版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
俄語“投擲”類動詞的語義剖析與多維研究一、緒論1.1研究背景動詞作為俄語中最為關(guān)鍵的詞類之一,在語言表達里占據(jù)著舉足輕重的地位。它不僅是構(gòu)建句子的核心要素,承擔(dān)著表述行為、動作、狀態(tài)以及過程等重要語義功能,還通過豐富的語法形式,如實體現(xiàn)、式、人稱、數(shù)等,來精準(zhǔn)呈現(xiàn)動作與相關(guān)主體、客體之間的復(fù)雜關(guān)系。舉例來講,在“Ячитаюкнигу”(我正在讀一本書)這個句子里,動詞“читать”(讀)不僅表明了主語“я”(我)的行為動作,而且通過現(xiàn)在時的形式,體現(xiàn)出該動作此刻正在進行。再如“ОнпоехалвМоскву”(他去了莫斯科),其中動詞“поехать”(去,過去時形式)既體現(xiàn)了動作的完成,也明確了動作發(fā)生在過去,同時還表明了主語“он”(他)與目的地“Москва”(莫斯科)之間的行為關(guān)聯(lián)。在俄語的語義研究體系中,“投擲”類動詞是一個獨特且值得深入探討的語義范疇。從日常的生活場景,如體育賽事里運動員“投擲”鉛球、標(biāo)槍,到軍事領(lǐng)域中士兵“投擲”手榴彈、飛行員執(zhí)行“投擲”炸彈任務(wù),再到工業(yè)生產(chǎn)里工人進行物料“投擲”操作等,“投擲”類動詞在不同的語境中頻繁出現(xiàn),承載著豐富多樣的語義信息。像在體育賽事報道“Спортсменкидаетметательныйяд”(運動員投擲標(biāo)槍)里,“кинуть”(投擲)一詞清晰地描繪出運動員的動作,展現(xiàn)出體育競技的力量與技巧;而在軍事行動描述“Солдатбросилгранатувокоппротивника”(士兵向敵人的戰(zhàn)壕投擲手榴彈)中,“бросить”(投擲)則凸顯出軍事行動的緊張與危險。深入剖析“投擲”類動詞的語義,有助于我們從微觀層面更好地理解俄語動詞的語義結(jié)構(gòu)和語義演變規(guī)律。比如,“бросить”和“кинуть”這兩個都有“投擲”意義的動詞,雖然語義相近,但在具體使用中存在細微差別,“бросить”更強調(diào)隨意、快速地扔出,而“кинуть”在動作的力度和方向性上可能更突出。研究這種差別,能讓我們洞察俄語動詞在語義上的精細區(qū)分和靈活運用,進一步加深對俄語語言系統(tǒng)的認識。同時,這也為俄語教學(xué)提供更豐富、準(zhǔn)確的教學(xué)內(nèi)容,助力學(xué)習(xí)者更精準(zhǔn)地掌握俄語動詞的用法,提升語言運用能力;在翻譯實踐中,也能幫助譯者更恰當(dāng)?shù)靥幚硐嚓P(guān)語義,提高翻譯質(zhì)量,促進跨文化交流。1.2國內(nèi)外研究現(xiàn)狀1.2.1國外研究現(xiàn)狀國外對于俄語動詞的研究歷史悠久且成果豐碩,諸多學(xué)者從不同理論視角和研究方法對動詞的語義、語法等層面展開深入剖析。在語義研究領(lǐng)域,結(jié)構(gòu)語義學(xué)的興起為俄語動詞研究帶來全新思路。如蘇聯(lián)學(xué)者А.А.沙赫馬托夫(А.А.Шахматов)在其著作中對動詞的語義結(jié)構(gòu)進行了開創(chuàng)性研究,他通過對大量語言實例的分析,將動詞的語義要素進行分解,試圖構(gòu)建出動詞語義的基本框架,為后續(xù)研究奠定了堅實基礎(chǔ)。這種對語義要素的細致分析,使得研究者能夠深入洞察動詞內(nèi)部的語義構(gòu)成,了解不同語義要素之間的相互關(guān)系。隨著認知語言學(xué)的發(fā)展,其理論和方法逐漸滲透到俄語動詞研究中。認知語言學(xué)家認為,語言是人類認知的體現(xiàn),動詞的語義理解與人類的認知模式密切相關(guān)。像萊考夫(GeorgeLakoff)和約翰遜(MarkJohnson)提出的概念隱喻理論,在俄語動詞研究中得到應(yīng)用。研究者發(fā)現(xiàn),許多俄語“投擲”類動詞的語義延伸與隱喻認知緊密相連,“бросить”一詞,除了基本的“投擲”動作義,在“Онбросилвзгляднакнигу”(他瞥了一眼書)中,通過隱喻的方式,將“投擲”動作的方向性和短暫性映射到“目光”的動作上,從而產(chǎn)生了“快速地看”這一引申義。這種基于認知語言學(xué)的研究,為理解“投擲”類動詞的語義演變提供了新的視角,揭示了人類認知在語言語義構(gòu)建中的重要作用。在對“投擲”類動詞的專門研究方面,一些學(xué)者從語義場理論出發(fā),分析“投擲”類動詞在語義場中的位置和與其他相關(guān)動詞的語義關(guān)系。他們通過對比不同“投擲”類動詞的語義特征,如“кинуть”“бросить”“выбросить”等,發(fā)現(xiàn)這些動詞在動作的力度、方式、目的以及結(jié)果等方面存在細微差異?!哀堙讧擐濮洄睢备鼈?cè)重于用力地投擲,強調(diào)動作的力量和方向性;“бросить”則相對更隨意,動作的力度和方向性相對較弱;“выбросить”除了表示“投擲”外,還常帶有“拋出、扔出(范圍、界限之外)”的含義,如“Выбросьтемусорзазабор”(把垃圾扔到柵欄外面)。這種基于語義場理論的研究,有助于深入理解“投擲”類動詞之間的語義聯(lián)系和區(qū)別,為準(zhǔn)確運用這些動詞提供了理論支持。1.2.2國內(nèi)研究現(xiàn)狀國內(nèi)的俄語研究起步相對較晚,但近年來在俄語動詞及“投擲”類動詞語義研究方面也取得了顯著進展。在理論研究上,國內(nèi)學(xué)者積極借鑒國外先進的語言學(xué)理論,如結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)、生成語言學(xué)、認知語言學(xué)等,并將其與漢語和俄語的對比研究相結(jié)合,形成了具有特色的研究路徑。在對比結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)在俄漢語動詞研究中的應(yīng)用時,學(xué)者們發(fā)現(xiàn),俄語動詞豐富的形態(tài)變化在表達語義和語法關(guān)系時具有獨特性,而漢語動詞則更多地依賴詞匯和語序來實現(xiàn)語義表達。這種對比研究,不僅加深了對俄語動詞的理解,也為漢語和俄語的語言教學(xué)提供了有益參考。在“投擲”類動詞的研究中,國內(nèi)學(xué)者注重從語義和句法兩個層面進行綜合分析。從語義層面,通過對大量語料的收集和分析,深入探討“投擲”類動詞的語義特點和語義演變規(guī)律。有學(xué)者研究發(fā)現(xiàn),一些“投擲”類動詞在不同的語境中會產(chǎn)生豐富的語義變體,“???”(韓語中與俄語“投擲”類動詞相對應(yīng)的詞)在不同的搭配和語境下,除了基本的“投擲”義,還可以表示“放棄”“擺脫”等抽象意義,如“????????”(他放棄了那件事)。這種對語義變體的研究,揭示了“投擲”類動詞在實際運用中的語義靈活性和豐富性。句法層面上,國內(nèi)學(xué)者關(guān)注“投擲”類動詞與其他句子成分的搭配關(guān)系和句法功能。他們通過對大量句子的分析,總結(jié)出“投擲”類動詞在句中作謂語時,對主語、賓語以及狀語等成分的語義和語法要求?!巴稊S”類動詞的主語通常是具有施動能力的人或物,賓語則是被投擲的對象,而狀語可以表示投擲的方向、方式、時間等信息。在“他用力地將球投擲到遠處”這個句子中,“他”是施動主語,“球”是受動賓語,“用力地”和“到遠處”分別從方式和方向上對“投擲”動作進行修飾。這種句法研究,有助于準(zhǔn)確把握“投擲”類動詞在句子中的運用規(guī)則,提高語言表達的準(zhǔn)確性。然而,國內(nèi)研究也存在一些不足之處。在研究的系統(tǒng)性和深入性方面,與國外研究相比仍有提升空間。部分研究在理論運用上還不夠成熟,存在簡單套用國外理論而未充分結(jié)合俄語實際特點的情況。在研究方法上,雖然已經(jīng)開始采用語料庫等現(xiàn)代研究手段,但在語料庫的規(guī)模和質(zhì)量上還有待提高,研究方法的多樣性和創(chuàng)新性也需要進一步加強。1.3研究任務(wù)、目的和對象本研究旨在深入剖析俄語“投擲”類動詞的語義,通過多維度的研究方法,全面揭示其語義特點、語義結(jié)構(gòu)以及語義演變規(guī)律,為俄語語義學(xué)研究和語言教學(xué)提供有價值的參考。具體而言,本研究的任務(wù)主要涵蓋以下幾個方面:其一,對俄語“投擲”類動詞進行系統(tǒng)的梳理和界定,明確其范圍和成員構(gòu)成。通過對大量語言實例的分析和篩選,確定哪些動詞屬于“投擲”類動詞,避免因概念模糊導(dǎo)致研究范圍的不確定性。其二,運用語義分析的方法,深入探究“投擲”類動詞的基本語義特征,包括動作的方式、力度、方向、目的以及結(jié)果等方面的語義要素。分析“кинуть”和“бросить”在動作方式和力度上的差異,“кинуть”通常表示用力地投擲,而“бросить”則更強調(diào)隨意、快速地扔出。其三,從語義場理論出發(fā),研究“投擲”類動詞在語義場中的位置和與其他相關(guān)動詞的語義關(guān)系,揭示其語義的系統(tǒng)性和關(guān)聯(lián)性。分析“投擲”類動詞與“拋”“扔”“投”等近義詞以及“接”“抓”等反義詞在語義上的聯(lián)系和區(qū)別,從而更全面地把握“投擲”類動詞的語義特點。其四,探討“投擲”類動詞的語義演變機制,結(jié)合認知語言學(xué)和歷史語言學(xué)的理論,分析其語義是如何在歷史發(fā)展過程中發(fā)生變化的,以及這種變化背后的認知和社會文化因素?!哀咬猝唰悃讧洄睢睆淖畛醯摹巴稊S”基本義,通過隱喻和轉(zhuǎn)喻等認知機制,引申出“放棄”“擺脫”等抽象意義,如“Онбросилработу”(他放棄了工作)。本研究的目的在于:一方面,豐富和完善俄語語義學(xué)的研究內(nèi)容,為俄語動詞的語義研究提供新的視角和方法。通過對“投擲”類動詞這一具體語義范疇的深入研究,進一步揭示俄語動詞語義的復(fù)雜性和多樣性,深化對俄語語義系統(tǒng)的認識。另一方面,為俄語教學(xué)和翻譯實踐提供有益的指導(dǎo)。在俄語教學(xué)中,幫助教師更有針對性地講解“投擲”類動詞的用法,提高學(xué)生對這些動詞的理解和運用能力;在翻譯實踐中,協(xié)助譯者準(zhǔn)確把握“投擲”類動詞的語義,選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略,提高翻譯質(zhì)量,促進跨文化交流。本研究的對象是俄語中具有“投擲”語義特征的動詞,包括但不限于“кинуть”“бросить”“выбросить”“отбросить”“бросковать”等常見動詞。這些動詞在不同的語境中表達“投擲”的語義,但在語義的細微差別、語法搭配以及使用頻率等方面存在差異。在研究過程中,將以這些動詞為核心,結(jié)合大量的語料庫數(shù)據(jù)和實際語言運用案例,從語義、語法、語用等多個層面進行全面分析,力求準(zhǔn)確、深入地揭示俄語“投擲”類動詞語義的全貌。1.4研究意義及方法、語料來源1.4.1研究意義從理論層面來看,對俄語“投擲”類動詞語義的深入研究,能夠極大地豐富和完善俄語語義學(xué)理論體系。動詞作為語言表達的核心要素,其語義研究一直是語言學(xué)領(lǐng)域的重點和難點。“投擲”類動詞雖然只是俄語動詞體系中的一個小分支,但卻蘊含著豐富的語義信息和復(fù)雜的語義關(guān)系。通過對這類動詞的語義特征、語義結(jié)構(gòu)以及語義演變規(guī)律的研究,可以進一步揭示俄語動詞的語義本質(zhì)和內(nèi)在機制,為構(gòu)建更加系統(tǒng)、全面的俄語語義學(xué)理論提供有力支撐。深入剖析“投擲”類動詞的語義演變過程中隱喻和轉(zhuǎn)喻的作用機制,有助于我們更好地理解語言的認知本質(zhì)和人類思維的運作方式。在實踐方面,本研究成果對俄語教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。在俄語教學(xué)過程中,動詞的教學(xué)是重點和難點之一?!巴稊S”類動詞由于其語義相近但又存在細微差別,常常給學(xué)習(xí)者帶來困惑。通過本研究,教師可以更加清晰地了解“投擲”類動詞的語義特點和用法差異,從而在教學(xué)中能夠更加有針對性地進行講解和訓(xùn)練,幫助學(xué)生準(zhǔn)確掌握這些動詞的用法,提高學(xué)生的語言運用能力。在講解“кинуть”和“бросить”這兩個動詞時,教師可以結(jié)合本研究中對它們語義差異的分析,通過具體的例句和情境,讓學(xué)生深刻理解它們在不同語境中的用法,避免學(xué)生在使用時出現(xiàn)混淆。此外,對于翻譯工作者而言,準(zhǔn)確把握“投擲”類動詞的語義是實現(xiàn)高質(zhì)量翻譯的關(guān)鍵。在俄漢翻譯過程中,由于兩種語言在語義和表達方式上存在差異,如何準(zhǔn)確地將俄語“投擲”類動詞的語義轉(zhuǎn)換為漢語,是翻譯工作者面臨的挑戰(zhàn)之一。本研究通過對“投擲”類動詞語義的細致分析,為翻譯工作者提供了更加準(zhǔn)確、全面的語義參考,有助于他們在翻譯時選擇恰當(dāng)?shù)臐h語詞匯和表達方式,提高翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。在翻譯“Онбросилмячвкорзину”這句話時,根據(jù)對“бросить”語義的理解,將其準(zhǔn)確地翻譯為“他把球扔進了籃子里”,而不是簡單地直譯為“他投擲球進籃子”。1.4.2研究方法本研究綜合運用多種研究方法,以確保研究的全面性和深入性。語義分析法是本研究的核心方法之一。通過對“投擲”類動詞的語義要素進行細致分解和分析,深入探究其基本語義特征,如動作的方式、力度、方向、目的以及結(jié)果等。在分析“кинуть”這個動詞時,通過對大量語料的觀察和分析,發(fā)現(xiàn)它通常表示用力地、有方向性地投擲,強調(diào)動作的力量和準(zhǔn)確性。這種語義分析法能夠幫助我們深入了解“投擲”類動詞的語義內(nèi)涵,揭示其語義結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系。對比研究法也是本研究中不可或缺的方法。將“投擲”類動詞與其他相關(guān)動詞,如同義詞、反義詞以及語義相近的動詞進行對比分析,有助于更清晰地把握它們之間的語義差異和聯(lián)系。對比“投擲”類動詞“кинуть”“бросить”和“выбросить”,發(fā)現(xiàn)“кинуть”強調(diào)用力投擲;“бросить”更側(cè)重于隨意、快速地扔出;“выбросить”則常帶有“拋出、扔出(范圍、界限之外)”的含義。通過這種對比研究,能夠使我們更加準(zhǔn)確地理解每個動詞的獨特語義特點,避免在語言運用中出現(xiàn)混淆。認知語言學(xué)方法在本研究中也發(fā)揮了重要作用。從認知語言學(xué)的角度出發(fā),探討“投擲”類動詞的語義演變機制,分析隱喻、轉(zhuǎn)喻等認知模式在其語義延伸過程中的作用?!哀咬猝唰悃讧洄睢睆幕镜摹巴稊S”動作義,通過隱喻的方式,引申出“放棄”“擺脫”等抽象意義,這是因為在認知層面上,“投擲”動作的舍棄、拋開的概念與“放棄”“擺脫”的心理概念具有相似性。運用認知語言學(xué)方法,能夠深入挖掘“投擲”類動詞語義演變背后的認知根源,為理解其語義變化提供新的視角。語料庫研究法為研究提供了豐富的數(shù)據(jù)支持。通過建立和利用俄語語料庫,收集大量包含“投擲”類動詞的語言實例,從真實的語言使用環(huán)境中分析和總結(jié)其語義特點和用法規(guī)律。在語料庫中搜索“бросить”的相關(guān)例句,通過對這些例句的頻率、語境等方面的分析,了解“бросить”在不同語境下的使用頻率和語義傾向,從而更加客觀、準(zhǔn)確地把握其語義和用法。1.4.3語料來源為了確保研究的科學(xué)性和可靠性,本研究的語料來源具有多樣性和代表性。文學(xué)作品是重要的語料來源之一。俄羅斯文學(xué)源遠流長,擁有眾多經(jīng)典之作,這些作品中包含了豐富的語言表達和生動的語境。從列夫?托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》、陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》等名著中,可以收集到大量“投擲”類動詞的用例,這些用例不僅展示了該類動詞在文學(xué)創(chuàng)作中的豐富表現(xiàn)力,還反映了其在不同歷史時期和社會背景下的語義演變和使用特點。日常對話也是不可或缺的語料來源。通過觀察和記錄俄語母語者的日常交流,能夠獲取最真實、自然的語言素材。日常對話中的語言更加貼近生活實際,包含了豐富的口語表達和習(xí)慣用法。在日常生活場景中,如超市購物、餐廳點餐、朋友聚會等,記錄人們使用“投擲”類動詞的情況,能夠了解其在口語中的使用頻率、搭配方式以及語義的靈活變化。學(xué)術(shù)文獻為研究提供了專業(yè)、規(guī)范的語言樣本。在俄語語言學(xué)、文學(xué)研究、歷史研究等領(lǐng)域的學(xué)術(shù)文獻中,“投擲”類動詞常常在特定的專業(yè)語境中出現(xiàn),其語義和用法具有一定的專業(yè)性和規(guī)范性。查閱相關(guān)學(xué)術(shù)期刊、論文、專著等文獻,收集其中“投擲”類動詞的用例,有助于深入了解其在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的應(yīng)用和語義特點。此外,網(wǎng)絡(luò)資源也是獲取語料的重要途徑。隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)上包含了海量的俄語語言信息,如新聞報道、社交媒體帖子、在線論壇討論等。這些網(wǎng)絡(luò)資源具有及時性和廣泛性的特點,能夠反映當(dāng)前俄語的最新使用趨勢和語義變化。通過網(wǎng)絡(luò)搜索引擎和專業(yè)的語言數(shù)據(jù)庫,收集網(wǎng)絡(luò)上的相關(guān)語料,能夠豐富研究的數(shù)據(jù)來源,使研究更具時代性。1.5本文創(chuàng)新本研究在研究視角、方法運用以及理論拓展方面均展現(xiàn)出一定的創(chuàng)新性。在研究視角上,本研究聚焦于俄語“投擲”類動詞這一相對微觀且具有獨特語義特征的范疇,從語義次范疇、語義配價以及語義演變等多個維度展開深入剖析。相較于以往對俄語動詞的宏觀研究或?qū)ζ渌Z義范疇的關(guān)注,這種針對特定語義范疇的多維度研究視角具有獨特性。通過對“投擲”類動詞的語義次范疇進行細致劃分,深入探討了“結(jié)果”“漸成”“程度”“后果”“選擇”“目的”等不同語義次范疇下動詞的語義特點,為俄語動詞語義研究提供了新的微觀視角。研究方法的綜合運用是本研究的另一創(chuàng)新之處。本研究將語義分析法、對比研究法、認知語言學(xué)方法以及語料庫研究法有機結(jié)合,形成了一套系統(tǒng)、全面的研究方法體系。在語義分析的基礎(chǔ)上,運用對比研究法,對“投擲”類動詞與其他相關(guān)動詞進行對比,清晰地揭示了它們之間的語義差異和聯(lián)系;借助認知語言學(xué)方法,深入探討了“投擲”類動詞的語義演變機制,從認知根源上解釋了其語義變化的原因;而語料庫研究法則為研究提供了豐富、真實的語言數(shù)據(jù)支持,使研究結(jié)果更具客觀性和可靠性。這種多種研究方法的協(xié)同運用,在以往的俄語“投擲”類動詞語義研究中較為少見。在理論拓展方面,本研究在借鑒傳統(tǒng)語義學(xué)和現(xiàn)代語言學(xué)理論的基礎(chǔ)上,嘗試將語義配價理論和認知語義學(xué)理論更深入地應(yīng)用于“投擲”類動詞語義研究。通過對“投擲”類動詞配價模式的分析,揭示了其與相關(guān)語義角色之間的語義-句法聯(lián)系,豐富了俄語動詞配價理論的研究內(nèi)容。從認知語義學(xué)的角度,運用隱喻、轉(zhuǎn)喻等認知模式,解釋了“投擲”類動詞的語義延伸現(xiàn)象,為俄語動詞語義演變的研究提供了新的理論思路和方法。1.6論文結(jié)構(gòu)本文在內(nèi)容架構(gòu)上,圍繞俄語“投擲”類動詞語義展開系統(tǒng)且深入的研究,各章節(jié)層層遞進、邏輯緊密,共同構(gòu)建起完整的研究體系。緒論部分開篇明義,闡述了研究背景,點明動詞在俄語中的核心地位以及“投擲”類動詞語義研究的獨特價值。緊接著對國內(nèi)外研究現(xiàn)狀進行梳理,國外從結(jié)構(gòu)語義學(xué)、認知語言學(xué)等多視角展現(xiàn)了對俄語動詞及“投擲”類動詞的研究成果,國內(nèi)則呈現(xiàn)出借鑒國外理論并結(jié)合俄漢語對比研究的特色,同時指出國內(nèi)研究在系統(tǒng)性、深入性及方法運用上的不足。隨后明確研究任務(wù)、目的和對象,詳細闡述研究意義及采用的語義分析法、對比研究法、認知語言學(xué)方法和語料庫研究法,介紹語料來源于文學(xué)作品、日常對話、學(xué)術(shù)文獻和網(wǎng)絡(luò)資源,最后說明研究在視角、方法和理論拓展上的創(chuàng)新之處。第一章聚焦于研究的相關(guān)理論問題。從動詞語義分類觀及語義次范疇切入,探討如何對動詞進行語義分類以及“投擲”類動詞語義次范疇的劃分依據(jù);接著闡述俄語語義配價觀,分析“投擲”類動詞與相關(guān)語義角色的配價關(guān)系;最后進行俄語動詞語義的句法描寫,研究“投擲”類動詞在句中的句法功能和與其他句子成分的搭配規(guī)則,為后續(xù)深入研究“投擲”類動詞的語義奠定理論基礎(chǔ)。第二章深入探究俄語“投擲”類動詞的語義次范疇。先對“投擲”類動詞進行定位及次范疇化,明確其定義和范圍,然后從“結(jié)果”“漸成”“程度”“后果”“選擇”“目的”等多個語義次范疇對“投擲”類動詞進行詳細分析,揭示每個次范疇下動詞的獨特語義特點和語義結(jié)構(gòu)。第三章著重分析俄語“投擲”類動詞的配價模式。先介紹俄語投擲類動詞的語義-句法配價模式,然后分別針對“結(jié)果”“漸成”“程度”“后果”“選擇”“目的”等不同語義次范疇下的投擲類動詞,具體分析其配價模式,包括對主語、賓語及其他語義角色的要求,進一步揭示“投擲”類動詞在語義和句法層面的聯(lián)系。結(jié)語部分對全文研究進行全面總結(jié),概括研究的主要成果,強調(diào)對俄語“投擲”類動詞語義研究在理論和實踐方面的重要意義,同時客觀指出研究存在的不足,對未來相關(guān)研究方向提出展望,為后續(xù)研究提供參考和啟示。二、相關(guān)理論基礎(chǔ)2.1動詞語義分類觀及語義次范疇在語言學(xué)領(lǐng)域,動詞語義分類一直是研究的重點之一,不同的學(xué)者從各自的理論視角出發(fā),提出了多種動詞語義分類觀。傳統(tǒng)語法通常根據(jù)動詞的詞匯意義和語法功能,將動詞分為行為動詞、心理動詞、存在動詞等類別。行為動詞表示具體的動作行為,如“走”“跑”“跳”等;心理動詞則表達心理活動,像“想”“愛”“恨”等;存在動詞用于說明事物的存在狀態(tài),例如“有”“存在”等。這種分類方式較為直觀,便于初學(xué)者理解和掌握動詞的基本語義類型,但它相對較為籠統(tǒng),難以深入揭示動詞內(nèi)部復(fù)雜的語義關(guān)系和語義特征。隨著語義學(xué)的發(fā)展,語義場理論為動詞語義分類提供了新的思路。語義場理論認為,語言中的詞匯不是孤立存在的,而是相互聯(lián)系、相互制約,共同構(gòu)成一個語義系統(tǒng)。在這個系統(tǒng)中,具有共同語義特征的詞語組成一個語義場,同一語義場中的詞語在語義上相互關(guān)聯(lián)、相互區(qū)別。從語義場理論的角度來看,“投擲”類動詞就構(gòu)成了一個語義場,其中包含“кинуть”“бросить”“выбросить”等動詞,它們都具有“使物體在空中移動”這一共同的語義特征,但在動作的方式、力度、方向等方面又存在差異。認知語言學(xué)則從人類認知的角度對動詞語義進行分類。認知語言學(xué)家認為,動詞的語義理解與人類的認知模式密切相關(guān),人類通過自身的感知、體驗和認知能力來理解和表達動詞的意義。在認知語言學(xué)中,動詞的語義被看作是一個概念結(jié)構(gòu),這個概念結(jié)構(gòu)與人類的認知框架和認知模型相互作用?!巴稊S”類動詞的語義理解就涉及到人類對物體運動、力量傳遞等認知概念,人們通過對實際投擲行為的感知和體驗,形成了對“投擲”類動詞語義的認知。在這些不同的動詞語義分類觀下,“投擲”類動詞所屬的語義次范疇也具有獨特的特點。從語義特征上看,“投擲”類動詞的核心語義是通過一定的力量使物體在空中移動,具有明顯的動作性和方向性?!哀堙讧擐濮洄瞌蕨瘰椤保ㄈ忧颍┻@個短語中,“кинуть”這個動詞清晰地體現(xiàn)了通過施力使“мяч”(球)在空中朝著某個方向移動的語義特征?!巴稊S”類動詞的語義次范疇還可以根據(jù)動作的方式、力度、目的等進一步細分。按照動作方式,可分為“拋”“扔”“投”等不同類型,“拋”可能更強調(diào)向上的動作,“扔”相對較為隨意,“投”則可能更注重準(zhǔn)確性和方向性;從動作力度上,有“輕拋”“猛投”等區(qū)分;根據(jù)動作目的,可分為“投擲以擊中目標(biāo)”“投擲以擺脫物體”等。在“Онбросилкаменьвводу,чтобыпривлечьвнимание”(他把石頭扔進水里,為了引起注意)這個句子中,“бросить”的動作目的是“引起注意”,體現(xiàn)了“投擲”類動詞在目的語義次范疇上的特點。這種語義次范疇的細分,有助于更深入、細致地理解“投擲”類動詞的語義內(nèi)涵和語義差異。2.2俄語語義配價觀語義配價這一概念在俄語語言學(xué)研究中占據(jù)著關(guān)鍵地位,它主要探討的是充當(dāng)行動元的詞語在語義上與支配它們的動詞之間的相容性。法國學(xué)者呂西安?泰尼耶爾(LucienTesnière)在其配價理論中,將價定義為動詞支配一定數(shù)量的補足語的特性。在俄語中,語義配價體現(xiàn)了動詞與相關(guān)語義角色之間的緊密聯(lián)系,這些語義角色包括施事者、受事者、與事者等,它們在句子中與動詞共同構(gòu)建起完整的語義結(jié)構(gòu)。以動詞“дать”(給)為例,它在語義上通常需要一個施事者(給予的主體)、一個受事者(被給予的對象)和一個與事者(接受的對象),在句子“Мамадаласынукнигу”(媽媽給了兒子一本書)中,“Мама”(媽媽)是施事者,“книгу”(書)是受事者,“сынy”(兒子)是與事者,這三個語義角色與動詞“дать”緊密相連,共同完成了句子的語義表達。對于“投擲”類動詞而言,其語義配價情況具有獨特的特點。以“кинуть”(扔)這個典型的“投擲”類動詞為例,它的基本語義配價模式通常包含一個施事者(執(zhí)行投擲動作的主體)和一個受事者(被投擲的物體)。在句子“Онкинулмяч”(他扔了球)中,“Он”(他)作為施事者,發(fā)出“投擲”的動作,“мяч”(球)則是受事者,是“投擲”動作的對象。某些情況下,“投擲”類動詞還可能涉及其他語義角色。當(dāng)表達投擲的方向時,會出現(xiàn)目標(biāo)語義角色?!哀哀擐堙讧擐濮荮蕨瘰椐缨堙唰猝侑讧擐濉保ㄋ亚蛉舆M了籃子里),這里的“вкорзину”(進籃子里)就表示投擲的目標(biāo),是目標(biāo)語義角色,它進一步豐富了“投擲”動作的語義信息,使句子的語義更加完整和具體。在一些語境中,“投擲”類動詞還可能涉及工具語義角色?!哀哀擐讧咬猝唰悃讧荮讧堙学蕨擐瘰蕨讧缨唰堙擐唷保ㄋ麄冇檬^砸窗戶),“каменями”(用石頭)就是工具語義角色,表明了“投擲”動作所借助的工具?!巴稊S”類動詞的語義配價與語義之間存在著密切的關(guān)聯(lián)。語義配價決定了動詞在句子中能夠與哪些語義角色搭配,從而影響了句子的語義表達。不同的語義配價模式會導(dǎo)致動詞產(chǎn)生不同的語義解讀?!哀咬猝唰悃讧洄睢边@個動詞,在“Онбросилмяч”(他扔了球)中,基本語義配價模式下表達的是簡單的“投擲”動作;而在“Онбросилработу”(他放棄了工作)中,由于語義配價的變化,這里的“бросить”引申出了“放棄”的抽象語義,其受事者從具體的物體變成了抽象的“工作”概念。語義配價還可以反映出“投擲”類動詞的語義特征和語義關(guān)系。通過分析動詞與不同語義角色之間的配價關(guān)系,可以深入了解動詞的語義內(nèi)涵和語義結(jié)構(gòu)?!哀缨恣咬猝唰悃讧洄睢保ㄈ映?、拋出)這個動詞,在“Онвыбрасилмусоризокна”(他把垃圾從窗戶扔出去)中,與施事者“Он”、受事者“мусор”以及表示方向的“изокна”形成配價關(guān)系,從這種配價關(guān)系中可以看出,“выбросить”不僅具有“投擲”的基本語義,還強調(diào)了動作的方向性,即從某個范圍或界限內(nèi)“扔出”。2.3俄語動詞語義的句法描寫從傳統(tǒng)語法視角出發(fā),動詞在句子里承擔(dān)著謂語的核心角色,是構(gòu)建句子結(jié)構(gòu)的關(guān)鍵要素,其句法功能和語義表達緊密相連。對于“投擲”類動詞而言,在句子中最常見的句法功能就是充當(dāng)謂語,用來描述主語所發(fā)出的“投擲”動作。在“Онакидаетмяч”(她扔球)這個簡單句中,“кидает”(扔)作為謂語動詞,明確地體現(xiàn)了主語“Она”(她)的動作行為,同時也表明了該動作的對象是“мяч”(球)。這種主謂賓的句法結(jié)構(gòu)是“投擲”類動詞在簡單句中的典型用法,通過這種結(jié)構(gòu),清晰地傳達了“投擲”動作的執(zhí)行者、動作本身以及動作的承受者之間的語義關(guān)系?!巴稊S”類動詞在句子中與其他句子成分的搭配也具有一定的規(guī)律和特點。在與主語的搭配上,“投擲”類動詞的主語通常是具有施動能力的人或動物。因為“投擲”動作需要有一個主動發(fā)出力量的主體,所以人類或具有類似施動能力的動物能夠自然地充當(dāng)這類動詞的主語。在“Собакабросилапалкувводу”(狗把棍子扔進了水里)這個句子中,“Собака”(狗)作為主語,具備施動能力,能夠完成“бросила”(扔)這個動作。然而,在一些特殊的語境或隱喻表達中,非生物也可以充當(dāng)“投擲”類動詞的主語,但這種情況往往是基于特定的語義理解和修辭手法。在“Ветервыбросиллисткисдеревьев”(風(fēng)把樹葉從樹上吹落下來)這個句子中,“Ветер”(風(fēng))被賦予了施動能力,充當(dāng)了“выбросил”(扔出、吹落)的主語,這是一種擬人化的表達,將風(fēng)的吹動行為隱喻為“投擲”動作,從而使句子具有了更生動的語義表達?!巴稊S”類動詞與賓語的搭配同樣受到語義的制約。其賓語通常是被投擲的具體物體,這些物體在語義上與“投擲”動作具有相關(guān)性,能夠成為“投擲”動作的對象。在“Онбросилкамень”(他扔了石頭)中,“камень”(石頭)作為賓語,是“бросил”(扔)這個動作的直接對象,符合“投擲”類動詞與賓語的語義搭配規(guī)則。在某些情況下,“投擲”類動詞的賓語也可以是抽象概念,但這種情況相對較少,并且往往需要特定的語境來支撐。在“Онбросилвызовсопернику”(他向?qū)κ职l(fā)出挑戰(zhàn))中,“вызов”(挑戰(zhàn))作為抽象概念,成為了“бросил”(扔,此處引申為“發(fā)出”)的賓語,這種用法是基于“投擲”動作的隱喻意義,將發(fā)出挑戰(zhàn)的行為類比為投擲物體的動作,使抽象的行為通過具體的動作形象得以表達。除了主語和賓語,“投擲”類動詞還常常與狀語搭配,以進一步豐富句子的語義信息。狀語可以從多個方面對“投擲”動作進行修飾和限定,如表示動作的方向、方式、時間、地點等。在“Онкинулмячвсторонудрева”(他把球朝樹的方向扔去)中,“всторонудрева”(朝樹的方向)作為方向狀語,明確了“投擲”動作的方向;在“Онабросилакнигубыстро”(她快速地扔了書)中,“быстро”(快速地)是方式狀語,描述了“投擲”動作的方式;而在“Вчераонбросилбутылкувмусорныйбак”(昨天他把瓶子扔進了垃圾桶)里,“Вчера”(昨天)作為時間狀語,表明了“投擲”動作發(fā)生的時間。這些狀語與“投擲”類動詞的搭配,能夠使句子的語義更加具體、豐富,更準(zhǔn)確地傳達出動作的各種細節(jié)信息。句法結(jié)構(gòu)的變化會對“投擲”類動詞的語義產(chǎn)生顯著影響。在主動句和被動句的轉(zhuǎn)換中,“投擲”類動詞的語義重點會發(fā)生轉(zhuǎn)移。在主動句“Онбросилмяч”(他扔了球)中,語義重點在于主語“Он”(他)發(fā)出的“投擲”動作;而在被動句“Мячбылброшеним”(球被他扔了)中,語義重點則轉(zhuǎn)移到了動作的對象“Мяч”(球)以及動作的承受上,強調(diào)球的被投擲狀態(tài)。在不同的句式中,“投擲”類動詞的語義內(nèi)涵也會有所不同。在祈使句“Бросьмячсюда!”(把球扔到這兒來!)中,“投擲”類動詞“Брось”(扔,命令式)除了表達“投擲”的動作外,還帶有命令、請求的語氣,這種語氣是由祈使句的句法結(jié)構(gòu)所賦予的。三、俄語“投擲”類動詞的語義次范疇研究3.1俄語投擲類動詞的定位及次范疇化3.1.1投擲類動詞的定義在俄語語義體系中,“投擲”類動詞是一個具有特定語義特征的動詞集合。從語義角度來看,“投擲”類動詞的核心意義是通過施動者施加一定的力量,使物體在空中進行有方向的移動。在句子“Онкидаетмяч”(他扔球)中,“кидает”(扔)這個動詞清晰地體現(xiàn)了施動者“Он”(他)運用力量,讓“мяч”(球)在空中朝著某個方向運動的語義特征。這一核心語義將“投擲”類動詞與其他動詞區(qū)分開來,如“сидеть”(坐)“лежать”(躺)等動詞,它們不涉及物體在空中的移動,因此不屬于“投擲”類動詞。“投擲”類動詞還具有一些區(qū)別于其他相關(guān)動詞的語義特點。與“推送”類動詞相比,“投擲”強調(diào)物體在空中的運動軌跡,而“推送”更側(cè)重于物體在平面上的移動。在“Онтолкаеткоробкупополу”(他在地板上推箱子)中,“толкает”(推)表示物體在平面上的移動,與“投擲”類動詞的語義不同。與“拋灑”類動詞相比,“投擲”通常針對單個或少數(shù)物體,而“拋灑”往往涉及多個分散的物體。在“Онарассыпаетзернаптицам”(她給鳥兒撒谷物)中,“рассыпает”(撒)針對的是多個分散的“зерна”(谷物),與“投擲”單個物體的語義有所區(qū)別。從語法角度來看,“投擲”類動詞在句子中通常充當(dāng)謂語,用來描述主語的動作行為。它們與主語、賓語等句子成分存在特定的語法搭配關(guān)系?!巴稊S”類動詞的主語一般是具有施動能力的人或動物,賓語則是被投擲的物體。在“Мальчикбросилкаменьвреку”(小男孩把石頭扔進河里)這個句子中,“Мальчик”(小男孩)作為主語,具有施動能力,“камень”(石頭)是賓語,是被投擲的對象,“бросил”(扔)作為謂語動詞,連接了主語和賓語,構(gòu)成了完整的句子結(jié)構(gòu)?!巴稊S”類動詞的時態(tài)和體貌變化也具有一定的特點。在時態(tài)方面,它們可以用于現(xiàn)在時、過去時和將來時,以表達動作發(fā)生的時間?!哀哀擐堙讧乍学支洄蕨瘰椤保ㄋ谌忧?,現(xiàn)在時),“Онкинулмячвчера”(他昨天扔了球,過去時),“Онбудеткидаватьмячзавтра”(他明天將會扔球,將來時)。在體貌上,“投擲”類動詞有完成體和未完成體之分。完成體強調(diào)動作的完成和結(jié)果,未完成體則側(cè)重于動作的過程。“Онкинулмяч”(他扔了球,完成體,強調(diào)扔這個動作已經(jīng)完成),“Онкидаетмяч”(他在扔球,未完成體,強調(diào)扔的動作正在進行)。這些語法特征進一步明確了“投擲”類動詞在句子中的作用和語義表達。3.1.2俄語投擲類動詞的語義次范疇化俄語“投擲”類動詞的語義次范疇化是基于其語義特征和語義關(guān)系的進一步細分。這種次范疇化有助于更深入、細致地理解“投擲”類動詞的語義內(nèi)涵和語義差異。從語義特征來看,“投擲”類動詞的核心語義雖然是使物體在空中移動,但在具體的動作方式、力度、方向、目的以及結(jié)果等方面存在差異,這些差異成為語義次范疇化的重要依據(jù)。根據(jù)動作的結(jié)果,“投擲”類動詞可以分為“命中結(jié)果”和“非命中結(jié)果”兩個次范疇?!懊薪Y(jié)果”次范疇下的動詞強調(diào)投擲動作導(dǎo)致物體準(zhǔn)確地到達某個目標(biāo)位置。“Онпопалвмишень”(他射中了目標(biāo)),這里的“попал”(射中)雖然不是典型的“投擲”動詞,但在“投擲以命中目標(biāo)”的語義情境下,與“投擲”動作相關(guān)聯(lián),體現(xiàn)了命中結(jié)果的語義特征。而“非命中結(jié)果”次范疇下的動詞則表示投擲動作后物體沒有到達預(yù)期的目標(biāo)位置,如“Онкинулмяч,нонепопал”(他扔了球,但沒命中)。按照動作的程度,“投擲”類動詞可分為“輕度投擲”“中度投擲”和“重度投擲”等次范疇?!拜p度投擲”通常表示施力較小,物體移動的距離較短、速度較慢,如“Оналегонькобросилалисточек”(她輕輕扔了一張紙條),其中“легонькобросила”(輕輕扔)體現(xiàn)了輕度投擲的語義特征?!爸卸韧稊S”則處于中間程度,施力適中,物體的移動狀態(tài)較為普通,如“Онкидаетмячвигру”(他把球扔進游戲場地)?!爸囟韧稊S”表示施力較大,物體移動距離遠、速度快,往往帶有較強的力量感,“Онсиленнокинулкаменьвдаль”(他用力把石頭扔向遠方),“силеннокинул”(用力扔)突出了重度投擲的特點。從動作的目的出發(fā),“投擲”類動詞可分為“攻擊目的”“娛樂目的”“傳遞目的”等次范疇?!肮裟康摹毕碌膭釉~常用于描述以傷害或打擊為目的的投擲行為,在戰(zhàn)爭或沖突場景中,“Солдатбросилгранатувокоппротивника”(士兵向敵人的戰(zhàn)壕投擲手榴彈),“бросилгранату”(扔手榴彈)的目的是攻擊敵人?!皧蕵纺康摹钡耐稊S動詞多出現(xiàn)于體育比賽、游戲等娛樂活動中,如“Спортсменкидаетметательныйяд”(運動員投擲標(biāo)槍),其目的是參與體育競技,追求娛樂和競技目標(biāo)?!皞鬟f目的”的投擲動作旨在將物體傳遞給他人,在“Онкинулмнеключ”(他把鑰匙扔給我)中,“кинулмне”(扔給我)體現(xiàn)了傳遞目的。此外,根據(jù)動作的方式,“投擲”類動詞還可分為“拋”“扔”“投”等不同次范疇。“拋”通常強調(diào)向上或向前的動作,帶有一定的弧度,如“Онаподбросиламячввоздух”(她把球拋向空中)。“扔”的動作相對較為隨意,方向和力度的限制較少,“Онбросилбутылкувмусорныйбак”(他把瓶子扔進垃圾桶)?!巴丁眲t更注重準(zhǔn)確性和方向性,常與目標(biāo)相關(guān)聯(lián),“Онбросилмячвкорзину”(他把球投進籃筐)。這種基于動作方式的次范疇劃分,進一步細化了“投擲”類動詞的語義類別,使我們能夠更準(zhǔn)確地把握每個動詞的獨特語義。3.2投擲類動詞的語義次范疇分析3.2.1“結(jié)果”投擲類動詞語義分析在俄語中,“結(jié)果”投擲類動詞著重強調(diào)投擲動作所產(chǎn)生的具體結(jié)果,這種結(jié)果通常是明確且可感知的,與動作的完成緊密相連?!哀岌唰岌学悃洄睢保?、擊中)這一動詞,在“投擲”語義情境下,具有典型的“結(jié)果”語義特征。在句子“Снайперпопалвцельспервоговыстрела”(狙擊手第一槍就擊中了目標(biāo))中,“попал”清晰地表明了投擲(射擊在語義上可視為一種特殊的投擲)動作達成了“擊中目標(biāo)”這一結(jié)果。這里的“結(jié)果”是動作的最終狀態(tài),體現(xiàn)了動作的有效性和準(zhǔn)確性?!哀乍唰咬讧洄瞌悃瘛保ㄟ_到、獲得)在某些語境下也可歸為“結(jié)果”投擲類動詞。在“ОндобилсяуспехавсоревнованиипометаниюDiscus”(他在鐵餅投擲比賽中取得了成功)這個句子里,“добиться”強調(diào)通過“投擲”(參加鐵餅投擲比賽這一行為)這一動作,最終獲得了“成功”的結(jié)果。這種結(jié)果并非直接的物理性結(jié)果,而是一種抽象的、具有目標(biāo)導(dǎo)向性的結(jié)果,它反映了動作主體通過投擲行為實現(xiàn)了某種預(yù)期的目標(biāo)或狀態(tài)?!哀岌猝唰缨学荮讧洄瞌悃瘛保淇?、未命中)則從反面體現(xiàn)了“結(jié)果”投擲類動詞的語義。例如“Егопопыткаметнутьмячвкорзинупровалилась”(他試圖把球投進籃筐的嘗試落空了),“провалиться”明確表示投擲動作沒有達到預(yù)期的“投進籃筐”這一結(jié)果,突出了動作結(jié)果的負面性和未達成性。從語義結(jié)構(gòu)上看,“結(jié)果”投擲類動詞通常包含動作主體、投擲動作以及結(jié)果三個語義要素。動作主體發(fā)出投擲動作,動作作用于被投擲物體,最終產(chǎn)生一個明確的結(jié)果。在“Онапопалавмишеньстрелой”(她用箭射中了目標(biāo))中,“Она”(她)是動作主體,“попала”(射中)表示投擲動作(射箭),“вмишень”(射中目標(biāo))是結(jié)果。這種語義結(jié)構(gòu)使得“結(jié)果”投擲類動詞在句子中能夠清晰地傳達動作與結(jié)果之間的因果關(guān)系,增強了語言表達的準(zhǔn)確性和邏輯性。3.2.2“漸成”投擲類動詞的語義分析“漸成”投擲類動詞的語義核心在于體現(xiàn)投擲動作逐漸達成某種狀態(tài)或效果的過程,強調(diào)動作的漸進性和發(fā)展性?!哀蕨支乍荮支擐擐唰岌猝讧咬荮讧丕学洄睢保拷┻@一表達,在涉及投擲語義時,能很好地體現(xiàn)“漸成”的語義特點。在句子“Спортсменмедленноприближалметательныйядкцели”(運動員慢慢地將標(biāo)槍靠近目標(biāo))中,“медленноприближать”描繪了投擲標(biāo)槍過程中,標(biāo)槍逐漸靠近目標(biāo)的動態(tài)過程。這里的“漸成”不是瞬間完成的,而是隨著時間的推移,逐步實現(xiàn)標(biāo)槍與目標(biāo)距離的縮短,體現(xiàn)了動作的漸進性和連續(xù)性?!哀岌唰悃洄支岌支擐擐唰濮悃讧荮讧缨学洄瞌悃讧荮濮咬猝唰悃堙选保ㄖ饾u增加投擲力量)同樣展現(xiàn)了“漸成”的語義。在體育訓(xùn)練場景中,“Тренертребовал,чтобыспортсменпостепенноусиливалсилуброскамяча”(教練要求運動員逐漸增加扔球的力量),“постепенноусиливать”表明運動員在進行投擲動作時,力量不是一蹴而就達到最大值的,而是一個逐步增強的過程。這種語義體現(xiàn)了投擲動作在力量維度上的逐漸變化,反映了動作的發(fā)展性和階段性。從語義要素來看,“漸成”投擲類動詞除了包含動作主體和投擲動作外,還突出了動作的變化過程和逐漸達成的狀態(tài)。在“Онапостепеннодалабольшейскоростимячу,кидаяегодальшеидальше”(她逐漸給球更大的速度,把它扔得越來越遠)中,“Она”(她)是動作主體,“кидая”(扔)是投擲動作,“постепеннодалабольшейскорости”(逐漸給更大速度)體現(xiàn)了動作的變化過程,“дальшеидальше”(越來越遠)則是逐漸達成的狀態(tài)。這種語義要素的組合,使得“漸成”投擲類動詞能夠生動地描繪出投擲動作在時間和空間維度上的漸進變化,豐富了語言對動作過程的表達。3.2.3“程度”投擲類動詞語義分析“程度”投擲類動詞主要用于表達投擲動作在力度、速度等方面所達到的程度,這種程度的差異能夠細膩地展現(xiàn)投擲動作的特點和語義內(nèi)涵。“сильнобросать”(用力扔)是典型的“程度”投擲類動詞表達。在句子“Онсилнобросилкаменьвреку”(他用力把石頭扔進河里)中,“сильно”(用力地)修飾“бросил”(扔),明確體現(xiàn)了投擲動作的力度程度?!坝昧θ印边@一表達,強調(diào)了施動者在投擲過程中施加了較大的力量,使石頭具有較強的動能,能夠克服一定的阻力進入河中,這種程度表達使動作更具力量感和動態(tài)感?!哀咬恣悃洄猝唰堙讧乍学缨学洄睢保焖偃樱﹦t側(cè)重于表達投擲動作的速度程度。例如“Онибыстрокидаютмячи,пытаясьвыигратьигру”(他們快速地扔球,試圖贏得比賽),“быстро”(快速地)突出了投擲動作的速度之快。在這個句子中,“快速扔”體現(xiàn)了動作主體為了達到“贏得比賽”的目的,在投擲球時追求較高的速度,以增加球的運動效率和攻擊性,展現(xiàn)了投擲動作在速度程度上的特點?!哀荮支鸳堙唰岌唰乍咬猝学悃恣缨学洄睢保ㄝp輕拋)表達了一種輕度的投擲程度。在“Девочкалегкоподбрасываетшарик,наслаждаясьигрой”(小女孩輕輕拋著球,享受著游戲)中,“легко”(輕輕地)表明投擲動作的力度很輕,球的運動幅度和速度相對較小。這種程度表達營造出一種輕松、愜意的氛圍,與“用力扔”和“快速扔”所展現(xiàn)的強烈動態(tài)形成鮮明對比,體現(xiàn)了“程度”投擲類動詞在語義表達上的多樣性。從語義角度分析,“程度”投擲類動詞通過對動作程度的修飾,使投擲動作的語義更加豐富和具體。不同的程度表達能夠反映出動作主體的意圖、情感以及動作發(fā)生的情境等信息?!坝昧θ印笨赡馨凳緞幼髦黧w的憤怒、決心或需要克服較大的障礙;“快速扔”可能與競爭、緊急情況相關(guān);“輕輕拋”則更多地體現(xiàn)出輕松、愉悅或溫柔的情感。這種程度與語義的緊密聯(lián)系,使得“程度”投擲類動詞在語言表達中具有獨特的作用,能夠更準(zhǔn)確地傳達動作的細微差別和豐富內(nèi)涵。3.2.4“后果”投擲類動詞語義分析“后果”投擲類動詞主要關(guān)注投擲動作所引發(fā)的后續(xù)影響或結(jié)果,這種后果可以是物理層面的,也可以是抽象層面的,它與動作本身存在因果關(guān)聯(lián),進一步豐富了投擲動作的語義內(nèi)涵?!哀猝学侑咬讧洄睢保ù蚱啤⒋蛩椋┰谕稊S語義情境下,常表示投擲動作導(dǎo)致物體破碎的后果。在句子“Онбросилкаменьиразбилокно”(他扔了一塊石頭,打碎了窗戶)中,“бросилкамень”(扔石頭)是動作,“разбилокно”(打碎窗戶)是該投擲動作直接引發(fā)的物理后果。這里的“后果”是可直觀感知的,石頭的投擲力量作用于窗戶,導(dǎo)致窗戶玻璃破碎,體現(xiàn)了動作與后果之間明確的因果關(guān)系?!哀岌唰缨猝支乍讧洄睢保〒p壞、損害)也是體現(xiàn)“后果”語義的動詞。例如“Спасательницабросилаякорь,чтобыспастикорабль,ноэтоповредилокорпуссудна”(女救援人員扔出錨以拯救船只,但這損壞了船體),“бросилаякорь”(扔出錨)是投擲動作,而“повредилокорпуссудна”(損壞了船體)則是該動作帶來的負面后果。這種后果雖然不像“打破窗戶”那樣直接可見物體的破碎,但“損壞船體”對船只的正常運行和安全性產(chǎn)生了實質(zhì)性的影響,屬于抽象層面的后果,反映了投擲動作在更廣泛意義上的影響。“привестикконфликту”(導(dǎo)致沖突)這一表達則體現(xiàn)了投擲動作引發(fā)的抽象層面的嚴(yán)重后果。在“Егобросокбутылкивтолпупривелкконфликтумеждугруппами”(他把瓶子扔進人群,導(dǎo)致了群體之間的沖突)中,“бросокбутылки”(扔瓶子)這一投擲動作成為沖突發(fā)生的導(dǎo)火索,“привестикконфликту”(導(dǎo)致沖突)描述了由此引發(fā)的復(fù)雜社會后果。這種后果涉及到人際關(guān)系和社會秩序的變化,遠遠超出了投擲動作本身的物理范疇,展示了“后果”投擲類動詞在表達動作深層影響方面的作用。從語義結(jié)構(gòu)上看,“后果”投擲類動詞包含投擲動作、動作主體、受影響對象以及后果四個主要語義要素。動作主體實施投擲動作,動作作用于受影響對象,進而產(chǎn)生相應(yīng)的后果。在“Петябросилкирпичиповредилавтососеда”(別佳扔了一塊磚頭,損壞了鄰居的汽車)中,“Петя”(別佳)是動作主體,“бросилкирпич”(扔磚頭)是投擲動作,“автососеда”(鄰居的汽車)是受影響對象,“повредил”(損壞)是后果。這種語義結(jié)構(gòu)清晰地呈現(xiàn)了動作與后果之間的邏輯關(guān)系,有助于準(zhǔn)確理解和表達投擲動作所帶來的各種影響。3.2.5“選擇”投擲類動詞語義分析“選擇”投擲類動詞在語義中蘊含著動作主體對投擲對象、目標(biāo)或方式等方面進行挑選和決定的意味,這種選擇行為體現(xiàn)了動作主體的主觀能動性和意圖,使投擲動作具有更強的目的性和針對性。“выбиратьто,чтобросать”(選擇扔什么)直接體現(xiàn)了對投擲對象的選擇。在句子“Веселаякомпаниянаберегуморявыбиралакрасивыекамни,чтобыбросатьихвводу”(海灘上歡樂的一群人挑選漂亮的石頭,以便把它們?nèi)舆M水里)中,“выбиралакрасивыекамни”(挑選漂亮的石頭)表明動作主體在實施投擲動作之前,對投擲對象進行了有意識的選擇。他們并非隨意地扔任何物體,而是根據(jù)自己的喜好和意圖,從眾多石頭中挑選出“漂亮的石頭”作為投擲對象,這種選擇行為賦予了投擲動作更多的主觀色彩和趣味性。“определятьцельдляброска”(確定投擲目標(biāo))體現(xiàn)了對投擲目標(biāo)的選擇。在體育比賽場景中,“Спортсментщательноопределялцельдляброскаметательногояд,чтобыполучитьмаксимальныеочки”(運動員仔細確定標(biāo)槍投擲目標(biāo),以便獲得最高分),“определялцель”(確定目標(biāo))展示了運動員在投擲標(biāo)槍前,通過思考和判斷,選擇了一個自認為最有利于獲得高分的目標(biāo)。這種對投擲目標(biāo)的選擇,反映了運動員的戰(zhàn)術(shù)意圖和競技策略,使投擲動作不僅僅是簡單的物理行為,更是一種有計劃、有目的的活動?!哀猝支戋学洄?какимобразомбросать”(決定以何種方式投擲)體現(xiàn)了對投擲方式的選擇。在“Тренерпомогалспортсменурешать,какимобразомбросатьмяч,чтобыувеличитьточность”(教練幫助運動員決定以何種方式扔球,以提高準(zhǔn)確性)中,“решать,какимобразомбросать”(決定以何種方式扔)表明在投擲球的過程中,動作主體面臨著多種投擲方式的選擇,如投擲的角度、力度、速度等。教練和運動員通過分析和決策,選擇一種他們認為最能提高準(zhǔn)確性的投擲方式,這種對投擲方式的選擇體現(xiàn)了動作主體對投擲動作的精細控制和對目標(biāo)的追求。從語義層面分析,“選擇”投擲類動詞豐富了投擲動作的語義內(nèi)涵,使投擲行為不再是單一的、機械的動作,而是包含了動作主體的思考、判斷和決策過程。這種語義特點反映了人類行為的復(fù)雜性和目的性,在語言表達中能夠更準(zhǔn)確地傳達動作主體的意圖和行為動機。3.2.6“目的”投擲類動詞語義分析“目的”投擲類動詞著重表達投擲動作所指向的目標(biāo)或意圖,這種目的可以是具體的、明確的,也可以是抽象的、隱含的,它為投擲動作賦予了明確的方向和意義?!哀咬猝唰悃学洄瞌悃瑙支荮瞌皈岌唰猝学丕支擐讧瘰岌猝唰洄讧缨擐讧堙选保ㄒ源驌魧κ譃槟康耐稊S)是典型的“目的”投擲類動詞表達。在戰(zhàn)爭或?qū)剐詧鼍爸?,“Солдатбросалгранатусцельюпораженияпротивникавокопе”(士兵向敵人?zhàn)壕投擲手榴彈,目的是打擊敵人),“сцельюпораженияпротивника”(以打擊敵人為目的)清晰地表明了投擲“гранату”(手榴彈)這一動作的目的。這里的目的是具體而明確的,士兵通過投擲手榴彈,試圖對敵人造成傷害,實現(xiàn)打擊敵人的軍事目標(biāo),體現(xiàn)了投擲動作在軍事行動中的戰(zhàn)略意義?!哀堙讧擐濮洄瞌乍荮瘰岌猝讧缨荮支椐支擐讧瘰缨擐讧蕨学擐讧瘛保榱艘鹱⒁舛樱w現(xiàn)了一種抽象的目的。在人群密集的場合,“Онакинулабутылкуввоздухдляпривлечениявниманияксебе”(她把瓶子扔向空中,為了引起別人對自己的注意),“дляпривлечениявнимания”(為了引起注意)表明投擲“бутылку”(瓶子)的目的并非造成實際的物理效果,而是通過這種引人注目的行為,吸引他人的目光,傳達自己的某種需求或意圖。這種抽象目的的投擲動作,更多地涉及到人際交往和信息傳遞的層面,展示了投擲動作在社會情境中的特殊用途?!哀咬猝唰悃讧洄瞌缨讧鸳猝濮乍荮瘰猝学侑缨荮支椐支擐讧瘛保榱藠蕵范度胗螒蛲稊S)體現(xiàn)了娛樂目的。在兒童游戲場景中,“Детибросалимячивигрудляразвлеченияиудовольствия”(孩子們?yōu)榱藠蕵泛涂鞓钒亚蛲度胗螒蛑校哀乍荮瘰猝学侑缨荮支椐支擐讧瘛保榱藠蕵罚┟鞔_了投擲“мячи”(球)的目的是為了獲得娛樂和享受游戲的樂趣。這種娛樂目的的投擲動作,反映了投擲行為在日常生活中的休閑和娛樂功能,使投擲動作與人們的生活情趣和心理需求緊密相連。從語義結(jié)構(gòu)來看,“目的”投擲類動詞包含投擲動作、動作主體、投擲對象以及目的四個主要語義要素。動作主體通過實施投擲動作,將投擲對象作用于某個方向或目標(biāo),以實現(xiàn)特定的目的。在“Онбросилмячвкорзинудляпобедывигре”(他把球投進籃筐,為了在比賽中獲勝)中,“Он”(他)是動作主體,“бросилмяч”(扔球)是投擲動作,“мяч”(球)是投擲對象,“дляпобедывигре”(為了在比賽中獲勝)是目的。這種語義結(jié)構(gòu)清晰地展現(xiàn)了投擲動作與目的之間的緊密聯(lián)系,使語言能夠準(zhǔn)確地表達動作的動機和意義。四、俄語“投擲”類動詞的配價模式分析4.1俄語投擲類動詞的語義—句法配價模式在俄語中,“投擲”類動詞的語義-句法配價模式展現(xiàn)出其與相關(guān)語義角色之間緊密的語義和句法聯(lián)系。以“кинуть”(扔)這個典型的“投擲”類動詞為例,其基本的語義-句法配價模式為:施事者-投擲動詞-受事者。在句子“Онакидаетмяч”(她扔球)中,“Она”(她)作為施事者,是發(fā)出“投擲”動作的主體,具有施動能力;“кидает”(扔)是核心的投擲動詞,明確表達了動作的性質(zhì);“мяч”(球)則是受事者,是“投擲”動作的對象,承受了該動作。這種配價模式體現(xiàn)了“投擲”類動詞在簡單句中的基本語義和句法結(jié)構(gòu),施事者通過動詞的作用,將動作施加于受事者,實現(xiàn)了語義的表達和句子的構(gòu)建。當(dāng)涉及到更復(fù)雜的語義情境時,“投擲”類動詞的配價模式會有所擴展。在表達投擲的方向時,會出現(xiàn)目標(biāo)語義角色,其配價模式變?yōu)椋菏┦抡?投擲動詞-受事者-目標(biāo)。在句子“Онкинулмячвкорзину”(他把球扔進了籃子里)中,除了施事者“Он”(他)、投擲動詞“кинул”(扔,完成體)和受事者“мяч”(球)外,“вкорзину”(進籃子里)作為目標(biāo)語義角色,明確了“投擲”動作的方向和終點,使句子的語義更加完整和具體。在描述投擲動作所借助的工具時,會引入工具語義角色,配價模式則變?yōu)椋菏┦抡?投擲動詞-受事者-工具。在“Онибросиликамнямивокно”(他們用石頭砸窗戶)中,“Они”(他們)是施事者,“бросили”(扔,完成體)是投擲動詞,“окно”(窗戶)是受事者,“каменями”(用石頭)作為工具語義角色,表明了“投擲”動作所使用的工具,豐富了句子的語義信息。從語義層面來看,這些配價模式中的語義角色與投擲動詞之間存在著內(nèi)在的語義關(guān)聯(lián)。施事者是動作的發(fā)出者,其具備施動的能力和意愿,與投擲動詞構(gòu)成了動作的發(fā)起關(guān)系;受事者是動作的承受對象,其與投擲動詞的語義聯(lián)系體現(xiàn)了動作的作用方向;目標(biāo)語義角色則明確了投擲動作的預(yù)期終點,反映了動作的方向性和目的性;工具語義角色展示了實現(xiàn)投擲動作所借助的手段,與投擲動詞共同構(gòu)成了動作的實現(xiàn)方式。在句法層面,不同的語義角色在句子中充當(dāng)不同的句法成分。施事者通常作為句子的主語,體現(xiàn)了句子的主體;受事者一般充當(dāng)賓語,是動詞動作的直接對象;目標(biāo)語義角色常由介詞短語充當(dāng)狀語,用來修飾動詞,表明動作的方向;工具語義角色同樣多以介詞短語的形式作狀語,說明動作進行的方式。在“Онбросилкнигунастолспомощьюкисти”(他用掃帚把書扔到了桌子上)這個句子中,“Он”(他)作主語,“книгу”(書)作賓語,“настол”(到桌子上)是表示目標(biāo)的狀語,“спомощьюкисти”(用掃帚)是表示工具的狀語,各語義角色在句法結(jié)構(gòu)中各司其職,共同完成了句子的表達。4.2“結(jié)果”投擲類動詞的配價模式“結(jié)果”投擲類動詞的配價結(jié)構(gòu)緊密圍繞其動作結(jié)果語義展開,展現(xiàn)出獨特的語義-句法關(guān)聯(lián)。以“попасть”(命中、擊中)為例,在“Снайперпопалвцельспервоговыстрела”(狙擊手第一槍就擊中了目標(biāo))這個句子中,其配價結(jié)構(gòu)包含施事者“Снайпер”(狙擊手)、受事者“цель”(目標(biāo)),以及表示方式的“спервоговыстрела”(第一槍)。施事者“Снайпер”是發(fā)出“投擲”(射擊可視為特殊的投擲動作)動作的主體,具有明確的施動能力;受事者“цель”是動作的對象,承受了“命中”這一結(jié)果;“спервоговыстрела”則表明了實現(xiàn)“命中”結(jié)果的方式。這種配價結(jié)構(gòu)與“命中”這一動作結(jié)果語義高度對應(yīng),施事者通過特定方式作用于受事者,最終達成“命中”的結(jié)果。再看“добиться”(達到、獲得),在“ОндобилсяуспехавсоревнованиипометаниюDiscus”(他在鐵餅投擲比賽中取得了成功)中,施事者是“Он”(他),這里雖然沒有明確出現(xiàn)受事者,但“успеха”(成功)可視為一種抽象的受事,代表了動作達成的結(jié)果。此外,“всоревнованиипометаниюDiscus”(在鐵餅投擲比賽中)表示動作發(fā)生的情境,與“達到成功”這一結(jié)果語義緊密相連。施事者在特定情境下實施投擲動作,從而獲得“成功”這一結(jié)果,體現(xiàn)了“結(jié)果”投擲類動詞配價結(jié)構(gòu)與語義的緊密聯(lián)系。對于“провалиться”(落空、未命中),在“Егопопыткаметнутьмячвкорзинупровалилась”(他試圖把球投進籃筐的嘗試落空了)里,施事者“Егопопытка”(他的嘗試,這里“他”是潛在的動作執(zhí)行者),受事者“мяч”(球),“вкорзину”(進籃筐)表示目標(biāo)?!哀岌猝唰缨学荮讧洄瞌悃瘛北砻魍稊S動作沒有實現(xiàn)將球投進籃筐的預(yù)期結(jié)果,其配價結(jié)構(gòu)清晰地反映了動作的發(fā)起、對象以及未達成的目標(biāo)結(jié)果,與動作結(jié)果語義中的“未命中”“落空”含義相契合。從語義-句法層面分析,“結(jié)果”投擲類動詞的施事者通常在句中作主語,體現(xiàn)動作的發(fā)出者;受事者一般充當(dāng)賓語,是動作作用的對象;表示方式、情境或目標(biāo)的成分多以介詞短語的形式作狀語,用來修飾動詞,說明動作實現(xiàn)結(jié)果的方式、發(fā)生的情境以及指向的目標(biāo)。這種配價模式在句法上保證了句子結(jié)構(gòu)的完整性,同時準(zhǔn)確傳達了“結(jié)果”投擲類動詞的語義信息,使動作與結(jié)果之間的邏輯關(guān)系在句子中得以清晰呈現(xiàn)。4.3“漸成”投擲類動詞的配價模式“漸成”投擲類動詞的配價結(jié)構(gòu)與其他類型相比,其獨特之處在于它著重展現(xiàn)了投擲動作逐漸推進的動態(tài)過程,這一過程在配價結(jié)構(gòu)中有著具體的體現(xiàn)。以“медленноприближать”(慢慢靠近)為例,在“Спортсменмедленноприближалметательныйядкцели”(運動員慢慢地將標(biāo)槍靠近目標(biāo))這個句子中,配價結(jié)構(gòu)包含施事者“Спортсмен”(運動員)、受事者“метательныйяд”(標(biāo)槍),以及表示目標(biāo)的“кцели”(向目標(biāo))。施事者“Спортсмен”是動作的發(fā)出主體,通過“медленноприближал”(慢慢靠近)這一動詞,對受事者“метательныйяд”施加動作,使其逐漸向目標(biāo)靠近。“кцели”明確了動作逐漸趨近的方向和目標(biāo),體現(xiàn)了“漸成”過程的指向性。這種配價結(jié)構(gòu)與“漸成”語義緊密相連,施事者的動作不是瞬間完成的,而是在時間維度上逐漸推進,使受事者逐步接近目標(biāo),生動地描繪出投擲動作在時間和空間上的漸進變化。再如“постепенноусиливатьсилуброска”(逐漸增加投擲力量),在“Тренертребовал,чтобыспортсменпостепенноусиливалсилуброскамяча”(教練要求運動員逐漸增加扔球的力量)中,施事者為“спортсмен”(運動員),受事者是“мяча”(球)。這里雖然沒有明確出現(xiàn)表示目標(biāo)的成分,但“逐漸增加投擲力量”這一動作本身就暗示了一種潛在的目標(biāo)導(dǎo)向,即通過力量的逐漸增加,使球達到更好的投擲效果,如更遠的投擲距離或更準(zhǔn)確的投擲方向?!哀岌唰悃洄支岌支擐擐唰濮悃讧荮讧缨学荮悃讧荮濮咬猝唰悃堙选保ㄖ饾u增加投擲力量)體現(xiàn)了動作在力量維度上的逐漸變化,反映了“漸成”的語義特點。施事者通過逐步增加力量這一動作,作用于受事者“мяча”,展現(xiàn)出投擲動作在力量方面的漸進發(fā)展過程。從語義-句法層面來看,“漸成”投擲類動詞的施事者通常作為句子的主語,承擔(dān)動作的發(fā)起者角色;受事者一般作賓語,是動作作用的對象;表示目標(biāo)或方向的成分常以介詞短語的形式作狀語,修飾動詞,說明動作逐漸進行的方向和目標(biāo)。這種配價模式在句法上保證了句子能夠準(zhǔn)確表達“漸成”投擲動作的語義,將動作主體、動作過程以及動作的目標(biāo)或方向有機地結(jié)合起來,使“漸成”的語義在句子結(jié)構(gòu)中得以清晰呈現(xiàn)。4.4“程度”投擲類動詞的配價模式“程度”投擲類動詞在配價結(jié)構(gòu)上,著重體現(xiàn)了動作程度與其他語義要素的關(guān)聯(lián),其配價結(jié)構(gòu)圍繞動作程度展開,與動作主體、動作對象以及相關(guān)情境等要素相互作用,共同構(gòu)建出完整的語義表達。以“сильнобросать”(用力扔)為例,在“Онсилнобросилкаменьвреку”(他用力把石頭扔進河里)這個句子中,配價結(jié)構(gòu)包含施事者“Он”(他),其作為動作主體,具備發(fā)出“用力扔”這一動作的能力;受事者“камень”(石頭),是“投擲”動作的對象;“сильно”(用力地)作為程度修飾成分,明確了投擲動作的力度程度;“вреку”(進河里)則表示投擲的目標(biāo),即動作的方向和終點。這種配價結(jié)構(gòu)清晰地展示了“程度”投擲類動詞的語義特點,施事者通過“用力”這一程度的動作,將受事者“石頭”投擲到“河里”這一目標(biāo)位置,體現(xiàn)了動作程度對整個投擲行為的影響。再看“быстрокидавать”(快速扔),在“Онибыстрокидаютмячи,пытаясьвыигратьигру”(他們快速地扔球,試圖贏得比賽)中,施事者為“Они”(他們),受事者是“мячи”(球)?!哀咬恣悃洄猝唷保焖俚兀w現(xiàn)了投擲動作的速度程度,“пытаясьвыигратьигру”(試圖贏得比賽)則表明了動作的目的。這里的配價結(jié)構(gòu)不僅包含了動作主體、動作對象和動作程度,還引入了動作目的這一語義要素,展示了“程度”投擲類動詞在不同語義情境下的配價特點。施事者以“快速”的程度實施投擲動作,作用于受事者“球”,以實現(xiàn)“贏得比賽”的目的,體現(xiàn)了動作程度與動作目的之間的關(guān)聯(lián)?!哀荮支鸳堙唰岌唰乍咬猝学悃恣缨学洄睢保ㄝp輕拋)在“Девочкалегкоподбрасываетшарик,наслаждаясьигрой”(小女孩輕輕拋著球,享受著游戲)中的配價結(jié)構(gòu)為:施事者“Девочка”(小女孩),受事者“шарик”(球),“легко”(輕輕地)表示動作程度,“наслаждаясьигрой”(享受著游戲)體現(xiàn)了動作的伴隨狀態(tài)。在這個句子中,“程度”投擲類動詞通過與動作伴隨狀態(tài)的結(jié)合,展現(xiàn)出獨特的語義表達。施事者以“輕輕”的程度進行投擲動作,作用于受事者“球”,同時伴隨著“享受游戲”的狀態(tài),營造出一種輕松、愉悅的氛圍,反映了動作程度與動作伴隨狀態(tài)之間的語義聯(lián)系。從語義-句法層面來看,“程度”投擲類動詞的施事者通常作句子的主語,承擔(dān)動作的發(fā)起者角色;受事者一般充當(dāng)賓語,是動作作用的對象;程度修飾成分多以副詞的形式出現(xiàn),直接修飾動詞,說明動作的程度;表示目標(biāo)、目的或伴隨狀態(tài)的成分常以介詞短語或分詞短語的形式作狀語,進一步豐富句子的語義信息。這種配價模式在句法上保證了句子能夠準(zhǔn)確傳達“程度”投擲類動詞的語義,將動作程度與其他語義要素有機結(jié)合,使句子的語義更加豐富和具體。4.5“后果”投擲類動詞的配價模式“后果”投擲類動詞的配價結(jié)構(gòu)緊密圍繞動作引發(fā)的后果展開,與其他類型投擲動詞配價結(jié)構(gòu)相比,其獨特之處在于強調(diào)動作與后果之間的因果關(guān)聯(lián),以及受影響對象在這種因果關(guān)系中的作用。以“разбить”(打破、打碎)為例,在“Онбросилкаменьиразбилокно”(他扔了一塊石頭,打碎了窗戶)這個句子中,配價結(jié)構(gòu)包含施事者“Он”(他),其作為動作主體,發(fā)出“投擲”動作;受事者“камень”(石頭),是“投擲”動作的直接對象;受影響對象“окно”(窗戶),是承受“打碎”這一后果的對象;“разбил”(打碎)則明確表示了投擲動作導(dǎo)致的后果。這種配價結(jié)構(gòu)清晰地呈現(xiàn)了動作從施事者發(fā)出,作用于受事者,進而對受影響對象產(chǎn)生后果的因果鏈條,與“后果”投擲類動詞的語義緊密契合。再看“повредить”(損壞、損害),在“Спасательницабросилаякорь,чтобыспастикорабль,ноэтоповредилокорпуссудна”(女救援人員扔出錨以拯救船只,但這損壞了船體)中,施事者為“Спасательница”(女救援人員),受事者是“якорь”(錨),受影響對象“корпуссудна”(船體)承受了“損壞”的后果。這里的配價結(jié)構(gòu)同樣體現(xiàn)了動作與后果之間的因果關(guān)系,施事者實施投擲動作(扔出錨),原本目的是拯救船只,但卻意外導(dǎo)致了船體的損壞這一負面后果?!哀岌唰缨猝支乍讧荮唷保〒p壞)這一動詞準(zhǔn)確地表達了這種后果語義,其配價結(jié)構(gòu)中的各語義要素相互關(guān)聯(lián),共同構(gòu)建起完整的語義表達。對于“привестикконфликту
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年護理操作考試試題及答案
- 2025霸州市期末考試真題及答案
- 市政道路高邊坡施工安全管控措施
- 扣分題模擬考試試題及答案
- 運城師范招聘真題及答案
- 2024年德惠市檢察系統(tǒng)考試真題
- 2025年手寫語文作文試卷及答案
- 2025年招聘幼師考試試題及答案
- 深度學(xué)習(xí)行為特征提取-洞察與解讀
- 2025年濰坊海員考試題目及答案
- DB51T 692-2018 中小學(xué)實驗室設(shè)備技術(shù)規(guī)范
- 期末高頻易錯測評卷 (試題)-2024-2025學(xué)年五年級上冊人教版數(shù)學(xué)
- 計算與人工智能概論(湖南大學(xué))知到智慧樹章節(jié)答案
- 工程審計報告(共5篇)
- GB/T 44625-2024動態(tài)響應(yīng)同步調(diào)相機技術(shù)要求
- 系統(tǒng)商用密碼應(yīng)用方案v5-2024(新模版)
- 高職機電專業(yè)《液壓與氣動技術(shù)》說課稿
- 2024年遼寧省大連市政公用事業(yè)服務(wù)中心招聘雇員8人歷年高頻考題難、易錯點模擬試題(共500題)附帶答案詳解
- 25《王戎不取道旁李》 教學(xué)設(shè)計
- 2024年咨詢工程師繼續(xù)教育城市軌道交通工程可行性研究報告編制方法考試答案
- 【項目方案】源網(wǎng)荷儲一體化項目(儲能+光伏+風(fēng)電)規(guī)劃報告
評論
0/150
提交評論