故宮的英文介紹_第1頁(yè)
故宮的英文介紹_第2頁(yè)
故宮的英文介紹_第3頁(yè)
故宮的英文介紹_第4頁(yè)
故宮的英文介紹_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩22頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

匯報(bào)人:xxx20xx-07-16故宮的英文介紹目錄CONTENTSIntroductiontotheForbiddenCityTheLayoutoftheForbiddenCityTheConstructionandDecorationoftheForbiddenCityTheHistoryandLegendsoftheForbiddenCityVisitingtheForbiddenCityTodayConclusion:TheForbiddenCity-ACulturalTreasure01IntroductiontotheForbiddenCityTheForbiddenCity,locatedintheheartofBeijing,wastheroyalpalaceoftheMingandQingdynasties,servingasthepoliticalandculturalcenterofChinafornearly500years.Itwasbuiltbetween1406and1420,duringtheMingDynasty,andremainedtheseatofimperialpoweruntiltheabdicationofthelastemperorin1912.TheForbiddenCityisrenownedforitsintricatearchitecture,luxuriouspalaces,andextensivecourtyards,reflectingthegrandeurandauthorityoftheChineseemperors.HistoricalBackgroundTheForbiddenCityissurroundedbyahighwallandamoat,symbolizingtheimperialpalace'simpregnabilityandtheemperor'sabsolutepower.Thepalaceplexislaidoutonanorth-southaxis,withthemainbuildingsarrangedsymmetricallyalongthisaxis.TheHallofSupremeHarmony,theThroneHall,andthePalaceofHeavenlyPurityarethethreemainhalls,representingthesupremepoweroftheemperor.Theroofofthepalaceiscoveredwithyellowglazedtiles,shiningbrilliantlyinthesunlightandsymbolizingthesupremacyofimperialpower.ArchitecturalFeaturesTheForbiddenCityisnotonlyamasterpieceofancientChinesearchitecturebutalsoatreasurehouseofculturalrelicsandworksofart.ItembodiestheessenceoftraditionalChineseculture,includingConfucianism,Taoism,andBuddhism,whicharereflectedinitsarchitecturalstyle,decoration,andlayout.TheForbiddenCityhasbeenlistedasaWorldCulturalHeritagesitebyUNESCO,recognizingitsoutstandinguniversalvaluetohumanity'sculturalheritage.CulturalSignificance02TheLayoutoftheForbiddenCityThefirstbuilding,theTaiheDir,isthelargestandmostimportantceremonialhallintheForbiddenCity,usedformajorstateoccasionsandimperialaudiences.02BehindtheTaiheDiristheZhongheDir,asmallerhallusedforlesserceremoniesandasawaitingareaforofficialsbeforeaudienceswiththeemperor.03Thethirdbuilding,theBaoheDir,servedasareceptionhallfortheemperortoholdinformalaudiencesandmeetings.04TheOuterCourtisthefrontsectionoftheForbiddenCity,consistingofthreemainbuildingsalignedonanorth-southaxis.01OuterCourtItconsistsofseveralpalacesandcourtyards,includingthePalaceofHeavenlyPurity,thePalaceofEarthlyTranquility,andtheLongevityPalace.Thesepalaceswereluxuriouslydecoratedandfurnished,reflectingthewealthandstatusoftheimperialfamily.TheInnerCourtalsohousedtheemperor'sconcubines,eunuchs,andservants,wholivedandworkedincloseproximitytotheroyalfamily.TheInnerCourtistheprivateresidentialareaoftheemperorandhisfamily,locatedbehindtheOuterCourt.InnerCourtGardensandOtherFeaturesTheForbiddenCityisnotonlyapoliticalandresidentialplexbutalsoacarefullydesignedlandscape.Gardensandcourtyardswithponds,bridges,pavilions,androckeriesprovideapeacefulandaestheticcontrasttotheformalpalacebuildings.NotablegardensincludetheImperialGarden,locatedbehindthePalaceofEarthlyTranquility,andtheGardenofNurturingHarmony,adjacenttotheLongevityPalace.OtherfeaturessuchastheHallofSupremeHarmony'sbronzeincenseburner,thegiantstonecarvings,andintricatetileworkonroofsandwalls,furtherenhancetheForbiddenCity'sarchitecturalandartisticvalue.03TheConstructionandDecorationoftheForbiddenCityWoodenStructuresTheForbiddenCity'sbuildingsareprimarilyconstructedofwood,utilizingplexjoineryandwithouttheuseofnails.ThistraditionalChinesewoodenarchitectureisrenownedforitsstabilityandelegance.MaterialsandTechniquesUsedMaterialsandTechniquesUsedCarvedDetailsIntricatewoodcarvings,stonecarvings,andpainteddecorationsadornthebuildings,showcasingthecraftsmanshipoftheera.UseofGoldLeafManyofthedecorativeelements,especiallyontheroofsandarounddoorways,arecoveredingoldleaf,givingtheForbiddenCityaregalandluxuriousappearance.RoofTilesTheroofsarecoveredwithyellowglazedtiles,whicharenotonlywaterproofbutalsoaddtothevisualaestheticsofthepalace.030201ArtisticStylesReflectedMingandQingDynastiesAestheticsTheForbiddenCityreflectstheartisticandarchitecturalstylesprevalentduringtheMingandQingdynasties,characterizedbyintricatedetails,symmetry,andaharmoniousblendoffunctionandform.FusionofStylesWhilemaintainingtraditionalChinesearchitecturalelements,theForbiddenCityalsoincorporatesinfluencesfromothercultures,reflectingthediverseartistictastesoftheemperors.UseofColorBrightcolors,especiallyredandgold,dominatethepalace'sexterior,creatingavisuallystrikingandregalatmosphere.DragonsandPhoenixesThesemythicalcreaturesaremonmotifsintheForbiddenCity'sdecorations,symbolizingpower,royalty,andgoodluck.BatsandCranesBatsrepresentgoodfortuneandhappiness,whilecranessymbolizelongevityandpeace.GeometricPatternsComplexgeometricpatterns,oftenfoundontilesandcarvings,arebelievedtobringharmonyandbalance.SymbolismandMeaningofDecorationsFiveElementsDecorationsoftenincorporatesymbolsrepresentingthefiveelements(wood,fire,earth,metal,andwater),whichareessentialintraditionalChinesephilosophyandbelievedtobringbalanceandharmonytotheimperialpalace.SymbolismandMeaningofDecorations04TheHistoryandLegendsoftheForbiddenCityImportantHistoricalEventsTheSackoftheForbiddenCityIn1644,theForbiddenCitywassackedbyrebelforcesduringthetransitionfromtheMingtotheQingdynasty,markingasignificantturningpointinChinesehistory.TheRestorationoftheForbiddenCityOverthecenturies,theForbiddenCityunderwentseveralrestorationstomaintainitsgrandeurandhistoricalsignificance,includingmajoreffortsinthe19thand20thcenturies.TheFoundingoftheForbiddenCityTheconstructionoftheForbiddenCitybeganin1406andwaspletedin1420,servingastheimperialpalacefortheMingandQingdynasties.030201TheLegendoftheDragonThroneAccordingtolegend,theDragonThrone,theseatofimperialpowerintheForbiddenCity,wascraftedwiththehelpofdivinebeings,endowingitwithmysticalproperties.LegendsandMysteriesTheMysteryoftheUndergroundPalaceRumorspersistaboutahiddenundergroundpalacebeneaththeForbiddenCity,althoughitsexistenceandpurposeremainshroudedinmystery.TheCurseoftheForbiddenCitySomebelievethattheForbiddenCityiscursed,withstoriesofunexplainedphenomenaandghostlyapparitionsthathaunttheancientpalace.TheEmperor'sDutiesandResponsibilitiesTheemperorwasconsideredthesupremerulerofChina,responsibleformaintainingorder,ensuringprosperity,andrepresentingthecountryinreligiousandceremonialmatters.TheRoleoftheEmperorandRoyalFamilyTheRoyalFamily'sRoleinSocietyMembersoftheroyalfamilyheldsignificantpositionswithinthecourtandsociety,withtheiractionsanddecisionshavingaprofoundimpactonthecountry'spolitics,culture,andeconomy.TheEmperor'sDailyLifeintheForbiddenCityTheemperor'sdailyroutineintheForbiddenCitywashighlystructuredandritualized,withstrictprotocolsgoverningeverythingfromhismealstohisinteractionswithcourtiersandofficials.05VisitingtheForbiddenCityTodayTheForbiddenCityisopendailyfromNovember1sttoMarch31stfrom08:30to16:30,andfromApril1sttoOctober31stfrom08:30to17:00.Thelastentrancetimeis10minutesbeforeclosing.OpeningHoursTicketscanbepurchasedonlinethroughtheofficialwebsiteorattheticketoffice.Pricesvarydependingontheseason,withpeakseason(April1sttoOctober31st)ticketscostingmorethanlowseason(November1sttoMarch31st).Childrenunder6yearsoldorunder1.2metersinheightcanenterfreeofcharge.TicketInformationOpeningHoursandTicketInformationHighlightsandMust-SeeAttractionsThePalaceMuseum01Housingavastcollectionofculturalrelicsandartworks,thePalaceMuseumisamust-visitforanyoneinterestedinChinesehistoryandculture.TheHallofSupremeHarmony02AsthemainhalloftheForbiddenCity,theHallofSupremeHarmonyisanimpressivedisplayofimperialgrandeur.TheImperialGarden03Thistranquilgardenprovidesastarkcontrasttothe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論