《漢英筆譯》課程教學(xué)大綱_第1頁
《漢英筆譯》課程教學(xué)大綱_第2頁
《漢英筆譯》課程教學(xué)大綱_第3頁
《漢英筆譯》課程教學(xué)大綱_第4頁
《漢英筆譯》課程教學(xué)大綱_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《漢英筆譯》教學(xué)大綱(C-ETranslation)一、課程概況課程代碼:0602104學(xué)分:學(xué)時(shí):32(2012)先修課程:適用專業(yè):英語教材:《實(shí)用翻譯教程(中譯英)》;主編:戎林海;上海外語教育出版社,2015年。課程歸口:外國語學(xué)院課程的性質(zhì)、任務(wù)和目的生理解漢譯英的過程和原則,掌握漢譯英的一般規(guī)律以及各種體裁文本的翻應(yīng)用文等的翻譯工作,為學(xué)生今后從事涉外工作奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。科學(xué)的理想信念,樹立正確的人生觀和價(jià)值觀。二、課程基本內(nèi)容和要求(一)漢英翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)(理解)重點(diǎn):漢英翻譯的原則(二)漢英語言思維對(duì)比(理解并掌握)重點(diǎn):漢英思維差異難點(diǎn):漢英思維差異以及符合譯入語表達(dá)習(xí)慣的再現(xiàn)(三)漢英翻譯的基本技巧(理解并掌握)選詞、詞類轉(zhuǎn)化法、增詞法、省略法、重復(fù)法、正反、反正表達(dá)法,重點(diǎn):選詞、正反、反正表達(dá)法難點(diǎn):各種翻譯技巧的靈活運(yùn)用(四)句子翻譯(理解并掌握)“把”字句、“得”字句、無主句、省略句和長句的翻譯重點(diǎn):各種獨(dú)特句式的翻譯方法難點(diǎn):長句的翻譯和無主句的翻譯(五)各種體裁文本的翻譯策略(理解并掌握)(企業(yè)簡介、招商引資說明等)重點(diǎn):實(shí)用文體難點(diǎn):實(shí)用文體三、學(xué)時(shí)分配表序號(hào)內(nèi)容講授課內(nèi)實(shí)踐小計(jì)1漢英翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)2022漢英語言思維對(duì)比2023漢英翻譯的基本技巧48124句子翻譯68145各種體裁文本的翻譯策略10818合計(jì)242448四、課內(nèi)實(shí)踐項(xiàng)目表序號(hào)項(xiàng)目名稱內(nèi)容和要求學(xué)時(shí)數(shù)1漢英翻譯基本技巧選詞、正反、反正表達(dá)法;要求靈活運(yùn)用各種翻譯技巧42漢英翻譯基本技巧43句子翻譯“把”字句、無主句、省略句;要求正確運(yùn)用翻譯方法44句子翻譯“得”字句、長句的翻譯;要求正確運(yùn)用翻譯方法45文本翻譯8合計(jì)24五、有關(guān)說明(一)先修課程綜合英語、英語泛讀、英語寫作、翻譯理論與實(shí)踐I(二)教學(xué)建議學(xué)生必須在課外完成預(yù)習(xí)工作,閱讀任課教師指定的相關(guān)理論書籍;課堂上認(rèn)真聽講,積極思維,踴躍參與課堂討論;課后完成相關(guān)筆頭作業(yè)。學(xué)生必須在業(yè)余時(shí)間參加翻譯實(shí)踐,鍛煉獨(dú)立從事翻譯的能力,以便增強(qiáng)對(duì)翻譯的感悟(三)考核辦法70%期末考試采用閉卷進(jìn)行。課內(nèi)實(shí)踐項(xiàng)目成績計(jì)入平時(shí)成績。(四)教學(xué)參考書(中譯英常州工學(xué)院自編教材高等教育出版社陳宏薇漢英翻譯基礎(chǔ)上海:上海外語教育出版社呂瑞昌漢英翻譯教程西安:陜西人民出版社賈文波應(yīng)用翻譯功能論北京:中國對(duì)外翻譯出版公司邵志洪漢英對(duì)比翻譯導(dǎo)論上海:華東理工大學(xué)出版

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論