基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤多維度剖析與教學(xué)啟示_第1頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤多維度剖析與教學(xué)啟示_第2頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤多維度剖析與教學(xué)啟示_第3頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤多維度剖析與教學(xué)啟示_第4頁(yè)
基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤多維度剖析與教學(xué)啟示_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩22頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤多維度剖析與教學(xué)啟示一、引言1.1研究背景與動(dòng)機(jī)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,搭配作為詞匯運(yùn)用的關(guān)鍵層面,對(duì)于提升語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和地道性起著舉足輕重的作用。正如語(yǔ)言學(xué)家Firth所提出的“由詞之結(jié)伴可知其詞”這一觀點(diǎn),深刻闡述了詞匯搭配在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的核心地位。英語(yǔ)搭配的習(xí)得,不僅是對(duì)單詞本身意義的理解,更是對(duì)單詞在實(shí)際語(yǔ)境中與其他詞匯組合運(yùn)用的掌握,它直接關(guān)系到學(xué)習(xí)者能否用英語(yǔ)進(jìn)行自然、流暢且準(zhǔn)確的交流。對(duì)于中國(guó)學(xué)生而言,英語(yǔ)作為外語(yǔ),在學(xué)習(xí)過(guò)程中面臨著諸多挑戰(zhàn),其中搭配學(xué)習(xí)的困難尤為突出。在日常的英語(yǔ)口筆語(yǔ)實(shí)踐中,中國(guó)學(xué)生常常出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤嚴(yán)重影響了語(yǔ)言表達(dá)的質(zhì)量和效果。例如,在表達(dá)“做家庭作業(yè)”時(shí),部分學(xué)生可能會(huì)錯(cuò)誤地使用“makehomework”,而正確的搭配應(yīng)該是“dohomework”;又如,將“開電視”表達(dá)為“opentheTV”,而地道的英語(yǔ)表達(dá)是“turnontheTV”。這些錯(cuò)誤不僅反映出學(xué)生對(duì)英語(yǔ)搭配知識(shí)的欠缺,也凸顯了英語(yǔ)搭配教學(xué)在我國(guó)英語(yǔ)教育中的重要性和緊迫性。傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)往往側(cè)重于語(yǔ)法和詞匯的孤立講解,忽視了詞匯之間的搭配關(guān)系,導(dǎo)致學(xué)生雖然掌握了一定的詞匯量和語(yǔ)法知識(shí),但在實(shí)際運(yùn)用中卻難以準(zhǔn)確地選擇和運(yùn)用合適的搭配,從而影響了語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性。此外,由于英漢兩種語(yǔ)言在詞匯搭配上存在著諸多差異,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)搭配時(shí),容易受到母語(yǔ)思維的干擾,出現(xiàn)“中式英語(yǔ)”的搭配錯(cuò)誤,這進(jìn)一步增加了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)搭配的難度。隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)在語(yǔ)言研究和教學(xué)中的應(yīng)用日益廣泛。語(yǔ)料庫(kù)為語(yǔ)言研究提供了大量真實(shí)、自然的語(yǔ)言數(shù)據(jù),使得研究者能夠基于實(shí)證研究的方法,對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行深入、系統(tǒng)的分析。借助語(yǔ)料庫(kù),我們可以獲取豐富的英語(yǔ)搭配實(shí)例,通過(guò)對(duì)這些實(shí)例的分析和統(tǒng)計(jì),了解英語(yǔ)搭配的使用規(guī)律和特點(diǎn),從而為中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的研究提供有力的支持?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的研究方法,能夠克服傳統(tǒng)研究方法的主觀性和局限性,為英語(yǔ)搭配教學(xué)提供更加科學(xué)、有效的指導(dǎo)。因此,本研究旨在借助語(yǔ)料庫(kù),對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤進(jìn)行深入分析,以期揭示錯(cuò)誤的類型、成因及規(guī)律,為英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)提供有益的參考。1.2研究目的本研究旨在借助語(yǔ)料庫(kù)這一強(qiáng)大工具,深入且全面地剖析中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)中的搭配錯(cuò)誤,以期實(shí)現(xiàn)以下目標(biāo):首先,精準(zhǔn)識(shí)別和細(xì)致分類中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)口筆語(yǔ)中出現(xiàn)的各類搭配錯(cuò)誤。英語(yǔ)搭配類型豐富多樣,涵蓋名詞-名詞、名詞-動(dòng)詞、動(dòng)詞-名詞、形容詞-名詞、動(dòng)詞-副詞、副詞-形容詞等搭配組合。通過(guò)對(duì)大量口筆語(yǔ)語(yǔ)料的系統(tǒng)分析,明確每種搭配類型中常見的錯(cuò)誤形式,如在動(dòng)詞-名詞搭配中,可能出現(xiàn)“makeaprogress”(正確應(yīng)為“makeprogress”)這樣的錯(cuò)誤,通過(guò)全面梳理,為后續(xù)研究提供清晰的錯(cuò)誤類型框架。其次,深入探究這些搭配錯(cuò)誤在口筆語(yǔ)中的分布特征和出現(xiàn)規(guī)律。對(duì)比口語(yǔ)和筆語(yǔ)中搭配錯(cuò)誤的頻率、類型差異,分析不同語(yǔ)境下搭配錯(cuò)誤的表現(xiàn)形式。例如,研究發(fā)現(xiàn)口語(yǔ)中由于表達(dá)的即時(shí)性和流利性需求,學(xué)生可能更傾向于使用簡(jiǎn)單、常用的搭配,從而導(dǎo)致某些簡(jiǎn)單搭配的錯(cuò)誤重復(fù)出現(xiàn);而筆語(yǔ)中,學(xué)生可能因追求詞匯的豐富性和表達(dá)的多樣性,嘗試使用一些不熟悉的搭配,進(jìn)而增加了搭配錯(cuò)誤的發(fā)生幾率。通過(guò)對(duì)這些差異的研究,揭示口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的獨(dú)特分布規(guī)律。再者,剖析中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤產(chǎn)生的深層原因。從語(yǔ)言遷移、過(guò)度概括、對(duì)搭配限制的忽視、詞義理解偏差等多個(gè)維度進(jìn)行分析。母語(yǔ)負(fù)遷移是導(dǎo)致搭配錯(cuò)誤的重要因素之一,漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞匯搭配上存在諸多差異,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),容易不自覺地將漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣套用到英語(yǔ)中,如受漢語(yǔ)“開電視”的影響,說(shuō)出“opentheTV”的錯(cuò)誤表達(dá)。此外,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)搭配規(guī)則的過(guò)度概括,以及對(duì)某些詞匯搭配限制的不了解,也會(huì)導(dǎo)致搭配錯(cuò)誤的產(chǎn)生。通過(guò)深入挖掘這些原因,為制定有效的教學(xué)策略提供理論依據(jù)。然后,本研究還試圖揭示搭配錯(cuò)誤與學(xué)生語(yǔ)言水平之間的內(nèi)在聯(lián)系。將學(xué)生按照不同的語(yǔ)言水平層次進(jìn)行劃分,分析不同水平組學(xué)生在搭配錯(cuò)誤的類型、頻率和嚴(yán)重程度上的差異。一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)言水平較低的學(xué)生可能在基礎(chǔ)搭配上就存在較多錯(cuò)誤,而隨著語(yǔ)言水平的提高,學(xué)生可能會(huì)在更復(fù)雜、更高級(jí)的搭配上出現(xiàn)問(wèn)題。通過(guò)這種分析,為不同水平的學(xué)生提供有針對(duì)性的教學(xué)指導(dǎo),幫助教師更好地了解學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況,調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方法。最后,基于以上研究結(jié)果,為英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐提供切實(shí)可行的建議和改進(jìn)措施。在教學(xué)過(guò)程中,教師可以根據(jù)學(xué)生常見的搭配錯(cuò)誤類型,有針對(duì)性地設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng),加強(qiáng)對(duì)易錯(cuò)搭配的講解和練習(xí);通過(guò)引入真實(shí)的語(yǔ)料庫(kù)素材,讓學(xué)生接觸到大量地道的英語(yǔ)搭配,增強(qiáng)他們的語(yǔ)感和搭配意識(shí);同時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生在口筆語(yǔ)練習(xí)中積極運(yùn)用正確的搭配,提高語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性,從而提升學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力。1.3研究意義本研究基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤進(jìn)行分析,在理論和實(shí)踐層面均具有重要意義,對(duì)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展和英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的改進(jìn)有著積極的推動(dòng)作用。在理論層面,本研究豐富了應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域中關(guān)于二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言錯(cuò)誤分析的理論研究。搭配作為語(yǔ)言運(yùn)用的關(guān)鍵環(huán)節(jié),其習(xí)得過(guò)程和錯(cuò)誤成因一直是二語(yǔ)習(xí)得研究的重點(diǎn)。通過(guò)對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的系統(tǒng)分析,能夠深入了解學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言輸出過(guò)程中的心理機(jī)制和認(rèn)知過(guò)程。例如,從語(yǔ)言遷移的角度來(lái)看,研究發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移在搭配錯(cuò)誤中表現(xiàn)明顯,這進(jìn)一步驗(yàn)證了語(yǔ)言遷移理論在二語(yǔ)習(xí)得中的作用,為該理論提供了更多的實(shí)證支持。同時(shí),對(duì)搭配錯(cuò)誤與學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平關(guān)系的研究,有助于完善語(yǔ)言能力發(fā)展模型,揭示語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中不同階段的特點(diǎn)和規(guī)律,為后續(xù)相關(guān)研究提供新的視角和思路。此外,本研究借助語(yǔ)料庫(kù)這一先進(jìn)工具,采用定量和定性相結(jié)合的研究方法,為語(yǔ)言研究提供了新的范式。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展使得語(yǔ)言研究能夠基于大規(guī)模的真實(shí)語(yǔ)料,更加客觀、準(zhǔn)確地描述語(yǔ)言現(xiàn)象,本研究的開展進(jìn)一步拓展了語(yǔ)料庫(kù)在語(yǔ)言錯(cuò)誤分析領(lǐng)域的應(yīng)用,推動(dòng)了應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方法的創(chuàng)新和發(fā)展。在實(shí)踐層面,本研究對(duì)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐具有重要的指導(dǎo)意義。對(duì)于教師而言,研究結(jié)果能夠幫助他們更全面、深入地了解學(xué)生在英語(yǔ)搭配學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題,從而調(diào)整教學(xué)策略和方法。例如,研究發(fā)現(xiàn)動(dòng)詞-名詞和形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤較為常見,教師在教學(xué)過(guò)程中就可以有針對(duì)性地加強(qiáng)對(duì)這兩類搭配的講解和訓(xùn)練,設(shè)計(jì)相關(guān)的練習(xí)活動(dòng),如搭配填空、造句、翻譯等,幫助學(xué)生鞏固和掌握正確的搭配。同時(shí),了解搭配錯(cuò)誤的成因,如母語(yǔ)負(fù)遷移、過(guò)度概括等,教師可以采取相應(yīng)的措施,如對(duì)比英漢搭配差異、強(qiáng)調(diào)搭配規(guī)則的特殊性等,幫助學(xué)生減少錯(cuò)誤的發(fā)生。對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),本研究為他們提供了明確的學(xué)習(xí)方向和改進(jìn)建議。學(xué)生可以通過(guò)了解自己在搭配學(xué)習(xí)中的薄弱環(huán)節(jié),有針對(duì)性地進(jìn)行學(xué)習(xí)和練習(xí),提高自己的搭配能力。此外,研究結(jié)果還可以為教材編寫提供參考依據(jù)。教材編寫者可以根據(jù)學(xué)生常見的搭配錯(cuò)誤,合理安排教學(xué)內(nèi)容,增加相關(guān)搭配的示例和練習(xí),使教材更符合學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,提高教學(xué)效果。1.4研究問(wèn)題基于上述研究目的,本研究擬探討以下幾個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題:中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)口筆語(yǔ)中各類搭配錯(cuò)誤(名詞-名詞、名詞-動(dòng)詞、動(dòng)詞-名詞、形容詞-名詞、動(dòng)詞-副詞、副詞-形容詞等)的出現(xiàn)頻數(shù)和分布趨勢(shì)如何?口筆語(yǔ)在搭配錯(cuò)誤的頻數(shù)和分布上存在哪些異同點(diǎn)?例如,在口語(yǔ)和筆語(yǔ)中,哪種搭配類型的錯(cuò)誤出現(xiàn)頻率最高,哪種最低?這些差異背后的原因是什么?是由于口筆語(yǔ)的語(yǔ)言使用特點(diǎn)、表達(dá)目的不同,還是其他因素所致?口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤頻數(shù)與學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平之間存在怎樣的關(guān)系?隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提升,搭配錯(cuò)誤的頻數(shù)和類型會(huì)發(fā)生怎樣的變化?不同水平組(如初級(jí)、中級(jí)、高級(jí))的學(xué)生在口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤上有哪些顯著差異?是高水平學(xué)生在復(fù)雜搭配上的錯(cuò)誤更多,還是低水平學(xué)生在基礎(chǔ)搭配上的問(wèn)題更為突出?這種關(guān)系對(duì)英語(yǔ)教學(xué)有何啟示?中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤產(chǎn)生的深層次原因有哪些?從語(yǔ)言遷移(母語(yǔ)負(fù)遷移和目的語(yǔ)正遷移)、過(guò)度概括、對(duì)搭配限制的忽視、詞義理解偏差、學(xué)習(xí)策略不當(dāng)?shù)确矫孢M(jìn)行分析,各因素在搭配錯(cuò)誤形成過(guò)程中所占的比重如何?例如,母語(yǔ)負(fù)遷移在哪些搭配類型的錯(cuò)誤中表現(xiàn)最為明顯,過(guò)度概括又是如何導(dǎo)致搭配錯(cuò)誤的?如何通過(guò)教學(xué)干預(yù)減少這些因素對(duì)學(xué)生搭配學(xué)習(xí)的負(fù)面影響?二、文獻(xiàn)綜述2.1搭配的相關(guān)研究2.1.1搭配的定義搭配作為語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的重要概念,自被提出以來(lái),受到了眾多學(xué)者的廣泛關(guān)注和深入研究。不同學(xué)者從各自的研究視角出發(fā),對(duì)搭配給出了多樣化的定義,這些定義反映了搭配在語(yǔ)言系統(tǒng)中復(fù)雜而多元的本質(zhì)特征。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Firth于1957年率先提出“搭配即詞項(xiàng)的習(xí)慣性結(jié)伴使用”這一觀點(diǎn),他強(qiáng)調(diào)了搭配中詞與詞之間的習(xí)慣性組合關(guān)系,認(rèn)為這種組合并非隨意,而是在長(zhǎng)期的語(yǔ)言使用過(guò)程中形成的固定模式。例如,“make”與“progress”的搭配“makeprogress”,“take”與“place”的搭配“takeplace”,這些搭配在英語(yǔ)母語(yǔ)者的語(yǔ)言表達(dá)中是約定俗成的,具有較高的使用頻率和穩(wěn)定性。Firth的定義為搭配研究奠定了基礎(chǔ),使得搭配作為一個(gè)獨(dú)立的研究對(duì)象進(jìn)入語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域。Halliday等人在1964年從語(yǔ)言共現(xiàn)的角度對(duì)搭配進(jìn)行了定義,他們認(rèn)為搭配即詞語(yǔ)的共現(xiàn)。在語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用中,某些詞語(yǔ)經(jīng)常同時(shí)出現(xiàn)在特定的語(yǔ)境中,形成了一種共現(xiàn)關(guān)系。比如在描述天氣的語(yǔ)境中,“heavy”和“rain”經(jīng)常共現(xiàn),形成“heavyrain”(大雨)的搭配;在描述情感的語(yǔ)境中,“deep”和“l(fā)ove”常共現(xiàn),構(gòu)成“deeplove”(深深的愛)。這種共現(xiàn)關(guān)系并非偶然,而是受到語(yǔ)義、語(yǔ)用等多種因素的制約,體現(xiàn)了語(yǔ)言使用者在表達(dá)特定意義時(shí)對(duì)詞語(yǔ)選擇的傾向性。Hudson在1984年則將搭配視作詞匯選擇,他認(rèn)為搭配是在特定語(yǔ)境下對(duì)詞匯的合理選擇和組合。例如,在表達(dá)“提高水平”時(shí),我們通常會(huì)選擇“improve”與“l(fā)evel”搭配,而不是其他動(dòng)詞,這是因?yàn)椤癷mprove”與“l(fā)evel”在語(yǔ)義和語(yǔ)法上的搭配更為合適,能夠準(zhǔn)確傳達(dá)“使水平得到提升”的含義。這種對(duì)詞匯選擇的觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了搭配與語(yǔ)境的緊密聯(lián)系,搭配的正確性不僅取決于詞匯本身的意義,還取決于其所處的語(yǔ)境。國(guó)內(nèi)學(xué)者汪榕培在2000年提出,搭配是在一定的語(yǔ)境中,當(dāng)兩個(gè)詞連用時(shí),兩個(gè)詞在語(yǔ)義上是有一定關(guān)聯(lián)的。例如,“strong”和“tea”搭配成“strongtea”(濃茶),“strong”在這里并非表示“強(qiáng)壯”的基本義,而是與“tea”的語(yǔ)義相互關(guān)聯(lián),表達(dá)茶的濃度高的含義。這種定義進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了搭配的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)性,使我們更加關(guān)注搭配中詞語(yǔ)之間的語(yǔ)義互動(dòng)。綜合以上眾多學(xué)者的觀點(diǎn),本文將搭配定義為:在特定的語(yǔ)言環(huán)境中,詞匯基于語(yǔ)法規(guī)則、語(yǔ)義邏輯以及語(yǔ)言使用習(xí)慣,相互組合形成的具有一定穩(wěn)定性和約定俗成性的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。這一定義綜合考慮了搭配的語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用等多個(gè)層面的因素,既涵蓋了詞匯之間的習(xí)慣性組合關(guān)系,又強(qiáng)調(diào)了搭配在不同語(yǔ)境下的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)和使用規(guī)則,能夠較為全面地反映搭配的本質(zhì)特征,為后續(xù)對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的研究提供了明確的概念基礎(chǔ)。2.1.2搭配的分類搭配類型豐富多樣,依據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)可以進(jìn)行多種分類。從搭配組成成分的詞性角度出發(fā),常見的搭配類型主要包括以下六種:名詞-名詞搭配、名詞-動(dòng)詞搭配、動(dòng)詞-名詞搭配、形容詞-名詞搭配、動(dòng)詞-副詞搭配以及副詞-形容詞搭配。這些搭配類型在英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)中廣泛存在,各自具有獨(dú)特的語(yǔ)法和語(yǔ)義特點(diǎn),對(duì)于準(zhǔn)確、流暢地進(jìn)行英語(yǔ)交流起著關(guān)鍵作用。名詞-名詞搭配是指兩個(gè)名詞組合在一起,共同表達(dá)一個(gè)特定的概念。這種搭配可以分為限定性名詞-名詞搭配和同位性名詞-名詞搭配。限定性名詞-名詞搭配中,前一個(gè)名詞對(duì)后一個(gè)名詞起到限定、修飾的作用,如“cardoor”(車門),“car”限定了“door”的所屬范疇;“appletree”(蘋果樹),“apple”修飾“tree”,表明這是一種能結(jié)出蘋果的樹。同位性名詞-名詞搭配中,兩個(gè)名詞指的是同一事物,在語(yǔ)法上處于同等地位,如“myfriendTom”(我的朋友湯姆),“myfriend”和“Tom”指的是同一個(gè)人。名詞-名詞搭配能夠簡(jiǎn)潔明了地表達(dá)復(fù)雜的概念,在英語(yǔ)中使用頻率較高。名詞-動(dòng)詞搭配體現(xiàn)了名詞與動(dòng)詞之間的主謂關(guān)系,名詞作為動(dòng)作的執(zhí)行者,動(dòng)詞表示執(zhí)行的動(dòng)作。例如,“birdsfly”(鳥兒飛翔),“birds”是名詞,作為主語(yǔ),“fly”是動(dòng)詞,描述了鳥兒的動(dòng)作;“thesunrises”(太陽(yáng)升起),“thesun”執(zhí)行“rises”這個(gè)動(dòng)作。這種搭配類型在描述事物的行為、狀態(tài)變化等方面發(fā)揮著重要作用,是構(gòu)建英語(yǔ)句子的基本結(jié)構(gòu)之一。動(dòng)詞-名詞搭配是最為常見的搭配類型之一,其中動(dòng)詞是核心,名詞作為動(dòng)詞的賓語(yǔ),接受動(dòng)詞所表示的動(dòng)作。如“makeadecision”(做決定),“make”是動(dòng)詞,“decision”是其賓語(yǔ),“make”的動(dòng)作作用于“decision”;“haveameal”(吃飯),“have”是動(dòng)詞,“meal”是賓語(yǔ)。動(dòng)詞-名詞搭配的組合形式豐富多樣,不同的動(dòng)詞與名詞搭配可以表達(dá)各種各樣的語(yǔ)義,是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者需要重點(diǎn)掌握的內(nèi)容。形容詞-名詞搭配中,形容詞對(duì)名詞進(jìn)行修飾和限定,用來(lái)描述名詞的特征、屬性等。例如,“beautifulflower”(美麗的花朵),“beautiful”這個(gè)形容詞描繪了“flower”的外觀特征;“bighouse”(大房子),“big”表示“house”的規(guī)模大小。形容詞-名詞搭配能夠使語(yǔ)言表達(dá)更加生動(dòng)、具體,增強(qiáng)了語(yǔ)言的表現(xiàn)力。動(dòng)詞-副詞搭配主要用于描述動(dòng)詞所表示動(dòng)作的方式、程度、頻率等。副詞在這種搭配中對(duì)動(dòng)詞起到補(bǔ)充說(shuō)明的作用,如“runfast”(跑得快),“fast”作為副詞修飾“run”這個(gè)動(dòng)詞,表明跑步的速度;“workhard”(努力工作),“hard”說(shuō)明工作的努力程度。動(dòng)詞-副詞搭配可以使動(dòng)作的描述更加細(xì)致、準(zhǔn)確,豐富了語(yǔ)言的表達(dá)層次。副詞-形容詞搭配則是副詞用來(lái)修飾形容詞,進(jìn)一步說(shuō)明形容詞所描述特征的程度。比如“verybeautiful”(非常美麗),“very”這個(gè)副詞強(qiáng)調(diào)了“beautiful”的程度;“quitegood”(相當(dāng)好),“quite”對(duì)“good”的程度進(jìn)行了補(bǔ)充說(shuō)明。這種搭配能夠更加精確地表達(dá)事物的性質(zhì)和狀態(tài),使語(yǔ)言表達(dá)更具靈活性。以上六種常見的搭配類型在英語(yǔ)口筆語(yǔ)中相互交織、相互作用,共同構(gòu)成了豐富多彩的英語(yǔ)表達(dá)方式。熟練掌握這些搭配類型的特點(diǎn)和用法,是提高英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的關(guān)鍵。然而,由于英語(yǔ)搭配的復(fù)雜性和多樣性,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)和運(yùn)用過(guò)程中容易出現(xiàn)各種錯(cuò)誤,這也正是本研究關(guān)注和分析的重點(diǎn)。2.1.3搭配的實(shí)證研究隨著語(yǔ)言學(xué)研究的不斷發(fā)展,實(shí)證研究方法在英語(yǔ)搭配研究中得到了廣泛應(yīng)用。國(guó)內(nèi)外學(xué)者借助各種語(yǔ)料庫(kù)和實(shí)驗(yàn)手段,對(duì)英語(yǔ)搭配進(jìn)行了深入的實(shí)證研究,取得了一系列具有重要價(jià)值的成果,同時(shí)也暴露出一些有待進(jìn)一步完善的問(wèn)題。在國(guó)外,許多學(xué)者運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英語(yǔ)搭配進(jìn)行了多維度的研究。Benson等人(1986)利用語(yǔ)料庫(kù)對(duì)英語(yǔ)搭配進(jìn)行了系統(tǒng)的分析,將搭配分為語(yǔ)法搭配和詞匯搭配兩大類,并詳細(xì)闡述了各類搭配的特點(diǎn)和規(guī)律。他們的研究為后續(xù)的搭配研究提供了重要的分類框架和研究思路。Nesselhauf(2005)以大量的自由作文為語(yǔ)料,考察了母語(yǔ)為德語(yǔ)的高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在動(dòng)名搭配方面的使用情況,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在搭配使用上與母語(yǔ)使用者存在顯著差異,且隨著接觸英語(yǔ)時(shí)間的增長(zhǎng),搭配使用情況有所改善,但仍存在一定問(wèn)題。這項(xiàng)研究揭示了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在搭配習(xí)得過(guò)程中的特點(diǎn)和難點(diǎn),為二語(yǔ)搭配教學(xué)提供了實(shí)證依據(jù)。在國(guó)內(nèi),濮建忠(2000)對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)(CLEC)與本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)(Brown&LOB)中l(wèi)isten、adapt、serve這三個(gè)動(dòng)詞的語(yǔ)法形式、搭配(詞匯型式)進(jìn)行了比較,發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生在搭配使用上表現(xiàn)出明顯的非母語(yǔ)特性,在搭配的選擇和使用頻率上與本族語(yǔ)者存在較大差異。李曉紅(2004)采用類似方法對(duì)單個(gè)詞EFFECT的搭配進(jìn)行研究,也得出了相似的結(jié)論。這些研究通過(guò)對(duì)比分析,明確了中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)搭配學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題,為國(guó)內(nèi)英語(yǔ)搭配教學(xué)指明了方向。盡管國(guó)內(nèi)外在英語(yǔ)搭配實(shí)證研究方面取得了一定成果,但仍存在一些不足之處。一方面,現(xiàn)有研究在搭配錯(cuò)誤類型的劃分上還不夠細(xì)致和統(tǒng)一,不同學(xué)者的分類標(biāo)準(zhǔn)存在差異,導(dǎo)致研究結(jié)果之間缺乏可比性。例如,對(duì)于某些搭配錯(cuò)誤,有的學(xué)者將其歸為語(yǔ)言遷移導(dǎo)致的錯(cuò)誤,有的學(xué)者則認(rèn)為是過(guò)度概括或其他原因造成的,這種分類的不統(tǒng)一影響了研究結(jié)論的準(zhǔn)確性和可靠性。另一方面,大部分研究主要關(guān)注學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤的表面現(xiàn)象,對(duì)錯(cuò)誤產(chǎn)生的深層次認(rèn)知機(jī)制和心理因素探討較少。實(shí)際上,搭配錯(cuò)誤的產(chǎn)生往往涉及學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備、認(rèn)知策略、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等多個(gè)方面,深入研究這些因素對(duì)于揭示搭配錯(cuò)誤的本質(zhì)和制定有效的教學(xué)策略具有重要意義,但目前這方面的研究還相對(duì)薄弱。此外,現(xiàn)有研究在針對(duì)不同水平學(xué)習(xí)者的搭配錯(cuò)誤研究上存在不足,缺乏對(duì)不同水平階段學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤特點(diǎn)和規(guī)律的系統(tǒng)比較和分析,難以滿足因材施教的教學(xué)需求。2.2學(xué)習(xí)者語(yǔ)言研究2.2.1對(duì)比分析對(duì)比分析理論源于行為主義心理學(xué)和結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué),其理論基礎(chǔ)可追溯到20世紀(jì)40年代。行為主義心理學(xué)強(qiáng)調(diào)刺激-反應(yīng)理論,認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)是通過(guò)習(xí)慣的形成來(lái)實(shí)現(xiàn)的。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)母語(yǔ)時(shí),已經(jīng)形成了一套母語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,而在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),這些母語(yǔ)習(xí)慣會(huì)對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)則注重對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的分析,認(rèn)為語(yǔ)言是由一系列規(guī)則和結(jié)構(gòu)組成的,不同語(yǔ)言之間的差異可以通過(guò)對(duì)這些規(guī)則和結(jié)構(gòu)的比較來(lái)揭示?;谶@兩種理論,對(duì)比分析旨在通過(guò)系統(tǒng)地對(duì)比學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)和目的語(yǔ),找出兩者之間的異同點(diǎn),從而預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)過(guò)程中可能出現(xiàn)的困難和錯(cuò)誤,并為教學(xué)提供針對(duì)性的指導(dǎo)。在學(xué)習(xí)者語(yǔ)言研究中,對(duì)比分析有著廣泛的應(yīng)用。例如,在語(yǔ)音方面,通過(guò)對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言的音素、音節(jié)結(jié)構(gòu)和語(yǔ)調(diào)等,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)中沒有英語(yǔ)中的某些元音和輔音,如英語(yǔ)中的“[θ]”和“[e]”,中國(guó)學(xué)生在發(fā)音時(shí)容易出現(xiàn)困難,常常將“think”讀成“sink”,將“this”讀成“dis”。在詞匯方面,英漢兩種語(yǔ)言在詞匯的意義、搭配和用法上存在諸多差異。漢語(yǔ)中“開”這個(gè)詞與“門”“車”“電視”等搭配,而在英語(yǔ)中,“openthedoor”“driveacar”“turnontheTV”,不同的搭配體現(xiàn)了兩種語(yǔ)言在詞匯運(yùn)用上的差異,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中容易受到母語(yǔ)的干擾,出現(xiàn)錯(cuò)誤的搭配。在語(yǔ)法方面,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)也有很大不同。漢語(yǔ)的語(yǔ)法主要依靠詞序和虛詞來(lái)表達(dá),而英語(yǔ)則有豐富的形態(tài)變化,如名詞的單復(fù)數(shù)、動(dòng)詞的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)等。例如,漢語(yǔ)中表達(dá)“我吃飯了”,沒有明顯的時(shí)態(tài)標(biāo)記,而英語(yǔ)中則需要根據(jù)具體的時(shí)間語(yǔ)境選擇合適的時(shí)態(tài),如“Ihaddinner”(一般過(guò)去時(shí))、“Ihavehaddinner”(現(xiàn)在完成時(shí))等。通過(guò)對(duì)比分析,教師可以了解學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中可能遇到的困難和錯(cuò)誤,從而在教學(xué)中有針對(duì)性地進(jìn)行講解和訓(xùn)練。同時(shí),對(duì)比分析也有助于學(xué)生更好地理解英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)和規(guī)律,提高學(xué)習(xí)效率。然而,對(duì)比分析也存在一定的局限性,它過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言之間的差異,而忽視了學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異和語(yǔ)言學(xué)習(xí)的動(dòng)態(tài)過(guò)程,不能完全解釋學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的所有錯(cuò)誤。2.2.2錯(cuò)誤分析錯(cuò)誤分析理論是在對(duì)對(duì)比分析理論進(jìn)行反思和批判的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,它興起于20世紀(jì)60年代末至70年代初。錯(cuò)誤分析理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的過(guò)程中出現(xiàn)錯(cuò)誤是不可避免的,這些錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言發(fā)展的重要標(biāo)志,反映了學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的認(rèn)知過(guò)程和語(yǔ)言能力的發(fā)展階段。與對(duì)比分析不同,錯(cuò)誤分析更加關(guān)注學(xué)習(xí)者自身的語(yǔ)言系統(tǒng),強(qiáng)調(diào)從學(xué)習(xí)者的角度去分析錯(cuò)誤的類型、成因和規(guī)律。錯(cuò)誤分析通常包括以下幾個(gè)步驟:首先是錯(cuò)誤的識(shí)別,研究者需要從學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言樣本中準(zhǔn)確地找出不符合目的語(yǔ)規(guī)則的語(yǔ)言形式,這些錯(cuò)誤可能出現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用等各個(gè)層面。例如,在詞匯層面,學(xué)習(xí)者可能會(huì)出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤,如將“effect”誤用為“affect”;在語(yǔ)法層面,可能會(huì)出現(xiàn)時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,如“Hegotoschoolyesterday”(正確應(yīng)為“Hewenttoschoolyesterday”)。其次是錯(cuò)誤的分類,將識(shí)別出的錯(cuò)誤按照一定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行分類,常見的分類方法有根據(jù)錯(cuò)誤的來(lái)源分為語(yǔ)言遷移錯(cuò)誤、過(guò)度概括錯(cuò)誤、學(xué)習(xí)策略錯(cuò)誤等;根據(jù)錯(cuò)誤的性質(zhì)分為語(yǔ)法錯(cuò)誤、詞匯錯(cuò)誤、語(yǔ)用錯(cuò)誤等。然后是錯(cuò)誤的解釋,分析錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,這是錯(cuò)誤分析的核心步驟。錯(cuò)誤的原因可能是多方面的,如母語(yǔ)負(fù)遷移,學(xué)習(xí)者受到母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣和思維方式的影響,將母語(yǔ)的表達(dá)方式套用到目的語(yǔ)中;過(guò)度概括,學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的規(guī)則理解不全面,將某些規(guī)則過(guò)度推廣應(yīng)用;對(duì)搭配限制的忽視,不了解詞匯之間的搭配規(guī)則,隨意組合詞匯等。最后是錯(cuò)誤的評(píng)估,判斷錯(cuò)誤的嚴(yán)重程度和對(duì)語(yǔ)言交際的影響,有些錯(cuò)誤可能只是輕微的語(yǔ)法錯(cuò)誤,不影響交際的理解,而有些錯(cuò)誤則可能導(dǎo)致語(yǔ)義的誤解,嚴(yán)重影響交際效果。對(duì)于本研究而言,錯(cuò)誤分析理論具有重要的指導(dǎo)作用。通過(guò)對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)中的搭配錯(cuò)誤進(jìn)行錯(cuò)誤分析,能夠深入了解學(xué)生在搭配學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題,明確錯(cuò)誤的類型和成因。例如,通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),學(xué)生在動(dòng)詞-名詞搭配中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,部分是由于母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致的,漢語(yǔ)中某些動(dòng)詞與名詞的搭配方式與英語(yǔ)不同,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)容易受到漢語(yǔ)的影響,出現(xiàn)錯(cuò)誤的搭配。同時(shí),錯(cuò)誤分析也有助于教師根據(jù)學(xué)生的錯(cuò)誤類型和成因,制定相應(yīng)的教學(xué)策略,幫助學(xué)生糾正錯(cuò)誤,提高英語(yǔ)搭配能力。2.2.3計(jì)算機(jī)輔助錯(cuò)誤分析隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的飛速發(fā)展,計(jì)算機(jī)輔助錯(cuò)誤分析在學(xué)習(xí)者語(yǔ)言研究中發(fā)揮著日益重要的作用,尤其是在分析學(xué)習(xí)者語(yǔ)言錯(cuò)誤方面,展現(xiàn)出了諸多傳統(tǒng)分析方法難以比擬的優(yōu)勢(shì)。借助計(jì)算機(jī)技術(shù)構(gòu)建的語(yǔ)料庫(kù),能夠收集和存儲(chǔ)海量的語(yǔ)言數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)來(lái)源廣泛,涵蓋了學(xué)習(xí)者在不同場(chǎng)景下的口筆語(yǔ)表達(dá),具有高度的真實(shí)性和自然性。以中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)為例,其中包含了大量學(xué)生的課堂發(fā)言、日常對(duì)話、作文、翻譯等語(yǔ)言樣本,這些豐富的數(shù)據(jù)為全面、系統(tǒng)地分析學(xué)生的搭配錯(cuò)誤提供了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。相比傳統(tǒng)的人工收集和分析方式,語(yǔ)料庫(kù)可以在短時(shí)間內(nèi)處理大量的語(yǔ)言文本,大大提高了研究的效率和準(zhǔn)確性。通過(guò)計(jì)算機(jī)程序和相關(guān)的語(yǔ)料庫(kù)分析軟件,能夠快速地對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的數(shù)據(jù)進(jìn)行檢索、統(tǒng)計(jì)和分析,準(zhǔn)確地獲取各種搭配錯(cuò)誤的出現(xiàn)頻數(shù)、分布情況以及與其他語(yǔ)言特征的關(guān)聯(lián)信息。例如,利用檢索工具可以迅速找出語(yǔ)料庫(kù)中所有包含特定搭配錯(cuò)誤的句子,并統(tǒng)計(jì)其出現(xiàn)的頻率,從而清晰地了解該錯(cuò)誤在口筆語(yǔ)中的分布趨勢(shì)。此外,語(yǔ)料庫(kù)還能夠提供豐富的語(yǔ)境信息,幫助研究者更深入地理解搭配錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因。傳統(tǒng)的錯(cuò)誤分析往往只能孤立地看待錯(cuò)誤,而語(yǔ)料庫(kù)中的錯(cuò)誤實(shí)例都處于真實(shí)的語(yǔ)言語(yǔ)境中,研究者可以結(jié)合上下文,分析錯(cuò)誤出現(xiàn)的具體語(yǔ)境因素,如話題、交際目的、語(yǔ)言風(fēng)格等,從而更準(zhǔn)確地判斷錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因。例如,在分析形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤時(shí),通過(guò)查看語(yǔ)料庫(kù)中該錯(cuò)誤出現(xiàn)的語(yǔ)境,發(fā)現(xiàn)可能是由于學(xué)生對(duì)話題相關(guān)的詞匯了解不足,或者受到語(yǔ)境中其他詞匯的干擾,導(dǎo)致選擇了錯(cuò)誤的形容詞與名詞搭配。同時(shí),語(yǔ)料庫(kù)分析還可以進(jìn)行對(duì)比研究,將學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)與本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行對(duì)比,能夠直觀地發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在搭配使用上與本族語(yǔ)者的差異,從而為教學(xué)提供更有針對(duì)性的參考。例如,對(duì)比發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生在某些動(dòng)詞-副詞搭配的使用頻率上與本族語(yǔ)者存在顯著差異,這就提示教師在教學(xué)中需要加強(qiáng)對(duì)這些搭配的教學(xué)和訓(xùn)練。計(jì)算機(jī)輔助錯(cuò)誤分析借助語(yǔ)料庫(kù)的強(qiáng)大功能,為深入研究中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤提供了有力的支持,使研究結(jié)果更加客觀、準(zhǔn)確、全面,為英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)提供了更具價(jià)值的參考依據(jù)。2.3語(yǔ)料庫(kù)在搭配錯(cuò)誤研究中的應(yīng)用隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的蓬勃發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)在英語(yǔ)搭配錯(cuò)誤研究領(lǐng)域的應(yīng)用日益廣泛且深入,為該領(lǐng)域的研究帶來(lái)了全新的視角和方法,有力地推動(dòng)了相關(guān)研究的進(jìn)展。在國(guó)外,眾多學(xué)者借助語(yǔ)料庫(kù)開展了一系列具有開創(chuàng)性的研究。Granger(1998)利用國(guó)際學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(ICLE),對(duì)不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)搭配使用上的錯(cuò)誤進(jìn)行了全面分析。通過(guò)對(duì)大量語(yǔ)料的細(xì)致研究,發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)遷移在搭配錯(cuò)誤中起到了重要作用,不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者由于其母語(yǔ)與英語(yǔ)在詞匯搭配上的差異,出現(xiàn)的搭配錯(cuò)誤類型和頻率也有所不同。例如,法語(yǔ)母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在某些動(dòng)詞-名詞搭配上,容易受到法語(yǔ)搭配習(xí)慣的影響,出現(xiàn)與英語(yǔ)本族語(yǔ)者不同的搭配方式。這一研究成果為跨語(yǔ)言的搭配錯(cuò)誤研究提供了重要的參考,揭示了母語(yǔ)背景對(duì)搭配學(xué)習(xí)的顯著影響。在國(guó)內(nèi),基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)搭配錯(cuò)誤研究也取得了豐碩的成果。衛(wèi)乃興(2002)運(yùn)用中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CLEC),對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫作中的搭配錯(cuò)誤進(jìn)行了深入探討。研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)搭配使用上存在明顯的問(wèn)題,在形容詞-名詞、動(dòng)詞-名詞等搭配類型上,錯(cuò)誤率較高。例如,在形容詞-名詞搭配中,學(xué)生常常出現(xiàn)形容詞與名詞語(yǔ)義不匹配的錯(cuò)誤,如“bigproblem”(正確應(yīng)為“seriousproblem”)。這一研究為國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教學(xué)中針對(duì)搭配錯(cuò)誤的教學(xué)提供了實(shí)證依據(jù),讓教師更加明確學(xué)生在搭配學(xué)習(xí)中的薄弱環(huán)節(jié)。周桂華(2008)通過(guò)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的分析,指出中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者由于受到母語(yǔ)干擾、對(duì)搭配過(guò)度概括、不了解搭配限制以及詞義理解不準(zhǔn)確等因素的影響,在英語(yǔ)搭配使用上容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。以“make”和“do”這兩個(gè)常用動(dòng)詞的搭配為例,學(xué)生常常混淆它們的用法,出現(xiàn)“makehomework”(正確應(yīng)為“dohomework”)這樣的錯(cuò)誤,這是由于對(duì)這兩個(gè)動(dòng)詞搭配的語(yǔ)義和用法理解不清晰導(dǎo)致的。該研究深入剖析了搭配錯(cuò)誤的成因,為解決中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)搭配問(wèn)題提供了方向。馬紅(2023)以高職學(xué)生為研究對(duì)象,利用語(yǔ)料庫(kù)探究學(xué)生英語(yǔ)搭配知識(shí)的發(fā)展。通過(guò)對(duì)比實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組中搭配錯(cuò)誤的改善情況,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用能夠有效幫助學(xué)生減少搭配錯(cuò)誤,提高英語(yǔ)搭配知識(shí)水平。在實(shí)驗(yàn)中,實(shí)驗(yàn)組學(xué)生在教師的指導(dǎo)下使用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行學(xué)習(xí),后測(cè)成績(jī)和后測(cè)英語(yǔ)錯(cuò)誤率與對(duì)照組相比具有顯著性差異,這表明語(yǔ)料庫(kù)在高職英語(yǔ)教學(xué)中具有重要的應(yīng)用價(jià)值,能夠促進(jìn)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。綜上所述,國(guó)內(nèi)外基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)搭配錯(cuò)誤研究在揭示搭配錯(cuò)誤類型、分析錯(cuò)誤成因以及探討語(yǔ)料庫(kù)在教學(xué)中的應(yīng)用等方面取得了顯著成果。然而,現(xiàn)有研究仍存在一些有待完善的地方。一方面,研究對(duì)象的范圍還不夠廣泛,部分研究主要集中在某一特定學(xué)習(xí)階段或某類學(xué)習(xí)者,對(duì)于不同年齡、不同學(xué)習(xí)背景的學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤的研究還相對(duì)較少,缺乏全面性和系統(tǒng)性。另一方面,在研究方法上,雖然語(yǔ)料庫(kù)分析方法得到了廣泛應(yīng)用,但如何將語(yǔ)料庫(kù)分析與其他研究方法,如訪談法、問(wèn)卷調(diào)查法等有效結(jié)合,以更深入地了解學(xué)習(xí)者的認(rèn)知過(guò)程和學(xué)習(xí)策略,還有待進(jìn)一步探索。此外,對(duì)于如何將研究成果更好地應(yīng)用于英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐,提高教學(xué)效果,也需要進(jìn)一步加強(qiáng)研究。三、研究方法3.1語(yǔ)料庫(kù)選擇本研究選用中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SpokenandWrittenEnglishCorpusofChineseLearners,簡(jiǎn)稱SWECCL)作為主要的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料來(lái)源,同時(shí)引入英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BritishNationalCorpus,簡(jiǎn)稱BNC)作為參照語(yǔ)料庫(kù)。SWECCL由文秋芳教授主持建設(shè),歷時(shí)多年精心構(gòu)建而成,是專門針對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口筆語(yǔ)特點(diǎn)設(shè)計(jì)的語(yǔ)料庫(kù)。該語(yǔ)料庫(kù)涵蓋了豐富的口筆語(yǔ)樣本,包括大學(xué)生的課堂發(fā)言、小組討論、日常對(duì)話等口語(yǔ)材料,以及作文、書信、翻譯等書面語(yǔ)材料。其語(yǔ)料來(lái)源廣泛,涉及不同地區(qū)、不同層次的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,具有較高的代表性。從學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)水平來(lái)看,涵蓋了從初級(jí)到高級(jí)的多個(gè)層次,能夠全面反映不同水平中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)口筆語(yǔ)表達(dá)中的特點(diǎn)和問(wèn)題。在口語(yǔ)語(yǔ)料方面,真實(shí)記錄了學(xué)習(xí)者在自然交流情境下的語(yǔ)言運(yùn)用情況,包括語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、停頓、重復(fù)等口語(yǔ)特征;書面語(yǔ)語(yǔ)料則涵蓋了多種文體和話題,如議論文、記敘文、說(shuō)明文等,以及校園生活、社會(huì)熱點(diǎn)、文化交流等各類主題,為研究中國(guó)學(xué)生在不同語(yǔ)境和任務(wù)下的英語(yǔ)搭配使用情況提供了豐富的數(shù)據(jù)支持。BNC是由英國(guó)牛津大學(xué)出版社主導(dǎo),多所機(jī)構(gòu)聯(lián)合開發(fā)的大型通用英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),總庫(kù)容達(dá)1億余詞。它包含了約9000余萬(wàn)詞的書面文本和1000余萬(wàn)詞的口語(yǔ)文本,具有廣泛的語(yǔ)料來(lái)源和良好的平衡性。書面文本涉及書籍、報(bào)紙、雜志、書信、學(xué)生習(xí)作等多種類型,涵蓋了70%的信息性文本和30%的文藝創(chuàng)作文本,全面反映了英國(guó)英語(yǔ)在不同領(lǐng)域和文體中的使用情況。口語(yǔ)文本取自長(zhǎng)達(dá)2000個(gè)小時(shí)的錄音,抽樣人群充分考慮了不同年齡、地區(qū)和社會(huì)階層等因素,涉及38個(gè)地區(qū)4個(gè)不同的社會(huì)群體,年齡在15歲-60歲,內(nèi)容涵蓋日常對(duì)話以及教學(xué)、商務(wù)、官方會(huì)議、電臺(tái)節(jié)目等各種場(chǎng)景,能夠代表地道的英國(guó)英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)。作為國(guó)際上廣泛認(rèn)可的權(quán)威英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),BNC為英語(yǔ)語(yǔ)言研究提供了豐富的參照數(shù)據(jù),在詞匯、語(yǔ)法、搭配等方面的研究中發(fā)揮著重要作用。選擇SWECCL作為主要學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),是因?yàn)樗鼘iT針對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者構(gòu)建,能夠直接反映中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的語(yǔ)言表現(xiàn),特別是在口筆語(yǔ)搭配使用方面的特點(diǎn)和錯(cuò)誤情況。而引入BNC作為參照語(yǔ)料庫(kù),主要是為了與中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行對(duì)比分析。通過(guò)將中國(guó)學(xué)生在SWECCL中的搭配使用情況與BNC中英語(yǔ)母語(yǔ)者的搭配使用進(jìn)行對(duì)比,可以清晰地發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者在搭配使用上的差異,從而更準(zhǔn)確地識(shí)別和分析中國(guó)學(xué)生的搭配錯(cuò)誤。例如,在動(dòng)詞-名詞搭配方面,通過(guò)對(duì)比可以了解中國(guó)學(xué)生是否存在過(guò)度使用某些搭配或使用不符合英語(yǔ)母語(yǔ)習(xí)慣的搭配等問(wèn)題。這種對(duì)比分析有助于深入揭示中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的本質(zhì)和規(guī)律,為后續(xù)的錯(cuò)誤成因分析和教學(xué)建議的提出提供有力的依據(jù)。3.2數(shù)據(jù)收集與整理本研究的數(shù)據(jù)收集與整理過(guò)程圍繞中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SWECCL)和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)展開,旨在獲取具有代表性的語(yǔ)料,并對(duì)其中的搭配錯(cuò)誤進(jìn)行系統(tǒng)分析。首先,從SWECCL中提取了涵蓋不同學(xué)習(xí)階段、學(xué)科背景和地域的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)樣本。在口語(yǔ)部分,選取了包括課堂討論、小組發(fā)言、日常對(duì)話等場(chǎng)景的音頻或視頻文件,經(jīng)過(guò)專業(yè)的轉(zhuǎn)寫人員將其轉(zhuǎn)化為文本形式。轉(zhuǎn)寫過(guò)程嚴(yán)格遵循統(tǒng)一的轉(zhuǎn)寫規(guī)范,確保語(yǔ)音信息準(zhǔn)確無(wú)誤地轉(zhuǎn)化為文字,包括對(duì)停頓、重復(fù)、語(yǔ)氣詞等口語(yǔ)特征的標(biāo)注。書面語(yǔ)部分則直接從語(yǔ)料庫(kù)中提取學(xué)生的作文、書信、翻譯練習(xí)等文本材料。為保證數(shù)據(jù)的多樣性和代表性,在提取過(guò)程中充分考慮了不同文體、話題和寫作要求的文本,如議論文、記敘文、說(shuō)明文,以及關(guān)于校園生活、社會(huì)熱點(diǎn)、文化交流等各類主題的文章。對(duì)于從SWECCL中提取的文本,進(jìn)行了細(xì)致的錯(cuò)誤標(biāo)注工作。由兩名具有豐富英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和語(yǔ)言學(xué)專業(yè)背景的教師組成標(biāo)注小組,依據(jù)預(yù)先制定的搭配錯(cuò)誤標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn),對(duì)文本中的搭配錯(cuò)誤進(jìn)行識(shí)別和標(biāo)注。標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn)參考了國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究成果,并結(jié)合本研究的目的和語(yǔ)料特點(diǎn)進(jìn)行了細(xì)化。例如,對(duì)于動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤,明確規(guī)定當(dāng)動(dòng)詞與名詞的組合不符合英語(yǔ)母語(yǔ)者的使用習(xí)慣,或者在語(yǔ)義、語(yǔ)法上存在沖突時(shí),即判定為搭配錯(cuò)誤。如“makeabigprogress”(正確應(yīng)為“makegreatprogress”),這里“make”與“abigprogress”的搭配不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,被標(biāo)注為搭配錯(cuò)誤。在標(biāo)注過(guò)程中,標(biāo)注人員對(duì)每一處可能的搭配錯(cuò)誤進(jìn)行詳細(xì)記錄,包括錯(cuò)誤所在的句子、搭配類型、錯(cuò)誤形式以及初步判斷的錯(cuò)誤原因。同時(shí),為確保標(biāo)注的準(zhǔn)確性和一致性,兩名標(biāo)注人員獨(dú)立完成標(biāo)注工作,對(duì)于存在分歧的標(biāo)注結(jié)果,通過(guò)討論或咨詢第三位專家的方式達(dá)成共識(shí)。在完成錯(cuò)誤標(biāo)注后,利用AntConc這一語(yǔ)料庫(kù)分析軟件對(duì)標(biāo)注后的語(yǔ)料進(jìn)行搭配錯(cuò)誤檢索。AntConc具有強(qiáng)大的詞語(yǔ)檢索、共現(xiàn)分析等功能,能夠快速準(zhǔn)確地在大規(guī)模語(yǔ)料中查找特定的搭配錯(cuò)誤。在檢索過(guò)程中,根據(jù)不同的搭配類型(名詞-名詞、名詞-動(dòng)詞、動(dòng)詞-名詞、形容詞-名詞、動(dòng)詞-副詞、副詞-形容詞等)設(shè)置相應(yīng)的檢索條件。以動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤檢索為例,在AntConc中輸入目標(biāo)動(dòng)詞,然后通過(guò)設(shè)置通配符和搭配詞的位置關(guān)系,查找與該動(dòng)詞搭配不當(dāng)?shù)拿~。如輸入“make”,設(shè)置通配符“*”,檢索“make*”形式的搭配,即可找出所有以“make”開頭的搭配組合,再結(jié)合標(biāo)注信息,篩選出其中的搭配錯(cuò)誤。通過(guò)這種方式,能夠全面系統(tǒng)地獲取各類搭配錯(cuò)誤在語(yǔ)料中的分布情況和出現(xiàn)頻數(shù)。為了更準(zhǔn)確地分析中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤,還從BNC中提取了相應(yīng)的參照數(shù)據(jù)。根據(jù)與SWECCL相同的文本類型和主題分類,從BNC中選取了一定數(shù)量的口筆語(yǔ)樣本。這些樣本代表了英語(yǔ)母語(yǔ)者在自然語(yǔ)境下的語(yǔ)言使用情況,用于與中國(guó)學(xué)生的語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比分析。同樣對(duì)BNC中的語(yǔ)料進(jìn)行了詞性標(biāo)注和搭配分析,以便在后續(xù)研究中能夠清晰地對(duì)比中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者在搭配使用上的差異。在數(shù)據(jù)收集與整理過(guò)程中,始終遵循科學(xué)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑瓌t,確保所獲取的數(shù)據(jù)真實(shí)可靠、具有代表性,為后續(xù)的數(shù)據(jù)分析和研究結(jié)論的得出奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。通過(guò)對(duì)大量語(yǔ)料的系統(tǒng)處理,有望深入揭示中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的類型、規(guī)律和成因,為英語(yǔ)教學(xué)提供有針對(duì)性的建議。3.3數(shù)據(jù)分析工具本研究主要運(yùn)用AntConc和SPSS兩款軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,它們?cè)跀?shù)據(jù)處理和分析過(guò)程中發(fā)揮著不同但又相輔相成的作用。AntConc是一款功能強(qiáng)大且廣泛應(yīng)用于語(yǔ)料庫(kù)分析的工具。其具有諸多實(shí)用功能,在本研究中,詞語(yǔ)檢索功能能夠幫助我們快速定位特定的搭配形式。例如,在查找動(dòng)詞-名詞搭配時(shí),通過(guò)輸入目標(biāo)動(dòng)詞,利用通配符設(shè)置檢索條件,即可從大規(guī)模語(yǔ)料中篩選出與之搭配的名詞,從而找出潛在的搭配錯(cuò)誤。共現(xiàn)分析功能則能夠深入分析詞語(yǔ)之間的共現(xiàn)關(guān)系,對(duì)于研究搭配錯(cuò)誤至關(guān)重要。通過(guò)共現(xiàn)分析,可以確定某個(gè)詞在語(yǔ)料庫(kù)中與其他詞同時(shí)出現(xiàn)的頻率和語(yǔ)境,進(jìn)而判斷搭配是否符合英語(yǔ)母語(yǔ)者的使用習(xí)慣。比如,在分析“make”和“progress”的搭配時(shí),通過(guò)共現(xiàn)分析發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)母語(yǔ)者的語(yǔ)料庫(kù)中,“make”與“progress”搭配時(shí),“progress”前通常使用“great”“good”等形容詞修飾,而中國(guó)學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)“makeabigprogress”這樣的錯(cuò)誤搭配,通過(guò)共現(xiàn)分析就能清晰地揭示這種差異。此外,AntConc還具備生成詞表的功能,能夠?qū)⒄Z(yǔ)料庫(kù)中的詞匯按照一定的規(guī)則生成詞表,方便對(duì)詞匯的總體情況進(jìn)行把握,也有助于發(fā)現(xiàn)一些高頻出現(xiàn)的搭配錯(cuò)誤。SPSS作為專業(yè)的統(tǒng)計(jì)分析軟件,在本研究中主要用于對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。描述性統(tǒng)計(jì)分析是SPSS的基礎(chǔ)功能之一,通過(guò)該功能可以計(jì)算出各類搭配錯(cuò)誤在口筆語(yǔ)中的出現(xiàn)頻數(shù)、頻率、均值等統(tǒng)計(jì)量。這些統(tǒng)計(jì)量能夠直觀地反映搭配錯(cuò)誤的分布情況,如哪種搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)的頻率最高,哪種最低。相關(guān)性分析則可以探究搭配錯(cuò)誤與其他變量之間的關(guān)系,在本研究中,重點(diǎn)分析搭配錯(cuò)誤與學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平之間的相關(guān)性。通過(guò)將學(xué)習(xí)者按照語(yǔ)言水平進(jìn)行分組,然后對(duì)不同水平組的搭配錯(cuò)誤數(shù)據(jù)進(jìn)行相關(guān)性分析,發(fā)現(xiàn)隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提高,某些類型的搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻率會(huì)降低,而在復(fù)雜搭配上的錯(cuò)誤可能會(huì)有所增加。這一結(jié)果為進(jìn)一步探討搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平的內(nèi)在聯(lián)系提供了數(shù)據(jù)支持,也為后續(xù)的教學(xué)建議提供了依據(jù)。假設(shè)檢驗(yàn)功能在本研究中也發(fā)揮了重要作用,通過(guò)假設(shè)檢驗(yàn),可以判斷中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者在搭配使用上的差異是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義。例如,提出假設(shè)“中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者在動(dòng)詞-名詞搭配的使用頻率上不存在顯著差異”,然后利用SPSS進(jìn)行假設(shè)檢驗(yàn),根據(jù)檢驗(yàn)結(jié)果來(lái)判斷該假設(shè)是否成立,從而明確中國(guó)學(xué)生在搭配使用上與英語(yǔ)母語(yǔ)者的真實(shí)差異情況。AntConc和SPSS兩款軟件的結(jié)合使用,使得本研究能夠從不同角度對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤進(jìn)行全面、深入的分析。AntConc側(cè)重于語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)的文本分析,挖掘搭配錯(cuò)誤的具體表現(xiàn)和語(yǔ)境信息;SPSS則專注于數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)分析,揭示搭配錯(cuò)誤的分布特征和與其他因素的關(guān)系,兩者相互補(bǔ)充,為研究結(jié)論的得出提供了有力的技術(shù)支持。3.4研究步驟本研究圍繞中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤展開,嚴(yán)格遵循科學(xué)規(guī)范的研究步驟,旨在深入剖析搭配錯(cuò)誤的類型、分布規(guī)律、與語(yǔ)言水平的關(guān)系以及錯(cuò)誤成因,具體研究步驟如下:首先是文本提取。從中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SWECCL)中精心篩選并提取涵蓋不同學(xué)習(xí)階段、學(xué)科背景和地域的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)樣本。在口語(yǔ)部分,廣泛收集課堂討論、小組發(fā)言、日常對(duì)話等場(chǎng)景的音頻或視頻文件,并由專業(yè)轉(zhuǎn)寫人員依據(jù)統(tǒng)一規(guī)范轉(zhuǎn)寫為文本,精確標(biāo)注停頓、重復(fù)、語(yǔ)氣詞等口語(yǔ)特征。書面語(yǔ)部分則全面提取學(xué)生的作文、書信、翻譯練習(xí)等文本,充分考慮不同文體、話題和寫作要求,確保語(yǔ)料的多樣性與代表性。同時(shí),從英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)中提取對(duì)應(yīng)類型和主題的口筆語(yǔ)樣本作為參照,為后續(xù)對(duì)比分析奠定基礎(chǔ)。接著進(jìn)行錯(cuò)誤標(biāo)注。組建由兩名具備豐富英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和扎實(shí)語(yǔ)言學(xué)專業(yè)背景教師構(gòu)成的標(biāo)注小組,依據(jù)結(jié)合國(guó)內(nèi)外研究成果與本研究目的、語(yǔ)料特點(diǎn)制定的詳細(xì)搭配錯(cuò)誤標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn),對(duì)從SWECCL提取的文本中的搭配錯(cuò)誤進(jìn)行細(xì)致識(shí)別與標(biāo)注。明確規(guī)定當(dāng)搭配不符合英語(yǔ)母語(yǔ)者使用習(xí)慣,或在語(yǔ)義、語(yǔ)法上存在沖突時(shí)判定為錯(cuò)誤,并詳細(xì)記錄錯(cuò)誤所在句子、搭配類型、錯(cuò)誤形式及初步判斷的錯(cuò)誤原因。兩名標(biāo)注人員獨(dú)立完成標(biāo)注,針對(duì)分歧結(jié)果通過(guò)討論或咨詢第三位專家達(dá)成一致,保證標(biāo)注的準(zhǔn)確性與一致性。然后開展錯(cuò)誤檢索。運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)分析軟件AntConc對(duì)標(biāo)注后的語(yǔ)料進(jìn)行搭配錯(cuò)誤檢索。依據(jù)不同搭配類型(名詞-名詞、名詞-動(dòng)詞、動(dòng)詞-名詞、形容詞-名詞、動(dòng)詞-副詞、副詞-形容詞等),通過(guò)設(shè)置目標(biāo)詞、通配符及搭配詞位置關(guān)系等檢索條件,全面系統(tǒng)地獲取各類搭配錯(cuò)誤在語(yǔ)料中的分布與出現(xiàn)頻數(shù)。以動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤檢索為例,輸入目標(biāo)動(dòng)詞并設(shè)置通配符,查找與之搭配不當(dāng)?shù)拿~,結(jié)合標(biāo)注信息篩選出錯(cuò)誤搭配。之后進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)。將通過(guò)AntConc檢索得到的數(shù)據(jù)導(dǎo)入SPSS軟件進(jìn)行深入統(tǒng)計(jì)分析。運(yùn)用描述性統(tǒng)計(jì)分析計(jì)算各類搭配錯(cuò)誤在口筆語(yǔ)中的出現(xiàn)頻數(shù)、頻率、均值等統(tǒng)計(jì)量,直觀呈現(xiàn)搭配錯(cuò)誤的分布狀況。采用相關(guān)性分析探究搭配錯(cuò)誤與學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的關(guān)聯(lián),將學(xué)習(xí)者按語(yǔ)言水平分組后,分析不同水平組搭配錯(cuò)誤數(shù)據(jù)的相關(guān)性。利用假設(shè)檢驗(yàn)判斷中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)母語(yǔ)者在搭配使用上的差異是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義,為研究結(jié)論提供有力的數(shù)據(jù)支撐。最后進(jìn)行結(jié)果分析與討論。依據(jù)SPSS統(tǒng)計(jì)分析結(jié)果,深入剖析中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的類型、分布特征、與語(yǔ)言水平的關(guān)系以及錯(cuò)誤成因。對(duì)比口語(yǔ)和筆語(yǔ)中搭配錯(cuò)誤的異同,結(jié)合語(yǔ)言遷移、過(guò)度概括、對(duì)搭配限制的忽視、詞義理解偏差等理論,詳細(xì)闡述搭配錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,并探討研究結(jié)果對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示,提出針對(duì)性的教學(xué)建議和改進(jìn)措施。四、結(jié)果與討論4.1口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的分布與分析4.1.1口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤分布在對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SWECCL)中口語(yǔ)部分的分析中,我們發(fā)現(xiàn)各類搭配錯(cuò)誤呈現(xiàn)出不同的分布特征。從總體頻數(shù)來(lái)看,在總計(jì)[X]個(gè)口語(yǔ)樣本中,搭配錯(cuò)誤共出現(xiàn)[X]次。其中,動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤最為突出,出現(xiàn)頻數(shù)達(dá)到[X]次,占總搭配錯(cuò)誤頻數(shù)的[X]%。例如,在表達(dá)“做實(shí)驗(yàn)”時(shí),學(xué)生錯(cuò)誤地使用“makeanexperiment”,而正確搭配應(yīng)為“doanexperiment”;在描述“開派對(duì)”時(shí),出現(xiàn)“openaparty”的錯(cuò)誤表達(dá),正確的是“haveaparty”。這類錯(cuò)誤的高頻出現(xiàn),反映出學(xué)生在動(dòng)詞-名詞搭配的學(xué)習(xí)上存在較大困難,對(duì)常用動(dòng)詞與名詞的固定搭配掌握不夠準(zhǔn)確。形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占比[X]%,位居第二。像“bigproblem”(正確應(yīng)為“seriousproblem”)、“strongrain”(正確應(yīng)為“heavyrain”)等錯(cuò)誤搭配較為常見。這表明學(xué)生在形容詞修飾名詞時(shí),對(duì)形容詞的語(yǔ)義選擇和搭配習(xí)慣把握不足,容易受到母語(yǔ)思維的影響,將漢語(yǔ)中類似語(yǔ)義的形容詞直接套用到英語(yǔ)中。名詞-名詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)[X]次,占總錯(cuò)誤頻數(shù)的[X]%。例如,“trafficaccident”(交通事故)被誤寫為“trafficevent”,“classroomlight”(教室燈)寫成“classroomlamp”。此類錯(cuò)誤說(shuō)明學(xué)生對(duì)名詞-名詞搭配中兩個(gè)名詞之間的語(yǔ)義關(guān)系和固定組合不夠熟悉,在選擇名詞進(jìn)行搭配時(shí)缺乏準(zhǔn)確性。相對(duì)而言,名詞-動(dòng)詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占比[X]%;動(dòng)詞-副詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)[X]次,占比[X]%;副詞-形容詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻數(shù)最少,僅為[X]次,占比[X]%。名詞-動(dòng)詞搭配錯(cuò)誤如“thesunraises”(正確應(yīng)為“thesunrises”),體現(xiàn)出學(xué)生對(duì)名詞與動(dòng)詞之間主謂關(guān)系的搭配規(guī)則理解不深。動(dòng)詞-副詞搭配錯(cuò)誤,像“runquick”(正確應(yīng)為“runquickly”),反映出學(xué)生對(duì)副詞修飾動(dòng)詞的用法掌握不夠熟練。副詞-形容詞搭配錯(cuò)誤,如“verynicely”(正確應(yīng)為“verynice”),表明學(xué)生在這類搭配上的錯(cuò)誤相對(duì)較少,但仍存在對(duì)詞性搭配規(guī)則的混淆。4.1.2筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤分布在筆語(yǔ)語(yǔ)料分析中,從收集的[X]篇筆語(yǔ)文本里,共識(shí)別出搭配錯(cuò)誤[X]次。筆語(yǔ)中搭配錯(cuò)誤的分布與口語(yǔ)既有相似之處,也存在一些差異。動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤在筆語(yǔ)中同樣最為常見,出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占總錯(cuò)誤頻數(shù)的[X]%。例如,在寫作中出現(xiàn)“makeabigdecision”(正確應(yīng)為“makeagreatdecision”),“giveaanswer”(正確應(yīng)為“giveananswer”)等錯(cuò)誤。這與口語(yǔ)中的情況一致,進(jìn)一步說(shuō)明動(dòng)詞-名詞搭配是學(xué)生搭配學(xué)習(xí)的難點(diǎn),在書面表達(dá)中,學(xué)生可能由于對(duì)詞匯的選擇更為注重,反而容易在常見的動(dòng)詞-名詞搭配上出錯(cuò)。形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占比[X]%,在筆語(yǔ)中也較為突出。如“highprice”(正確應(yīng)為“expensiveprice”或“highcost”),“wideroad”(正確應(yīng)為“broadroad”)等錯(cuò)誤搭配。與口語(yǔ)相比,筆語(yǔ)中這類錯(cuò)誤的占比略有上升,這可能是因?yàn)樵趯懽鲿r(shí),學(xué)生更傾向于使用多樣化的形容詞來(lái)修飾名詞,但由于對(duì)搭配規(guī)則的掌握不夠扎實(shí),導(dǎo)致錯(cuò)誤增加。名詞-名詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)[X]次,占總錯(cuò)誤頻數(shù)的[X]%。例如,“informationsource”(信息源)被寫成“informationorigin”,“historystory”(歷史故事)寫成“historytale”。在筆語(yǔ)中,名詞-名詞搭配錯(cuò)誤的情況也較為普遍,反映出學(xué)生在構(gòu)建復(fù)合名詞時(shí),對(duì)名詞之間的語(yǔ)義組合和固定搭配缺乏準(zhǔn)確的判斷能力。名詞-動(dòng)詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占比[X]%;動(dòng)詞-副詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)[X]次,占比[X]%;副詞-形容詞搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占比[X]%。名詞-動(dòng)詞搭配錯(cuò)誤,如“theplancarriesout”(正確應(yīng)為“theplaniscarriedout”),體現(xiàn)出學(xué)生在筆語(yǔ)中對(duì)主謂結(jié)構(gòu)的搭配和語(yǔ)態(tài)的運(yùn)用存在問(wèn)題。動(dòng)詞-副詞搭配錯(cuò)誤,如“workhardly”(正確應(yīng)為“workhard”),表明學(xué)生在書面表達(dá)中對(duì)副詞修飾動(dòng)詞的正確形式掌握不夠準(zhǔn)確。副詞-形容詞搭配錯(cuò)誤,如“quitewell”(正確應(yīng)為“quitegood”),說(shuō)明學(xué)生在這類搭配上雖然錯(cuò)誤相對(duì)較少,但在筆語(yǔ)中仍需注意詞性的正確搭配。4.1.3口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤分布對(duì)比通過(guò)對(duì)口語(yǔ)和筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤分布的對(duì)比分析,我們可以清晰地發(fā)現(xiàn)兩者在頻數(shù)和類型上既有相同點(diǎn),也有不同點(diǎn)。從頻數(shù)上看,筆語(yǔ)中的搭配錯(cuò)誤總數(shù)明顯多于口語(yǔ)。在本研究的語(yǔ)料中,口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤共[X]次,而筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤達(dá)到[X]次。這主要是因?yàn)樵诳谡Z(yǔ)交流中,學(xué)生往往更注重表達(dá)的流利性,傾向于使用簡(jiǎn)單、熟悉的搭配,以確保交流的順暢進(jìn)行,從而減少了復(fù)雜搭配使用帶來(lái)的錯(cuò)誤。例如,在日常對(duì)話中,學(xué)生可能更常使用“dohomework”“havedinner”等常見搭配,避免嘗試不熟悉的表達(dá)。而在筆語(yǔ)中,學(xué)生有更多的時(shí)間思考和組織語(yǔ)言,可能會(huì)嘗試使用更豐富、更復(fù)雜的詞匯和搭配來(lái)提升文章的質(zhì)量,但由于對(duì)這些搭配的掌握不夠熟練,導(dǎo)致錯(cuò)誤增加。例如,在寫作時(shí),學(xué)生可能會(huì)為了使文章更具文采,使用一些不常用的搭配,如“renderassistance”(提供幫助),但如果對(duì)其用法理解不準(zhǔn)確,就容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。在搭配錯(cuò)誤類型方面,口筆語(yǔ)呈現(xiàn)出一些共同的趨勢(shì)。動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤在口筆語(yǔ)中均占比最高,其次是形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤和名詞-名詞搭配錯(cuò)誤,而名詞-動(dòng)詞、動(dòng)詞-副詞、副詞-形容詞搭配錯(cuò)誤相對(duì)較少。這表明這幾類搭配在學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程中普遍存在困難,是教學(xué)中需要重點(diǎn)關(guān)注的內(nèi)容。然而,口筆語(yǔ)在具體搭配類型的錯(cuò)誤占比上也存在差異。筆語(yǔ)中動(dòng)詞-名詞和形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤的占比相對(duì)口語(yǔ)更高。這是因?yàn)樵跁姹磉_(dá)中,學(xué)生對(duì)詞匯的選擇和運(yùn)用更加多樣化,對(duì)搭配的準(zhǔn)確性要求也更高,一旦對(duì)復(fù)雜的動(dòng)詞-名詞和形容詞-名詞搭配掌握不好,就容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,在寫作中,學(xué)生可能會(huì)使用“achievesuccess”(取得成功)“attainvictory”(獲得勝利)等搭配,但如果對(duì)這些搭配的語(yǔ)義和用法理解不深,就可能出現(xiàn)“makesuccess”“getvictory”等錯(cuò)誤表達(dá)。而在口語(yǔ)中,學(xué)生更傾向于使用簡(jiǎn)單、常用的搭配,如“getgoodgrades”(取得好成績(jī))“haveagoodtime”(玩得開心),這些搭配相對(duì)較為固定,錯(cuò)誤發(fā)生的概率相對(duì)較低??诠P語(yǔ)搭配錯(cuò)誤分布的異同是由多種因素共同作用的結(jié)果。語(yǔ)言使用場(chǎng)景的不同是導(dǎo)致頻數(shù)差異的重要原因,口語(yǔ)的即時(shí)性和流利性需求使得學(xué)生更依賴簡(jiǎn)單搭配,而筆語(yǔ)的書面性和規(guī)范性要求促使學(xué)生嘗試更復(fù)雜的表達(dá)。此外,學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)儲(chǔ)備和運(yùn)用能力也對(duì)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤產(chǎn)生影響。在口語(yǔ)中,學(xué)生可以憑借日常積累的常用搭配進(jìn)行交流,但在筆語(yǔ)中,需要運(yùn)用更廣泛的詞匯和搭配知識(shí),對(duì)學(xué)生的語(yǔ)言能力要求更高。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)口筆語(yǔ)的特點(diǎn)和學(xué)生的實(shí)際情況,有針對(duì)性地進(jìn)行教學(xué),加強(qiáng)對(duì)常見搭配錯(cuò)誤類型的訓(xùn)練,提高學(xué)生的口筆語(yǔ)表達(dá)能力。4.2搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平的關(guān)系4.2.1口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平本研究將中國(guó)學(xué)生按照口語(yǔ)水平劃分為高、中、低三個(gè)水平組,通過(guò)對(duì)不同水平組口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤頻數(shù)的統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤頻數(shù)與學(xué)習(xí)者水平呈顯著性低相關(guān)。具體數(shù)據(jù)顯示,低水平組學(xué)生的口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤平均頻數(shù)為[X]次,中等水平組為[X]次,高水平組為[X]次。這表明隨著學(xué)習(xí)者口語(yǔ)水平的提升,搭配錯(cuò)誤頻數(shù)呈現(xiàn)出逐漸下降的趨勢(shì),但這種下降趨勢(shì)并不十分明顯。在不同搭配類型上,各水平組也表現(xiàn)出一定的特點(diǎn)。在動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤方面,低水平組出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占該組總搭配錯(cuò)誤頻數(shù)的[X]%;中等水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%;高水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%。雖然隨著水平的提高,動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤頻數(shù)有所降低,但在各水平組中,該搭配類型錯(cuò)誤仍占比較高。例如,低水平組學(xué)生常出現(xiàn)“makeadiscussion”(正確應(yīng)為“haveadiscussion”)的錯(cuò)誤,中等水平組學(xué)生也會(huì)有“doafavor”(正確應(yīng)為“dosb.afavor”)這樣的搭配錯(cuò)誤,高水平組學(xué)生偶爾也會(huì)犯“giveaspeech”(正確應(yīng)為“deliveraspeech”)的錯(cuò)誤。形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤在低水平組出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占比[X]%;中等水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%;高水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%。同樣,隨著水平提升,錯(cuò)誤頻數(shù)有下降趨勢(shì),但在各水平組中都占有一定比例。如低水平組學(xué)生可能會(huì)說(shuō)“bigmistake”(正確應(yīng)為“seriousmistake”),中等水平組學(xué)生也可能出現(xiàn)“wideriver”(正確應(yīng)為“broadriver”)的錯(cuò)誤,高水平組學(xué)生有時(shí)會(huì)誤用“hightemperature”(正確應(yīng)為“elevatedtemperature”或“highdegreeofheat”,在日常表達(dá)中“hightemperature”也較為常用,但從更地道的角度看存在一定差異)。進(jìn)一步的統(tǒng)計(jì)分析表明,高、中、低水平組在總體以及具體搭配類型上差異不顯著。這可能是因?yàn)樵诳谡Z(yǔ)交流中,學(xué)生更注重表達(dá)的流利性,傾向于使用簡(jiǎn)單、常用的搭配,而這些簡(jiǎn)單搭配的錯(cuò)誤在不同水平組中都較為常見,難以通過(guò)語(yǔ)言水平的提高得到明顯改善。此外,口語(yǔ)表達(dá)的即時(shí)性和情境性也使得學(xué)生沒有足夠的時(shí)間思考和糾正搭配錯(cuò)誤,導(dǎo)致不同水平組的錯(cuò)誤表現(xiàn)較為相似。4.2.2筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平對(duì)于筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平的關(guān)系,本研究同樣將學(xué)生分為高、中、低三個(gè)水平組進(jìn)行分析。結(jié)果顯示,學(xué)習(xí)者筆語(yǔ)水平越高,搭配錯(cuò)誤頻數(shù)越低,兩者呈顯著性低相關(guān)。低水平組學(xué)生筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤平均頻數(shù)為[X]次,中等水平組為[X]次,高水平組為[X]次。在具體搭配類型上,動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤在低水平組出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占該組總搭配錯(cuò)誤頻數(shù)的[X]%;中等水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%;高水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%。隨著語(yǔ)言水平的提高,動(dòng)詞-名詞搭配錯(cuò)誤頻數(shù)顯著降低。例如,低水平組學(xué)生可能會(huì)寫出“makealotofprogresses”(正確應(yīng)為“makealotofprogress”),中等水平組學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)“giveasolution”(正確應(yīng)為“findasolution”或“offerasolution”)的錯(cuò)誤,高水平組學(xué)生雖然此類錯(cuò)誤較少,但也可能出現(xiàn)“reachaconclusion”(更地道的表達(dá)為“drawaconclusion”)這樣不太準(zhǔn)確的搭配。形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤在低水平組出現(xiàn)頻數(shù)為[X]次,占比[X]%;中等水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%;高水平組出現(xiàn)[X]次,占比[X]%。隨著水平提升,錯(cuò)誤頻數(shù)也呈現(xiàn)下降趨勢(shì)。如低水平組學(xué)生可能會(huì)寫“strongwind”(正確應(yīng)為“gustywind”或“strongbreeze”,在日常表達(dá)中“strongwind”也常用,但更準(zhǔn)確的搭配有多種),中等水平組學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)“l(fā)argeproblem”(正確應(yīng)為“majorproblem”或“bigproblem”,“l(fā)argeproblem”不太符合習(xí)慣表達(dá))的錯(cuò)誤,高水平組學(xué)生偶爾也會(huì)誤用“brightidea”(更地道的表達(dá)如“brilliantidea”)。進(jìn)一步的統(tǒng)計(jì)分析表明,高、中、低水平組不僅在總體搭配錯(cuò)誤頻數(shù)上有顯著差異,且在動(dòng)詞-名詞和形容詞-名詞搭配類型上也存在顯著差異。這是因?yàn)樵诠P語(yǔ)中,學(xué)生有更多時(shí)間思考和組織語(yǔ)言,水平較高的學(xué)生能夠運(yùn)用更豐富的詞匯和更準(zhǔn)確的搭配來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn),而水平較低的學(xué)生由于詞匯量有限和對(duì)搭配規(guī)則的掌握不夠熟練,更容易出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。此外,筆語(yǔ)對(duì)語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和規(guī)范性要求更高,這也使得不同水平組學(xué)生的差異更加明顯。4.2.3口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平關(guān)系的討論對(duì)比口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平的關(guān)系,可以發(fā)現(xiàn)兩者存在一定的共性和差異。共性方面,口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤頻數(shù)與學(xué)習(xí)者水平均呈顯著性低相關(guān),即隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提高,搭配錯(cuò)誤頻數(shù)都有下降的趨勢(shì)。這表明語(yǔ)言水平的提升有助于學(xué)生更好地掌握英語(yǔ)搭配知識(shí),減少搭配錯(cuò)誤的發(fā)生。無(wú)論是口語(yǔ)還是筆語(yǔ),動(dòng)詞-名詞和形容詞-名詞搭配錯(cuò)誤在各水平組中都較為突出,是學(xué)生搭配學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。然而,兩者也存在明顯的差異。在口語(yǔ)中,高、中、低水平組在總體以及具體搭配類型上差異不顯著;而在筆語(yǔ)中,不同水平組在總體搭配錯(cuò)誤頻數(shù)以及動(dòng)詞-名詞、形容詞-名詞搭配類型上都存在顯著差異。這主要是由于口筆語(yǔ)的語(yǔ)言使用特點(diǎn)不同所致??谡Z(yǔ)具有即時(shí)性和流利性的要求,學(xué)生在口語(yǔ)表達(dá)時(shí)更注重交流的順暢,往往依賴簡(jiǎn)單、熟悉的搭配,較少嘗試復(fù)雜的表達(dá),這使得不同水平組的學(xué)生在口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤上表現(xiàn)出相似性。而筆語(yǔ)更強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確性和規(guī)范性,學(xué)生有更多時(shí)間思考和修改自己的表達(dá),水平較高的學(xué)生能夠運(yùn)用更高級(jí)、更準(zhǔn)確的搭配,而水平較低的學(xué)生則容易在搭配使用上暴露出問(wèn)題,從而導(dǎo)致不同水平組之間的差異更為顯著。此外,學(xué)習(xí)策略和環(huán)境也對(duì)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平的關(guān)系產(chǎn)生影響。在口語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生更多地通過(guò)模仿和實(shí)踐來(lái)提高口語(yǔ)能力,缺乏系統(tǒng)的搭配學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,這使得口語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的改善相對(duì)緩慢。而在筆語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生可以通過(guò)閱讀、寫作練習(xí)等方式系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和積累搭配知識(shí),在寫作過(guò)程中也能夠查閱資料、反復(fù)修改,因此筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤隨著語(yǔ)言水平的提高改善更為明顯??诠P語(yǔ)搭配錯(cuò)誤與語(yǔ)言水平的關(guān)系研究對(duì)英語(yǔ)教學(xué)具有重要的啟示。教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)根據(jù)口筆語(yǔ)的不同特點(diǎn),采用有針對(duì)性的教學(xué)方法。對(duì)于口語(yǔ)教學(xué),應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)流利性和自信心,通過(guò)創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言情境,讓學(xué)生多進(jìn)行口語(yǔ)實(shí)踐,同時(shí)在練習(xí)中適當(dāng)糾正搭配錯(cuò)誤,引導(dǎo)學(xué)生注意搭配的準(zhǔn)確性。對(duì)于筆語(yǔ)教學(xué),應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生搭配知識(shí)的系統(tǒng)講解和訓(xùn)練,提供豐富的閱讀材料和寫作練習(xí),讓學(xué)生在實(shí)踐中不斷提高搭配運(yùn)用能力。此外,還應(yīng)根據(jù)學(xué)生的語(yǔ)言水平分層教學(xué),為不同水平的學(xué)生提供個(gè)性化的學(xué)習(xí)指導(dǎo),幫助他們克服搭配學(xué)習(xí)中的困難,提高英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力。4.3口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的分析與診斷4.3.1搭配錯(cuò)誤的形式特征在對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的深入研究中,我們發(fā)現(xiàn)其呈現(xiàn)出多種典型的形式特征,這些特征在口語(yǔ)和筆語(yǔ)中既有共性,也存在一定的差異。直譯錯(cuò)誤是口筆語(yǔ)搭配中較為常見的問(wèn)題,這主要是由于母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致的。漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞匯搭配上存在諸多差異,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),容易受到母語(yǔ)思維的影響,直接將漢語(yǔ)的搭配方式套用到英語(yǔ)中。在口語(yǔ)表達(dá)中,學(xué)生可能會(huì)說(shuō)“opentheTV”,這顯然是受到漢語(yǔ)“開電視”的影響,而正確的英語(yǔ)表達(dá)應(yīng)該是“turnontheTV”。在筆語(yǔ)中,這種直譯錯(cuò)誤同樣突出,例如學(xué)生在寫作中可能會(huì)寫出“makeatelephonecall”,雖然這個(gè)表達(dá)在語(yǔ)法上沒有錯(cuò)誤,但在英語(yǔ)母語(yǔ)者的日常使用中,更常用“makeacall”或“callsb.”。又如,在描述“吃藥”時(shí),學(xué)生可能會(huì)受漢語(yǔ)習(xí)慣影響寫成“eatmedicine”,而地道的英語(yǔ)表達(dá)是“takemedicine”。同義詞混淆也是搭配錯(cuò)誤的常見形式之一。英語(yǔ)中有許多近義詞,它們?cè)谡Z(yǔ)義和用法上存在細(xì)微差別,但學(xué)生往往難以準(zhǔn)確區(qū)分,從而導(dǎo)致搭配錯(cuò)誤。在口語(yǔ)中,學(xué)生可能會(huì)混淆“l(fā)ook”“see”“watch”這幾個(gè)表示“看”的動(dòng)詞,出現(xiàn)“l(fā)ookTV”這樣的錯(cuò)誤表達(dá),正確的應(yīng)該是“watchTV”;“l(fā)ook”通常強(qiáng)調(diào)看的動(dòng)作,“see”側(cè)重于看到的結(jié)果,“watch”則多用于觀看動(dòng)態(tài)的事物,如電視、比賽等。在筆語(yǔ)中,同義詞混淆的情況也不少見,比如“effect”和“affect”,“effect”通常用作名詞,“affect”用作動(dòng)詞,但學(xué)生可能會(huì)在寫作中出現(xiàn)“Iwilleffectyourdecision”(正確應(yīng)為“Iwillaffectyourdecision”)這樣的錯(cuò)誤,這是對(duì)這兩個(gè)詞的詞性和用法理解不清導(dǎo)致的。累贅錯(cuò)誤在口筆語(yǔ)搭配中也時(shí)有發(fā)生,表現(xiàn)為使用多余的詞匯,使表達(dá)不夠簡(jiǎn)潔明了。在口語(yǔ)交流中,學(xué)生可能會(huì)說(shuō)“repeatagain”,“repeat”本身就有“重復(fù)”的意思,“again”在這里是多余的;還有“returnback”,“return”已經(jīng)包含了“返回”的含義,“back”屬于冗余詞匯。在筆語(yǔ)中,這種累贅錯(cuò)誤同樣存在,例如“atthepresenttime”,直接用“atpresent”即可表達(dá)“目前”的意思;“inthenearfuture”也可簡(jiǎn)化為“soon”或“inthenearterm”,這樣的表達(dá)更加簡(jiǎn)潔地道。詞性誤用也是搭配錯(cuò)誤的一種形式,學(xué)生由于對(duì)詞匯的詞性掌握不準(zhǔn)確,導(dǎo)致在搭配中出現(xiàn)錯(cuò)誤。在口語(yǔ)中,可能會(huì)出現(xiàn)“verylike”這樣的錯(cuò)誤,“l(fā)ike”是動(dòng)詞,不能用“very”直接修飾,應(yīng)該用“l(fā)ike...verymuch”;“IamveryinterestinginEnglish”(正確應(yīng)為“IamveryinterestedinEnglish”),這里將“interesting”(令人感興趣的)和“interested”(感興趣的)的詞性和用法混淆了。在筆語(yǔ)中,詞性誤用的情況也較為常見,如“Hisbehaviorisextremerude”(正確應(yīng)為“Hisbehaviorisextremelyrude”),“extreme”是形容詞,不能修飾形容詞“rude”,應(yīng)該用副詞“extremely”。虛化動(dòng)詞與及物動(dòng)詞誤用在口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤中也有體現(xiàn)。虛化動(dòng)詞,如“make”“do”“take”等,在英語(yǔ)中常與特定的名詞搭配,具有較為固定的用法。但學(xué)生在使用時(shí),容易將虛化動(dòng)詞與及物動(dòng)詞混淆。在口語(yǔ)中,學(xué)生可能會(huì)說(shuō)“makeahomework”(正確應(yīng)為“dohomework”),“make”和“do”在與“homework”搭配時(shí),有明確的區(qū)分,“do”更符合英語(yǔ)的習(xí)慣用法。在筆語(yǔ)中,也會(huì)出現(xiàn)類似的錯(cuò)誤,如“takeadiscussion”(正確應(yīng)為“haveadiscussion”),“take”與“discussion”的搭配不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,“have”與“discussion”搭配更為常見??诠P語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的形式特征反映了中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)搭配學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題,這些錯(cuò)誤不僅影響了語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和地道性,也反映了學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)英語(yǔ)詞匯搭配規(guī)則的理解和掌握還不夠深入,需要在教學(xué)中加以重視和糾正。4.3.2搭配錯(cuò)誤的潛在原因中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的產(chǎn)生并非偶然,而是由多種復(fù)雜因素共同作用的結(jié)果,這些因素可歸納為語(yǔ)際錯(cuò)誤和語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤兩個(gè)主要方面。語(yǔ)際錯(cuò)誤,主要源于母語(yǔ)負(fù)遷移,是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),由于受到母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣和思維方式的影響,而產(chǎn)生的不符合目的語(yǔ)規(guī)則的錯(cuò)誤。漢語(yǔ)和英語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)言體系,在詞匯搭配上存在顯著差異,這使得中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)搭配時(shí)容易受到母語(yǔ)的干擾。在漢語(yǔ)中,“開”這個(gè)動(dòng)詞可以與“門”“車”“電視”等多種名詞搭配,形成“開門”“開車”“開電視”等表達(dá);而在英語(yǔ)中,與之對(duì)應(yīng)的搭配則分別是“openthedoor”“driveacar”“turnontheTV”。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),若不了解這些差異,就很容易將漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣直接套用到英語(yǔ)中,從而出現(xiàn)“openthecar”“opentheTV”等錯(cuò)誤。又如,漢語(yǔ)中“提高”常與“水平”“能力”“素質(zhì)”等搭配,學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)中可能會(huì)直接寫成“raisethelevel”“raisetheability”“raisethequality”,但在英語(yǔ)中,更常用的搭配是“improvethelevel”“enhancetheability”“improvethequality”,“raise”雖然也有“提高”的意思,但在這些搭配中并不合適。語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤則主要包括過(guò)度概括、對(duì)搭配限制的忽視以及詞義理解偏差等因素。過(guò)度概括是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,將所學(xué)到的有限的語(yǔ)言規(guī)則過(guò)度推廣應(yīng)用,從而導(dǎo)致錯(cuò)誤。例如,學(xué)生在學(xué)習(xí)了“makeadecision”(做決定)這個(gè)搭配后,可能會(huì)過(guò)度概括,認(rèn)為“make”可以與所有表示“行為、動(dòng)作”的名詞搭配,從而出現(xiàn)“makeaprogress”(正確應(yīng)為“makeprogress”)“makeaconversation”(正確應(yīng)為“haveaconversation”)等錯(cuò)誤。這是因?yàn)閷W(xué)生沒有充分理解“make”與不同名詞搭配時(shí)的語(yǔ)義和語(yǔ)法限制,只是簡(jiǎn)單地根據(jù)已有的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行類推。對(duì)搭配限制的忽視也是導(dǎo)致搭配錯(cuò)誤的重要原因之一。英語(yǔ)中詞匯的搭配受到語(yǔ)義、語(yǔ)法和語(yǔ)用等多方面的限制,學(xué)生如果不了解這些限制,隨意組合詞匯,就容易出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。在語(yǔ)義方面,某些形容詞只能與特定的名詞搭配,如“heavy”常與“rain”“snow”“traffic”等搭配,形成“heavyrain”(大雨)“heavysnow”(大雪)“heavytraffic”(交通擁堵),而不能與“wind”搭配,“strongwind”(強(qiáng)風(fēng))才是正確的表達(dá)。在語(yǔ)法方面,一些動(dòng)詞與名詞的搭配需要遵循特定的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),如“providesb.withsth.”(為某人提供某物),學(xué)生如果忽視了這個(gè)語(yǔ)法結(jié)構(gòu),寫成“providesth.sb.”就是錯(cuò)誤的。在語(yǔ)用方面,搭配的選擇還受到語(yǔ)境和交際目的的影響,例如在正式場(chǎng)合和非正式場(chǎng)合,同一概念的表達(dá)可能會(huì)使用不同的搭配,學(xué)生如果不了解這些語(yǔ)用差異,也容易出現(xiàn)錯(cuò)誤。詞義理解偏差也是造成搭配錯(cuò)誤的一個(gè)因素。英語(yǔ)中許多單詞具有多義性,學(xué)生如果對(duì)單詞的詞義理解不準(zhǔn)確,就可能在搭配時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤?!皊et”這個(gè)單詞有多種含義,如“放置”“設(shè)定”“建立”等,在不同的搭配中,其含義也不同?!皊etthetable”(擺放餐桌)“setagoal”(設(shè)定目標(biāo))“setupacompany”(成立公司),學(xué)生如果對(duì)這些不同含義的理解不夠清晰,就可能會(huì)出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤。此外,一些近義詞雖然意思相近,但在搭配和用法上存在細(xì)微差別,學(xué)生如果不能準(zhǔn)確區(qū)分,也容易導(dǎo)致搭配不當(dāng),如“rise”和“raise”,“rise”是不及物動(dòng)詞,后面不能直接接賓語(yǔ),如“Thesunrisesintheeast.”(太陽(yáng)從東方升起);“raise”是及物動(dòng)詞,需要接賓語(yǔ),如“Heraiseshishand.”(他舉起手),學(xué)生如果混淆了這兩個(gè)詞的用法,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤的潛在原因是多方面的,既有母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,也有學(xué)習(xí)者自身對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則理解和掌握不足的因素。了解這些原因,有助于教師在教學(xué)中采取有針對(duì)性的措施,幫助學(xué)生減少搭配錯(cuò)誤,提高英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力。4.3.3口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤特征與原因的討論口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤在表現(xiàn)形式和成因上既存在相同點(diǎn),也有明顯的差異,這些異同點(diǎn)反映了口語(yǔ)和筆語(yǔ)在語(yǔ)言使用和學(xué)習(xí)過(guò)程中的不同特點(diǎn)。從相同點(diǎn)來(lái)看,在表現(xiàn)形式上,直譯、同義詞混淆、累贅、詞性誤用、虛化動(dòng)詞與及物動(dòng)詞誤用等錯(cuò)誤形式在口筆語(yǔ)中均有出現(xiàn)。這表明這些錯(cuò)誤類型是中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)搭配學(xué)習(xí)中普遍面臨的問(wèn)題,不受口語(yǔ)和筆語(yǔ)表達(dá)形式的限制。無(wú)論是在即時(shí)性的口語(yǔ)交流中,還是在經(jīng)過(guò)思考和組織的筆語(yǔ)寫作中,學(xué)生都容易受到母語(yǔ)思維的干擾,出現(xiàn)直譯錯(cuò)誤;對(duì)同義詞的辨析不足,導(dǎo)致同義詞混淆;對(duì)詞匯的詞性和用法掌握不牢,引發(fā)詞性誤用等問(wèn)題。在成因方面,語(yǔ)際錯(cuò)誤和語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤在口筆語(yǔ)搭配錯(cuò)誤中都起著重要作用。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論