澗的”,此濕度常是令人愉快的、舒適的或有益的,并非使人不快

的。

例句:

Watertheplantsregularlytokeepthesoilmoist.

定時澆灌植物以保持土壤濕潤。

Hereyesweremoist.

她眼含淚水。

Humid

humid意為“(空氣或氣候)溫暖潮濕的;濕熱的”,是正式用詞,強調(diào)潮濕的程度比較高,

相對濕度大,特指非常濕的狀態(tài)。

例句:

Thesefernswillgrowbestinahumidatmosphere.

這些族類植物在濕熱的環(huán)境中長得最吐。

Theislandishotandhumidinthesummer.

這個島在夏季又熱又潮濕。

13.demonstrate,prove,certify,confirm

都有“證實;證明”的意思,

那么在具體有什么區(qū)別呢?

Demonstrate

demonstrate意為“證明;證實;論證”,指清楚地論證或證實某事,側重于通過推理、實

驗、辯論等證明事物正確與否。

例句:

Theseresultsdemonstrateconvincinglythatourcampaignisworking.

這些結果有力地證明,我們的運動正在發(fā)揮作用。

Letmedemonstratetoyousomeofthedifficultieswearefacing.

我來向你說明一下我們面臨的一些困難。

Prove

prove意為“證明;證實”,是普通用詞,指以事實、證據(jù)等證明某事是真實的、充分可靠

的。

例句:

Theyhopethisnewevidencewillproveherinnocence.

他們希望這一新證據(jù)能證明她無罪。

'Iknowyou'relying.''Proveit!'

“我知道你在撒謊?!薄澳贸鲎C據(jù)來!

Certify

certify意為“證實,證明”,尤指通過法律程序、簽字蓋章等書面證明或經(jīng)過某種檢驗而

證實某事正確或真實。

例句:

Hehandedherapieceofpapercertifying(that)shewasingoodhealth.

他遞給她一份她的健康證明書。

8

Hewascertifieddeadonarrival.

他送到時被證實已死亡。

Confirm

confirm意為“證實,證明,確認”,指對已有的觀點、說法、預測、猜疑予以證實或確證,

通過更多的證據(jù)確定某事是真實的。

例句:

Rumorsofjoblosseswerelaterconfirmed.

裁員的傳言后來得到了證實。

Hisguiltyexpressionconfirmedmysuspicions.

他內(nèi)疚的表情證實了我的猜疑。

14.discover,invent,find和findout

意思相近,那么要如何區(qū)分它們呢?

Invent

invent意為“發(fā)明;創(chuàng)造”,強調(diào)運用想象力創(chuàng)造出以前從未有的事物,多用于科技領域。

此外也有“編造;捏造;虛構”之意。

例句:

Whoinventedthesteamengine?

誰發(fā)明了蒸汽機?

Heinventedthefirstelectricclock.

他發(fā)明了第一個電動機械鐘。

Find

find意為“發(fā)現(xiàn)”,可以指經(jīng)尋找、研究或思考發(fā)現(xiàn)已存在而以前不知道的事物,也可以指

經(jīng)過嘗試、試驗等發(fā)現(xiàn)某事屬實。

例句:

Scientiststryingtofindacureforcancer

努力尋找癌癥療法的科學家

Imanagedtofindasolutiontotheproblem.

我設法找出了解決問題的辦法。

Discover

discover意為“發(fā)現(xiàn),找到”,指發(fā)現(xiàn)原來客觀存在但不為人所知的事物,可指人發(fā)現(xiàn)人、

物或地方,也可以指人發(fā)現(xiàn)特定的活動或科學規(guī)律,還可表示發(fā)現(xiàn)已為人所知的事物的新的性質

或用途

例句:

CookiscreditedwithdiscoveringHawaii.

人們把發(fā)現(xiàn)夏威夷的功勞歸于庫克。

ScientistsaroundtheworldareworkingtodiscoveracureforAIDS.

全世界的科學家都在努力尋找治療艾滋病的方法。

Findout

findout意為“找出,查明”,指經(jīng)過觀察、調(diào)查、研究而查出事情的情況。

例句:

Someonemightfindout,andthatwouldneverdo.

也許有人會發(fā)現(xiàn),那是絕對不行的。

Shemadeitherbusinesstofindoutwhowasresponsible.

她一定要查清楚到底該誰負責。

15.disgrace,shame,infamy和scandal

都含“丟人”、“恥辱”的意思,

9

那么要如何區(qū)分它們呢?

Disgrace

disgrace意為“恥辱;丟臉”,指“由于某人的惡劣行為而失去他人的尊重和認可”、“因

自己或別人的行為感到羞愧”。

例句:

Yourhomeworkisanabsolutedisgrace.

你做的作業(yè)太丟人了。

Herbehaviorhasbroughtdisgraceonherfamily.

她的行為使家人蒙羞。

Shame

shame意為“羞愧;羞恥;恥辱”,指“由于所做的事情是錯誤的或愚蠢的,感到悲傷、尷尬

和內(nèi)疚”。

例句:

Hecouldnotlivewiththeshameofotherpeopleknowingthetruth.

別人知道了事情的真相,他羞得無地自容。

Shehungherheadinshame.

她羞愧地低下了頭。

Infamy

infamy指“聲名狼藉”、“臭名昭著”。

例句:

Heenjoyedexaggeratinghisinfamy.

他喜歡夸大他的惡行。

Hisnamewillliveininfamy.

他的名字將遺臭萬年。

Scandal

scandal意為“丑聞;丑行”,指“人們認為在道德或法律上是錯誤的,并引起公眾震驚或

憤怒的行為或事件”。

例句:

ThescandalbrokeinMay.

這樁丑聞是在五月份曝光的。

Therehasbeennohintofscandalduringhistimeinoffice.

他在任期間沒有任何丑聞。

16.everbefore,eversince和everafter

在具體語境中要如何使用呢?

Eversince

eversince意為“自從;打…以后一直“,其中since既可作副詞也可作連詞,該短語與

完成時連用。

例句:

Shehadbeenworryingeversincetheletterarrived.

自從接到那封信后她就一直焦慮不安。

He'sbornemeagrudgeeversincethatday.

從那一天起他便對我懷恨在心。

Everbefore

everbefore意為“以前,比以往任何時候”,其中before為副詞,常常與比較級連用并

放在than之后cpvpr用來加強bpforp的語氣,boforp有時可以省略-

例句:

Societyisnowmuchmorediversethaneverbefore.

10

當今社會較之以往任何時候都要豐富多彩得多。

Intermsofquantity,productiongrewfasterthaneverbefore.

從數(shù)量上看,產(chǎn)量增長的速度比以往任何時期都要快。。

Everafter

everafter意為“從那以后”,其中after可作連詞,也可作副詞,該短語常與過去時連

用O

例句:

Shemarriedtheprinceandthey1ivedhappilyeverafter.

她與王子成了婚,從此過著幸福的生活。

Webothsworewe,dbefriendseverafter.

我倆都發(fā)誓從此以后永遠是朋友。

17.fasten,bind和tie

都有“系”的意思,

那么要如何區(qū)分它們呢?

Fasten

fasten意為“系緊,拴牢,使固定”,指將一端或兩端固定住,但另一端或兩端中間仍可活

動,使用之物除繩、帶以外,還可以是夾子、螺釘、鉤子等。

例句:

Sortoutthesepapersandfastenthemtogetherwithaclip,please.

請把這些文件整理一下,用夾子夾在一起。

Hefastenedhisseatbelt.

他系好了安全帶。

Bind

bind意為“捆,綁;結合”,指使用帶子、繩索、鐐銬等把兩個或更多的東西牢牢地捆綁起

來,使它們緊靠在一起或成為一體;也指以責任、義務、婚姻、血統(tǒng)、友誼等為紐帶使人們形成

新的相互依存關系。

例句:

Theyboundthechild'shands.

他們捆住了小孩的雙手。

Hedesignedamachineforbindinguprice.

他設計了一臺捆稻機。

Tie

tie意為“系、栓”,指用繩索等將人或東西綁住、拴牢,有時一端拴在固定的物體.匕另

一端仍可活動,常含受束縛、不自由之意。

例句:

Hetiedhishorsetoatree.

他把馬拴在樹上。

Tieallyourletterstogetherwitharibbon.

把所有的信用一根絲帶捆在一起。

18.forbid,ban和prohibit

都包含“禁止”的意思,

那么在具體語境中要如何使用呢?

Forbid

forbid是常用詞,意為“禁止,不準”,指通過下命令、制定規(guī)則等禁止某事,或禁止某人

做某事。

例句:

11

Mymumforbademetoplaycomputergames.

我媽媽不準我玩電腦游戲。

Parkinghereisforbidden.

這里禁止停車。

Ban

ban語氣較重,指權威機關“正式禁止”,含

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論