


版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
從語言視角分析城市新移民融城問題,城市社會學(xué)論文城市化程度日益成為一個國家經(jīng)濟發(fā)達程度的重要標(biāo)志。伴隨中國工業(yè)化與城市化進程的加速發(fā)展,大量人口不斷涌入城市,一個以農(nóng)民工為主體的龐大社會群體構(gòu)成了城市新移民群體,他們既為城市經(jīng)濟的迅速發(fā)展提供了充裕的勞動力資源,也不可避免地帶來一系列矛盾和沖突。城市新移民的利益訴求與融合現(xiàn)在狀況之間存在較大落差,城市新移民與當(dāng)?shù)夭煌后w之間存在沖融現(xiàn)象,城市新移民融城問題已成為、學(xué)界關(guān)注的焦點。華而不實,從語言視角分析城市新移民融城問題逐步引起關(guān)注,獲得一定進展,豐富了社會語言學(xué)的研究成果。一、城市新移民的語言變異、語言同化和語言使用態(tài)度語言具有雙重功能:一方面,語言傳遞信息,實現(xiàn)其溝通工具功能;另一方面,語言寄托著言語者對某種文化的情感,實現(xiàn)其文化載體功能。新移民城市融入經(jīng)過中必須經(jīng)歷行為模擬到心理接納再到內(nèi)化至個體行為階段,而語言是促進新移民個體融入群體并與群體實現(xiàn)有效互動的核心元素〔樊中元,2018〕。由于言語能力、文化水平、年齡及外出務(wù)工年限等因素影響,語言一定程度上成為新移民適應(yīng)并融入城市生活的障礙P130),為克制語言障礙,新移民語言使用中出現(xiàn)同化現(xiàn)象。本文語言同化指:一個語言地區(qū)的外來人口為適應(yīng)遷入地的人際交往和社會生活,縮小與遷入地社會主流群體的語言距離,自覺或不自覺地改變其屬地語言〔母方言〕,語言使用趨向當(dāng)?shù)胤窖曰驀夜餐Z的現(xiàn)象。宏觀上,語言變異指一個語言區(qū)域的語言狀況因各種因素影響而發(fā)生變化;微觀上,語言變異指語言使用者因語境、場合、言語對象、語言表示出目的不同而導(dǎo)致同一個內(nèi)容的語言變異[3](P104)。社會語言學(xué)以為,語言是異質(zhì)有序的組合聚合體。語言變異有的與地域相關(guān),有的與語言使用者的社會身份相關(guān),有的與語言使用場合相關(guān),有的與語言對象相關(guān)。語言是講話者建構(gòu)、維持以及區(qū)分自個的社會屬性界線和自個身份的途徑。社會語言學(xué)中以實踐共同體視角進行的語言變異研究,強調(diào)語言變異是一種社會實踐,它們把講話者的語言變體分析與整個社會實踐結(jié)合起來[4](P23)。社會學(xué)中,同化論是指一個國家或民族的優(yōu)勢文化面對弱勢民族或部族時以強迫性手段使其接受自個傳統(tǒng)文化的一種思想或理論。其觀點以為,移民會逐步適應(yīng)并最終融于遷入地主流文化之中。語言是文化的一部分,因此社會學(xué)中的同化理論也被應(yīng)用于對語言同化進行解釋。20世紀60年代,社會語言學(xué)作為一個獨立學(xué)科在美國建立,至此,越來越多的研究者在研究社會語言問題時也借鑒了社會學(xué)的研究成果和研究方式方法。如韓清林以為,語言同化是語言發(fā)展變化的重要現(xiàn)象,其作用具體表現(xiàn)出在經(jīng)濟強勢同化、政治強勢同化、文化強勢同化以及教育強勢同化四個方面[5](P49-51)。城市新移民進入遷入地后,語言發(fā)生了變異和同化現(xiàn)象,二者不是割裂或呈階段性變化,而是呈穿插螺旋狀。當(dāng)移民語言在一個新的社會區(qū)域重新落戶時,不可避免地與當(dāng)?shù)卣Z言互相作用,使移民語言實現(xiàn)了再社會化。移民不可能始終保持同一種語言形式。在經(jīng)過本土化經(jīng)過的改變后,移民語言變異不可避免。且在生活和工作中,移民也開場使用普通話,甚至學(xué)習(xí)使用當(dāng)?shù)胤窖?。這表示清楚,移民群體進入新的社會區(qū)域之后,其語言受流入地語言環(huán)境影響有異于母方言,呈現(xiàn)向遷入地方言和普通話同化的趨勢。語言態(tài)度是指人們對語言的主觀認識,在雙語和多語社會中,是人們對一種語言或多種語言的社會價值構(gòu)成的一定認識或評價〔王遠新,1999〕。語言態(tài)度包括價值評價和行為趨向〔陳建偉,2007〕,在語言生活中表現(xiàn)為語言評價、語言能力、語言使用、語言傾向等方面內(nèi)容。[6](P56)生活在同一區(qū)域的不同群體由于成長環(huán)境、生活社區(qū)、職業(yè)特點、母語影響等因素,在語言使用和語言態(tài)度等方面會產(chǎn)生一定的差異。本世紀初以來,不少研究者開場關(guān)注并研究城市外來人口的語言生活狀況。研究結(jié)論一般表示清楚,城市新移民群體有著較強的語言適應(yīng)能力,其語言使用和態(tài)度上呈現(xiàn)下面幾個特點:〔1〕由原屬地單一方言語碼使用逐步轉(zhuǎn)為多種語碼共同使用〔普通話、遷入地方言〕;〔2〕語言使用的二重性,在不同場合會進行語碼選擇或轉(zhuǎn)換,呈現(xiàn)內(nèi)外分異與趨高避低的特點;〔3〕原屬地方言逐步異化、弱化,普通話和遷入地方言逐步固化,新移民雙方言人比例升高。流動的生活經(jīng)歷使城市新移民對語言具有比擬開放的態(tài)度。他們既愿意保持對家鄉(xiāng)方言的忠實,又高度認同普通話及當(dāng)?shù)胤窖栽谌穗H溝通中的重要地位。雙語行為或多語行為是外來農(nóng)民工為更好適應(yīng)城市生活環(huán)境而做出的語言行為選擇。當(dāng)然,大量研究也表示清楚,對普通話的高度認同并不完全等同于在實際生活中的優(yōu)先應(yīng)用,在開放的語言態(tài)度與有所保存的語言實踐之間甚至存在一定的背離[7](P132)。王玲以為造成這種悖論的主要原因是情感障礙。夏歷的研究表示清楚,在京農(nóng)民工進城務(wù)工后,語言使用和語言態(tài)度發(fā)生了群體性變異和同化:根據(jù)交談場合和對象的不同,語言選擇呈現(xiàn)出規(guī)律性。城市新移民學(xué)習(xí)普通話和當(dāng)?shù)胤窖缘闹饕蚴侨穗H溝通和工作的需要。在非母語方言區(qū),新移民面臨語言障礙相當(dāng)嚴重,很多人碰到過因語言不通而影響工作的情況,其學(xué)習(xí)本地方言的積極性和主動性較強。語言同化,這是城市新移民為適應(yīng)職業(yè)需求而做出的主動或被動選擇。二、語言同化與新移民的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)、社會空間社會交往關(guān)系狀況往往是測量不同群體融合程度的重要指標(biāo)。在中國,城市新移民大多是依靠血緣、地緣等強關(guān)系網(wǎng)絡(luò)尋找工作,尤其是農(nóng)民工群體,他們交往群體、社會關(guān)系網(wǎng)絡(luò)同質(zhì)性非常高。一些城市出現(xiàn)浙江村、河南村、平江村,這是一種典型的反移民化產(chǎn)物。究其原因,語言障礙是重要因素。奇斯威克等人以為,部分對遷入地語言不熟練的移民往往會盡量避開當(dāng)?shù)卣Z言,因此他們在選擇寓居地時會自覺或不自覺地優(yōu)先考慮使用他們母語的聚集地。從經(jīng)濟學(xué)角度看,反移民化一定程度上降低了移民融入遷入地的語言再社會化資本,但也阻礙了移民的融入速度和質(zhì)量,導(dǎo)致移民人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)同質(zhì)化、單一化,社會空間狹窄化,不利移民與當(dāng)?shù)厣鐣娜诤??!惨弧痴Z言同化與政治融入語言不單單是交際工具,它還承載著特殊的社會功能,語言使用背后必然隱含著政治、經(jīng)濟或者文化權(quán)利的因素。普通話是以國家意志推行的全國通用的標(biāo)準(zhǔn)語和共同語,它具有政治整合作用。在國家范圍內(nèi),相比擬各種方言,普通話成為強勢語言,它借助政治的氣力和書面標(biāo)準(zhǔn)語的作用具有一種絕對優(yōu)勢,對其他語言起著政治強勢同化作用。新移民進入移居地后的社會融入必然伴隨其政治介入需求的覺悟不斷向縱深方向發(fā)展,而這一經(jīng)過與語言同化密切相關(guān)。美國移民語言政策的變遷就充分論證了這一點。美國移民語言政策變遷經(jīng)歷了最初的不干預(yù)階段到唯英語論階段,再到多語言合法共存三個階段。各種氣力此消彼長,圍繞英語對移民同化作用的爭論最為劇烈,這主要是出于政治考量。在美國,種族主義、國家主義、為少數(shù)民族爭取平等權(quán)利等眾多政治性因素不斷影響著移民語言政策變遷。在美國,英語地位之爭本質(zhì)就是政治之爭,語言同化甚至成為美國同化的一個重要組成部分[8](P144)。在一定歷史時期,語言同化有助于移民介入遷入地宗主國的政治生活,爭取自個應(yīng)有的政治權(quán)利,但假如語言同化是以國家意志強加于移民身上,則成為移民政治權(quán)利缺失的一種表現(xiàn),愈加證明移民在宗主國政治上的弱勢地位?!捕痴Z言同化與身份認同移民為動詞時意指:居民由一地或一國遷移另一地或另一國落戶;為名詞時意指:遷移到外地或外國去落戶的人。由于中國現(xiàn)行戶籍管理制度壁壘的設(shè)置,很多研究者視角落點更多關(guān)注新移民的戶口身份,即落戶問題。當(dāng)下,城市新移民群體身份上多元混雜,社會保障以及制度上難以獲得遷居地的市民權(quán),他們不被遷入地城市完全認同,身份陷入一種尷尬境地,詳細表現(xiàn)為現(xiàn)實生活中的戶口身份不時提醒他們?nèi)酝A粼谥贫认薅ǖ霓r(nóng)民身份或外地身份上?;诖?,積極學(xué)習(xí)、使用普通話甚或流入地方言的行為表現(xiàn)對于城市新移民而言,不僅僅是一種生存策略,更是一種最易獲得的城市身份認同的有效手段。GilesJohnson提出種族語言認同理論,以為個體為獲取積極的社會認同會采用各種策略,語言在社會生活中作為群體成員身份和社會認同的一個顯著的標(biāo)志,有可能促使個體作出改變原屬地語言而去適應(yīng)遷入地語言的選擇。[9](P199-243)對于社會地位而言,城市新移民利用語言資本的逐步積累實現(xiàn)個人認同進而擴展到群體認同,原有的社會背景對他們在流入地的言語活動起到制約作用,因而學(xué)習(xí)、使用當(dāng)?shù)胤窖曰蚱胀ㄔ挷粌H僅是新移民在遷入地進行有效溝通溝通的重要媒介,也是他們適應(yīng)身份變化、扮演新角色的表現(xiàn)〔埃米爾涂爾干,2018〕。對于大多數(shù)新移民而言,身份認同還是影響他們語言使用的重要因素之一。由于來源屬地經(jīng)濟程度不同,他們以為使用普通話能夠掩蓋鄉(xiāng)音,避免母方言中隱性信息泄露,而普通話容易使溝通雙方地位趨于(福建省委校學(xué)報〕2020年第2期平等,雙方身份會更快地被對方認同[10](P408)。〔三〕語言同化與文化融合語言是文化的一部分,也是文化的載體。在社交網(wǎng)絡(luò)中,個體是一個開放的、動態(tài)的文化載體,一言一行都投射其文化背景。語言是文化的象征,是重現(xiàn)或追溯民族文化最直接的方式,它具有文化身份。使用一種語言,就是選擇一種文化,并以這種文化身份存在。[11](P81)在文化身份方面,重塑文化身份及怎樣解決文化沖融問題是城市新移民必須面臨的難題。大多數(shù)城市新移民受其經(jīng)濟地位、文化觀念等方面影響,其交際對象主要限于內(nèi)群體,與遷入地城市居民難以進行全面的社會互動,為改變這種現(xiàn)在狀況,不少新移民努力搭建語言平臺,并通過語言同化進行自我包裝,嘗試克制社會流動中碰到的文化隔膜,這是新移民實現(xiàn)與遷入地城市文化融合的重要渠道之一。普通話作為國家共同語,是整個民族文化的最重要載體;遷入地方言作為當(dāng)?shù)厣鐣闹髁髡Z言,是當(dāng)?shù)爻鞘形幕闹匾d體。普通話和遷入地方言占有優(yōu)勢地位,它們借助文化手段,使其語言強勢地位得到進一步強化,進而實現(xiàn)同化、融合其他種類語言或方言目的,城市新移民會潛意識地向著具有隱性聲威的語言形式靠攏。[12](P50)當(dāng)代西方哲學(xué)與社會學(xué)中的法蘭克福學(xué)派把語言比作意識的重要社會過濾器,以為移民的語言同化現(xiàn)象是文化融合的重要內(nèi)容,是反映移民與遷入地社會關(guān)系的重要指標(biāo)之一。西方學(xué)者在研究荷蘭移民政策時發(fā)現(xiàn),荷蘭從實行融合政策開場就設(shè)立了多元文化的融合目的,意圖構(gòu)建一個包含移民的多元文化社會,但移民群體由于社會文化上保持特性和獨立的政策愈加游離于主流社會之外,移民群體尤其是穆斯林逐步成為荷蘭社會的問題群體,為此,荷蘭進行了反思并開場制定新政策,要求移民接受荷蘭文化,學(xué)習(xí)荷蘭語言,標(biāo)志著荷蘭的移民融合政策走上了同化的道路。[13](P1)可見,語言同化對文化融合有顯著的促進功能?!菜摹痴Z言同化與職業(yè)適應(yīng)當(dāng)前,城市新移民中職業(yè)適應(yīng)最為困難的群體當(dāng)屬農(nóng)民工群體,這已引起和學(xué)界的高度關(guān)注。謝俊英和曾曉潔以為,母語能力缺失現(xiàn)象在農(nóng)民工群體中普遍存在,加之遷入地城市語言環(huán)境影響,農(nóng)民工交際范圍和就業(yè)選擇具有較大局限性。然而,獲得職業(yè)時機往往是農(nóng)民工融入城市的最初步驟,職業(yè)能力的不斷提升無疑是農(nóng)民工繼續(xù)城市生活的重要環(huán)節(jié),和諧的勞動工作關(guān)系是農(nóng)民工順利融入城市社會的根本保證〔楊黎源,2018〕。農(nóng)民工是社會就業(yè)的弱勢群體,他們的職業(yè)發(fā)展之路異常尷尬,既融不入城市,也回不去農(nóng)村,擺在他們面前的一個選擇是:通過職業(yè)能力提升進一步市民化最終融入城市,而職業(yè)能力提升的第一步就是語言障礙的克制。職業(yè)適應(yīng)是新移民城市融入中獲得職業(yè)肯定、提高職業(yè)能力的核心因素,它相對其他層次的社會適應(yīng)更直接。對于城市新移民而言,利用職業(yè)獲得物質(zhì)基礎(chǔ),進而完成經(jīng)濟層面社會適應(yīng)是其實現(xiàn)融城目的的重要手段之一。大量研究表示清楚,新移民從事的工作大都處于職業(yè)構(gòu)造分層的中下層,當(dāng)他們的語言無法與主流社會語言趨同時,會導(dǎo)致其職業(yè)發(fā)展時機減少,職業(yè)發(fā)展通道不暢。而且,語言障礙也會影響新移民在職場的利益訴求??傊?,新移民與遷入地當(dāng)?shù)鼐用竦幕右蚵殬I(yè)構(gòu)造、寓居空間、語言習(xí)慣等差異而很少發(fā)生,即便發(fā)生,這種接觸也只是一種表層性的社會交往,這種表層性的社會交往因帶有明顯的功利色彩而不可能深切進入和持久[14](P41-42)。三、語言同化與城市新移民社會融入進程中亟待解決的幾個問題中國城市化進程不斷深切進入,城市新移民的城市融入研究亦獲得顯著成果。以語言為切入點成為一個新穎的研究視角,語言在新移民的社會關(guān)系網(wǎng)絡(luò)和生活空間中所發(fā)揮的功能問題,是這一研究領(lǐng)域關(guān)注的中心話題。語言同化是一把雙刃劍,考量語言同化對于城市融入功能時,應(yīng)看到其在一定歷史階段的積極意義,但它也存在負面影響。值得關(guān)注的是:第一,語言同化在新移民城市融入經(jīng)過中發(fā)揮功能作用的同時,也使得新移民母方言呈現(xiàn)異質(zhì)化、弱化,甚至消亡的趨勢。方言是地域文化的載體,任何一種方言的消亡或流失都是人類社會文化無法挽回的損失。因而,怎樣保衛(wèi)地方方言值得關(guān)注。第二,城市新移民中雙語〔老家方言與流入地語言〕使用者比例非常高,根據(jù)交際對象和場所的不同而選擇或轉(zhuǎn)換語碼。同時,在非正式場合里,摻雜式語言的使用也相當(dāng)普遍,即在同一個場合面對同一個語言對象會使用兩種語碼。第三,城市新移民在遷移流動經(jīng)過中,自我同一性不斷面臨挑戰(zhàn),盡管當(dāng)中很多人力圖通過語言同化融入到城市的社會生活中,他們希望能借助權(quán)威語言氣力實現(xiàn)向上流動,但他們對自我身份認識的考慮和困惑將長期存在。第四,城市新移民語言同化對遷入地語言生態(tài)變遷存在影響。遷入地語言生態(tài)變遷是一個動態(tài)經(jīng)過,大規(guī)模外來人口的流入使得城市原有的語言生態(tài)相貌發(fā)生變化。本地居民對外來人口母方言的排擠心理逐步降低,本地居民使用普通話的比例逐步升高,在以普通話為共同語的基礎(chǔ)上逐步構(gòu)成多方言并存的語言社會。第五,國內(nèi)外學(xué)界對國際移民的理論解釋與研究方式方法等發(fā)展得比擬成熟,從多維的分析視角進行移民語言研究,對本研究具有一定的借鑒價值。但是,中國城市新移民是發(fā)生在一國內(nèi)部的跨地域流動,其內(nèi)部的流動與國際移民存在明顯的邊界。因而,怎樣借鑒國際移民語言研究成果值得探究。以下為參考文獻:[1]陳柳欽.為中國城市化健康發(fā)展進諫[EB/OL]./2020-05-13.[2]秦廣強,陳志光.語言與流動人口的城市融入[J].山東師范大學(xué)學(xué)報〔人文社會科學(xué)版),2020(6).[3]朱學(xué)佳.家庭語言變異現(xiàn)象分析[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公司雇工勞動合同
- 失火應(yīng)急知識培訓(xùn)課件
- 海洋生物保護項目生態(tài)保護項目法律合同
- 2025-2030中國裁斷機售后維修市場發(fā)展?jié)摿εc服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化
- 電力系統(tǒng)設(shè)備運行事故責(zé)任改進責(zé)任管理合同
- 電力系統(tǒng)自動化工程施工質(zhì)量控制合同
- 古代宗教與金銀器考古學(xué)合同
- 面試題目及答案小學(xué)
- 核反應(yīng)堆堆芯核物理實驗突破合同
- 央企混改基礎(chǔ)知識培訓(xùn)課件
- 有機磷農(nóng)藥中毒
- 2025抖音房產(chǎn)生態(tài)白皮書
- 護理行政面試題及答案
- 車輛回場安全管理制度
- 人形機器人標(biāo)準(zhǔn)化白皮書(2024版)
- 2025年行政執(zhí)法人員執(zhí)法證考試必考多選題庫及答案(共250題)
- 2025年初中語文名著閱讀《林海雪原》知識點總結(jié)及練習(xí)
- 血液透析導(dǎo)管的維護課件
- 外墻保溫施工方案范本
- 2025年高壓電工新版試題(附答案)
- 2024版安全技術(shù)咨詢服務(wù)具體協(xié)議模板版B版
評論
0/150
提交評論