寄售協(xié)議(范本)_第1頁
寄售協(xié)議(范本)_第2頁
寄售協(xié)議(范本)_第3頁
寄售協(xié)議(范本)_第4頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、.寄售協(xié)議(范本)寄售協(xié)議A公司,注冊地在中國_(以下稱寄售人),與B公司,注冊地在_(以下稱代售人),按下列條款簽訂本協(xié)議:ThisAgreement is entered into between _ Co.(hereinafter referred toas the Consignor), having its registered office at _, China and_CO.(hereinafter&

2、#160;referred to as the Consignee),having its registered office at_, on the following terms and conditions:1.寄售人將不斷地把_(貨物)運交給代售人代售。貨物價格為CIF市價,約隔90天運交一次。The Consignor shall from time to time ship&

3、#160;_(commodity)tothe consignee on Consignment basis at the prevailing international marketprices on CIF terms. The interval between each shipment shall be approximatelyninety days.2.代售人在征得寄售人對價

4、格、條款等的同意之后,必須盡力以最好價格出售寄售商品。The Consignee must try to sell theconsignments at the best possible prices after obtaining the approval of theConsignor as to price, terms, etc.3.開始階段,每次船運貨物的價格不得超

5、過_美元,代售人未償付的貨款不能超過_美元。Each shipmentby ship at the initial stage will not exceed U.S.D_and the outstandingliabilities on the Consignee shall be in the vicinity of not more than 

6、;U.S.D._ only.4.寄售人對賒銷造成的壞賬不負任何責任,代售人在任何時候均負有支付寄售人貨款的義務。TheConsignor shall at no time be responsible for any bad debts arising out ofcredit sales to any _ buyers. Making payments to the

7、 Consignor shall atall times be the sole responsibility of the Consignee.5.代售人將接受寄售人開立的以代售人為付款人的90天遠期匯票,年利_%。TheConsignee shall accept the Bills of Exchange drawn by the Consignor on hi

8、m at90 dayssight with interest payable at _ % per annum.6.代售人以簽字信托收據(jù)從寄售人銀行換取包括提單在內(nèi)的裝運單據(jù)。The Consignee shallcollect the shipping documents including B/L from the Consignors bank againstTrust&

9、#160;Receipt duly signed by the Consignee.7.寄售人負擔貨物售出之前的保險費和倉儲費。The Consignor shallabsorb insurance premium and warehousing charges up to the date of delivery tocustomers.8.仲裁:Arbitration:凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關(guān)的任

10、何爭議應協(xié)商解決。若協(xié)商不成,應提交華南國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。Any dispute arising from or inconnection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. Incase no settlement is re

11、ached, the dispute shall be submitted to South ChinaInternational Economic and Trade Arbitration Commission (SCIA) for arbitrationin accordance with its rules in effect at the 

12、;time of applying for arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties.9.本協(xié)議用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本協(xié)議共_份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。This Contract is executed in twocounterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equallyauthentic. This Contract is in _ copies, effective since beingsigned/sealed by both parties.A公司:_ B公司:_(簽字)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論