emily-Dickinson介紹教學(xué)課件_第1頁(yè)
emily-Dickinson介紹教學(xué)課件_第2頁(yè)
emily-Dickinson介紹教學(xué)課件_第3頁(yè)
emily-Dickinson介紹教學(xué)課件_第4頁(yè)
emily-Dickinson介紹教學(xué)課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩41頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

EmilyDickinson

1830-1886Thisismylettertotheworld,

Thatneverwrotetome,--ThesimplenewsthatNaturetold,

Withtendermajesty.

Hermessageiscommitted

TohandsIcannotsee;

Forloveofher,sweetcountrymen,

Judgetenderlyofme!

EmilywasborninAmherst,Massachuettsin1830.Emilylivedsecludedinthehouseshewasbornin,exceptfortheshorttimesheattendedschool,untilherdeathonMay15,1886.

Emilywasanenergeticandoutgoingwomanwhileattendingschool.Itwaslater,duringhermid-twenties,thatEmilybegantogrowreclusive.Sheattendedalmostexclusivelytohouseholdchoresandtowritingpoetry.Emilyhadafewfriendsandacquaintancesfromdaytoday.OneoftheseacquaintanceswasThomasWentworthHigginsonwhomshesentafewpiecesofherpoetryto.Herejectedherpoems,buthewaseventuallythefirsttopublishherworkafterherdeath.Emilyonlyhadasixorsevenofherpoemspublishedduringherlifetime—andthosewithoutherconsent.

Itwasafterherdeaththatherpoemswerediscovered.ItisestimatedthatEmilywroteover1700poems.CharlesWadsworth:SourceofInspirationDickinson‘semotionalliferemainsmysterious,despitemuchspeculationaboutapossibledisappointedloveaffair.OnepossiblecandidateisReverendCharlesWadsworth,withwhomshecorresponded.MinisteroftheArchStreetPresbyterianChurchinPhiladelphia.ThomasWentworthHigginsonEditorandColonelDickinsoninitiatedacorrespondencewithhiminApril1862thatturnedintooneofthemainstaysofherwritinglife.HecorrespondedwithEmilyDickinsonfornearly25years.(1823-1911)HigginsonHigginsonvisitedherin1870andlatertoldofmeetingherinthedarkcoolparlor:“Asteplikeapattering(輕快的腳步聲)child’sintheentryandinglidedalittleplainwomanwithtwosmoothbandsofreddishhairandafacewithnogoodfeature…Shecametomewithtwowhitedaylilies(萱草屬植物),whichsheputina…childlikewayintomyhandandsaid,‘Thesearemyintroduction,’inasoft,frightened,breathless,childlikevoice—andaddedunderherbreath,‘ForgivemeifIamfrightened;Ineverseestrangersandhardlyknowwhattosay’—butshetalkedsoonandthenthforthcontinuously…”CharlesWadsworth:SourceofInspirationDickinson‘semotionalliferemainsmysterious,despitemuchspeculationaboutapossibledisappointedloveaffair.OnepossiblecandidateisReverendCharlesWadsworth,withwhomshecorresponded.MinisteroftheArchStreetPresbyterianChurchinPhiladelphia.ThomasWentworthHigginsonEditorandColonelDickinsoninitiatedacorrespondencewithhiminApril1862thatturnedintooneofthemainstaysofherwritinglife.HecorrespondedwithEmilyDickinsonfornearly25years.(1823-1911)HigginsonHigginsonvisitedherin1870andlatertoldofmeetingherinthedarkcoolparlor:“Asteplikeapattering(輕快的腳步聲)child’sintheentryandinglidedalittleplainwomanwithtwosmoothbandsofreddishhairandafacewithnogoodfeature…Shecametomewithtwowhitedaylilies(萱草屬植物),whichsheputina…childlikewayintomyhandandsaid,‘Thesearemyintroduction,’inasoft,frightened,breathless,childlikevoice—andaddedunderherbreath,‘ForgivemeifIamfrightened;Ineverseestrangersandhardlyknowwhattosay’—butshetalkedsoonandthenthforthcontinuously…”EmilyDickinsonTheHomestead1813TheHomesteadRepaintedHomesteadHomesteadFloorPlansDickinson’sRoomDickinson’sRoomNewlyDiscoveredPhotoWasSheWeird?Knownforbeingarecluse,shedidn’tleaveherfamily’shomesteadforanyreasonafterthelate1860’s.Shealmostalwaysworewhite.Sheoftenloweredsnacksandtreatsinbasketstoneighborhoodchildrenfromherwindow,carefulnevertoletthemseeherface.MajorThemes1.Death–Whatitis,means,feelslike,andhowwedealwithitandreacttoit. #280“IfeltaFuneral,inmyBrain” #712“BecauseIcouldnotstopforDeath”2.Individualism–Thoughtandcreativethought#288“I’mNobody!Whoareyou?” #303“TheSoulselectsherownSociety”3.Isolation–distancebetweenpeople-becauseofdeath,misunderstanding,disagreement,anger #754“Mylifehadstood—aLoadedGun”MajorThemes4.Knowledge–waysofknowingthenatureofthemind/thehumanpsyche #754“Mylifehadstoodaloadedgun” #632“Thebrain–iswiderthanthesky”5.Success #49“Ineverlostasmuchbuttwice” #67“Successiscountedsweetest”6.Truth #1129“TellalltheTruthbuttellitslant”7.Friendship/love #14“OneSisterhaveIinourhouse”MajorThemes8.Nature #986“AnarrowFellowintheGrass” #328“AbirdcamedowntheWalk—”9.Poetry #448“Thiswasapoet—ItisThat” #613“TheyshutmeupinProse” #709“Publication—istheAuction”

AwordisdeadWhenitissaid,

Somesay.IsayitjustBeginstolive

Thatday.

有人說,有一個(gè)字

一經(jīng)說出,也就

死去。

我卻說,它的生命

從那一天起

才開始。

Mylifeclosedtwicebeforeitsclose-ItyetremainstoseeIfImmortalityunveilAthirdeventtomeSohuge,sohopelesstoconceiveAsthesethattwicebefell.Partingisallweknowofheaven,Andallweneedofhell.

我的生命結(jié)束前已結(jié)束過兩次

它還要等著看

永恒是否會(huì)向我展示

第三次事件。

象前兩次一樣重大

一樣,令人心灰望絕。

離別,是我們對(duì)天堂體驗(yàn)的全部,

對(duì)地獄短缺的一切。

WildNights-WildNights!WereIwiththee,WildNightsshouldbeOurluxury!

Futilethewinds-Toaheartinport-

Donewiththecompass,

Donewiththechart!

RowinginEden-

Ah!thesea!

MightIbutmoor-To-nightinThee!

狂風(fēng)夜,暴雨夜!

如果你我在一起,

狂風(fēng)暴雨夜,該是

我們的洞天福地!

風(fēng)兒再吹也徒勞,

因?yàn)樾倪M(jìn)了港口—

已不再需要羅盤,

已不再需要航圖。

蕩槳在伊甸園中—

啊,這一片海洋!

今晚哪,但愿我—

停泊進(jìn)你在海港!

BecauseIcouldnotstopforDeath–Hekindlystoppedforme–TheCarriageheldbutjustOurselves-AndImmortality.Weslowlydrove–HeknewnohasteAndIhadputawayMylaborandmyleisuretoo,ForhisCivility–WepassedtheSchool,whereChildrenstroveAtRecess–intheRing–WepassedtheFieldsofGazingGrain–WepassedtheSettingSun-

Orrather–HepassedUs–

TheDewsgrewquiveringandchill–

ForonlyGossamer,myGown–

MyTippet–onlyTulle–WepausedbeforeaHousethatseemed

ASwellingoftheGround–

TheRoofwasscarcelyvisible–

TheCornice–intheGround–Sincethen–’tisCenturies–andyet

FeelsshorterthantheDay

IfirstsurmisedtheHorses’Heads

WeretowardEternity–

因?yàn)槲也荒芡2降群蛩郎瘛?/p>

他殷勤停車接我—

車廂里只載著我倆—

還有“永生”同坐。我們慢慢驅(qū)車,他知道無(wú)需急促—

我也拋開勞作和閑暇,以回報(bào)他的禮貌—

我們經(jīng)過學(xué)校,值課間休息—孩子們圍成圓環(huán),打逗游戲—

我們經(jīng)過農(nóng)田凝望五谷—

我們經(jīng)過落日—

確切地說,是他經(jīng)過了我們—那露水引來(lái)了冷顫寒氣—

因我的衣裳,僅為纖細(xì)的薄紗—

我的披肩,不過是絹網(wǎng)而已—

我們暫停于一幢建筑物前它看上去好似一片地面隆起—

那屋頂幾乎看不見—

宛如飛檐裝飾著大地—

自那以后,若干個(gè)世紀(jì)—

可還是感覺比那天短—我第一次猜測(cè)到那馬頭是朝向永恒之地—

Idiedforbeauty—butwasscarceAdjustedinthetomb,WhenonewhodiedforTruth,waslainInadjoiningRoom

Hequestionedsoftly“whyI

failed?”

“Forbeauty,”Ireplied.—“AndI—forTruth,—ThemselvesareOne—WeBrethrenare,”hesaid—

Andso,asKinsmen,metaNight—WetalkedbetweentheRooms—

UntiltheMosshadreachedourlips—Andcoveredup—ournames—我為美而死,對(duì)墳?zāi)箮缀踹€不適應(yīng)—一個(gè)殉真理的烈士就成了我的近鄰—他輕聲問我“為什么倒下”?我回答他:“為了美”

—他說“我為真理,真與美—是一體,我們是兄弟”

—就這樣,像親人,黑夜相逢—我們隔著房間談心—直到蒼苔長(zhǎng)上我們的嘴唇—覆蓋掉,我們的姓名—TheSoulselectsherownSociety-Then-shutstheDoorToherdivineMajority–Presentnomore–Unmoved-shenotestheChariots-pausing-AtherlowGate–Unmoved-anEmperorbekneelingUponherMat–I'veknownher-fromanamplenation–ChooseOne–Then-closetheValvesofherattention–LikeStone-

靈魂選擇自己的伴侶,

然后,把門緊閉—

她神圣的決定—

再不容干預(yù)—

發(fā)現(xiàn)車輦,停在,她低矮的門前—

不為所動(dòng)—

一位皇帝,跪在她的席墊—

不為所動(dòng)—

我知道她,從人口眾多的整個(gè)民族—

選中了一個(gè)—

從此,封閉關(guān)心的閥門—

像一塊石頭—IheardaFlybuzz-whenIdied-

TheStillnessintheRoom

WasliketheStillnessintheAir-

BetweentheHeavesofStorm-

TheEyesaround-hadwrungthemdry-AndBreathsweregatheringfirm

ForthatlastOnset-whentheKing

Bewitnessed-intheRoom-

IwilledmyKeepsakes-Signedaway

Whatportionsofmebe

Assignable-andthenitwas

ThereinterposedaFly-

WithBlue-uncertainstumblingBuzz-

Betweenthelight-andme-

AndthentheWindowsfailed-andthen

Icouldnotseetosee-

我聽到蒼蠅的嗡嗡聲——當(dāng)我死時(shí)

房間里,一片沉寂

就像空氣突然平靜下來(lái)——

在風(fēng)暴的間隙

注視我的眼睛——淚水已經(jīng)流盡—

我的呼吸正漸漸變緊

等待最后的時(shí)刻——上帝在房間里

現(xiàn)身的時(shí)刻——降臨

我已經(jīng)分掉了——關(guān)于我的

所有可以分掉的

東西——然后我就看見了

一只蒼蠅——

藍(lán)色的——微妙起伏的嗡嗡聲

在我——和光——之間

然后窗戶關(guān)閉——然后

我眼前漆黑一片——HopeistheThingwithFeathersHopeisthethingwithfeathers

Thatperchesinthesoul,

Andsingsthetunewithoutthewords,

Andneverstopsatall,

Andsweetestinthegaleisheard;

Andsoremustbethestorm

Thatcouldabashthelittlebird

Thatkeptsomanywarm.

I'vehearditinthechilliestland

Andonthestrangestsea;

Yet,never,inextremity,

Itaskedacrumbofme.

TellalltheTruthbuttellitslant

TellalltheTruthbuttellitslant---

SuccessinCircuitlies

ToobrightforourinfirmDelight

TheTruth'ssuperbsurprise

AsLighteningtotheChildreneased

Withexplanationkind

TheTruthmustdazzlegradually

Oreverymanbeblind---要講出全部真理,但不要直言—成功之道在于迂回.對(duì)真理超人的驚喜.脆弱的喜悅難勝任過分的輝煌.正像用好故事解除孩子們對(duì)閃電的恐懼,真理要逐漸展現(xiàn),否則會(huì)令人目?!狝NarrowFellowintheGrassAnarrowfellowinthegrass

Occasionallyrides;

Youmayhavemethim,--didyounot,

Hisnoticesuddenis.

Thegrassdividesaswithacomb,

Aspottedshaftisseen;

Andthenitclosesatyourfeet

Andopensfurtheron.

Helikesaboggyacre,

Afloortoocoolforcorn.

Yetwhenachild,andbarefoot,

Imorethanonce,atmorn,

Havepassed,Ithought,awhip-lash

Unbraidinginthesun,--

When,stoopingtosecureit,

Itwrinkled,andwasgone.

Severalofnature'speople

Iknow,andtheyknowme;

Ifeelforthematransport

Ofcor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論