英語校本教材:用英語講中國文化_第1頁
英語校本教材:用英語講中國文化_第2頁
英語校本教材:用英語講中國文化_第3頁
英語校本教材:用英語講中國文化_第4頁
英語校本教材:用英語講中國文化_第5頁
已閱讀5頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

校本課程

CHINESECULTUREINENGLISH

用英語講中國文化

前言

文化是一個國家、一個民族的靈魂。沒有高度的文化自信,沒有

文化的繁榮興盛,就沒有中華民族的偉大復(fù)興?!镀胀ǜ咧杏⒄Z課程

標(biāo)準(zhǔn)》也把文化意識與語言能力、學(xué)習(xí)能力和思維品質(zhì)放在同等重要

的位置上,對文化意識三個水平級別按照文化獲取、文化比較、文化

交流、文化理解、文化自信、文化價值觀和文化傳播等方面作了級別

描述。因此,我們學(xué)習(xí)英語,不僅要通過學(xué)習(xí)英語了解世界文化,培

養(yǎng)世界意識,還要通過中外文化對比,加深對中國文化的理解,增強(qiáng)

對祖國文化的認(rèn)同,培養(yǎng)家國情懷,堅定文化自信。因此,我們編輯

了校本教材《用英語講中國文化》,希望通過英語學(xué)習(xí)中華文化,用

英語傳播中華文化。

本課程共分十一講,主要用英語講述唐詩、宋詞、元曲以及四大

古典名著等中國古代文學(xué)成就。為了便于學(xué)習(xí),配有漢語翻譯和詞匯

注釋。由于時間緊迫,在編輯過程中難免會出現(xiàn)各種細(xì)漏,敬請各位

讀者批評指正,以便進(jìn)一步修訂。

編者

2019.6.1

Contents

目錄

Lesson1PoetryofTangDynasty

Lesson2TangPoets

Lesson3TangPoems

Lesson4CiPoetryofSongDynasty

Lesson5CiPoets

Lesson6CiPoems

Lesson7YuanQuandtheRepresentativeWorks

Lesson8RomanceoftheThreeKingdoms

Lesson9OutlawsoftheMarsh

Lesson10JourneytotheWest

Lesson11ADreamofRedMansions

Lesson1PoetryofTangDynasty

TheTangDynastywitnessedthezenithofChineseancientpoetry,

withmanyrenownedpoetsandfamousworksappearingoveraperiodof

lessthan300years.Some50,000poemsandthenamesof2,300poetsof

thatperiodremainwidelyknowntoday.

Thebest-knownpoetsoftheTangDynastyareLiBaia(701-762AD)

andDuFub(712-770AD).

Beingunconstrainedandmosttalented,LiBaitraveledallover

China.Withloftysentimentsandpowerfulimagination,hecreatedmany

poemsinpraiseofitsmagnificentmountainsandmightyrivers.Healso

showeddeepconcernfbrstateaffairs,refutingcorruptpolitics,or

expressinghiswishesfortherealizationofhisloftyaspirations.Some

900poemsofLiBaihavebeenpreserved,ofwhichthemostfamousare

InvitationtoWine,TheSichuanRoad,andWatchingtheWaterfallat

Lushan.

WhenDuFuwasyoung,hevisitedmanyscenicspotsandplacesof

historicalinterest.Later,helivedamongthepooratthebottomofsociety.

Histurbulentexperiencesenabledhimtoknowbetterthedarknessof

humansocietyandpeople'ssufferings.Inhispoems,heboldlyexposed

therottennessofthefeudalcourt,profoundlyportrayedpeople's

miserablelivesandthesocialupheavalsoftheday.About1,400ofhis

poemshavebeenpreservedtoday,ofwhichthebest-knownareLooking

outonSpring,BalladoftheArmyCarts,TheConscriptingOfficerat

Shihao,TheConscriptingOfficeratTongguan,TheConscriptingOfficer

atXin'an,FarewelltoMyHusband,FarewelltoMyOldWifeand

FarewellofaLonelySoul.

EminentpoetsoftheTangalsoincludeWangWei,BaiJuyi,LiHe,

LiShangyin,tonamebutafew.

ChinesepeopleareveryfondofTangpoetry,andevenchildrencan

recitesomefrommemory,suchasThoughtsintheSilentNightbyLiBai,

GoodRainonaSpringNightbyDuFu,etc.Verseslike"ifyouwantto

widenyourviewthreehundredmiles/Gouponemoreflightofstairs",

"DoyounotseetheYellowRiverpouringfromthesky1'areoftenquoted.

ThebookofThreeHundredTangPoemsisabestsellerathomeand

abroad,makingTangpoetryalsopartoftheworldtreasuryofgreat

verse.

唐代,是中國古典詩歌的全盛時期。在不到300年的時間里,唐

詩的創(chuàng)作達(dá)到了非常高的水平,產(chǎn)生了許多著名的詩人和詩作。流傳

到今天的,有近50,000首唐詩和2,300多位詩人的名字。

唐代最著名的詩人是李白和杜甫,他們都是具有世界聲譽(yù)的大詩

人。

李白被人們稱為“詩仙”,是一位熱情奔放、才華橫溢的詩人。

他一生幾乎走遍了中國大地。他的詩歌豪邁奔放,想象奇特,熱情地

歌頌了祖國的壯麗山河,強(qiáng)烈地表現(xiàn)了對國事的關(guān)心,對黑暗政治的

不滿,對美好理想的追求。李白的詩保存到現(xiàn)在的有990多首,其中

的《將進(jìn)酒》、《蜀道難》、《望廬山瀑布》等名詩,世代被人們傳頌。

杜甫被后人尊為“詩圣”。他年輕時游歷過許多名勝古跡,后來

又有機(jī)會接觸到下層人民。不平凡的經(jīng)歷,使他了解了人間的黑暗和

人民的苦難。他在詩歌中大膽地揭露了封建王朝的腐朽,深刻地反映

了人民生活的疾苦和當(dāng)時社會的變化。杜甫的詩保留到今天的有

1,400多首,其中著名的詩作有《春望》、《兵車行》以及“三吏”、“三

別”等。

唐代的著名詩人還有王維、白居易、李賀、李商隱等。

唐詩一直受到中國人的喜愛,許多詩歌連兒童都能背誦,如:《靜

夜思》、《春夜喜雨》等。“欲窮千里目,更上一層樓”、“黃河之水天

上來”等唐詩名句,經(jīng)常被人們引用。唐詩的普及讀本《唐詩三百首》,

受到了中外讀者的歡迎。

唐代詩歌不僅達(dá)到了中國詩歌史的頂峰,而且也是世界詩歌寶庫

中的奇珍異寶。

Notes

1.zenithn.頂點;天頂;全盛

2.renownedadj.有名的,享有聲譽(yù)的;有聲望的

3.unconstrainedadj.不受拘束的;不受強(qiáng)制的;自由的

4.sentimentn,感情,情緒;情操;意見,觀點;感傷

5.profoundlyadv.深深地;深切地;深刻地;極度地

6.rottennessn.腐爛;腐?。桓?腐敗

Lesson2TangPoets

AsChineseliteraturedevelopeduntiltheageoftheSpringand

AutumnPeriodandtheWarringStatesPeriod,theChineseliterary

languagebegantoundergogreatchanges:itbegantochangefromthe

deepancientlanguagetoashallowermiddleChineselanguage.Fromthe

ageoftheSpringandAutumnPeriodandtheWarringStatesPeriod,till

themiddleoftheTangDynasty,the"5or7wordsclassical-stylepoetry”

reachedthesummitofitsdevelopment,whichalsofolloweda

developmentof"5or7wordscontemporary-stylepoetry^^.Fromthe

“ThreeCao”,"SevenSage"tillTaoYuanming,XieLingyun,YuXin,

FourExcellenceofEarlyTang,ChenZi'ang,toWangWei,MengHaoran,

GaoShi,CenSen,LiBai,DuFu,thelineageofChinesepoetrybecame

clearandcomplete.

隨著中國文學(xué)發(fā)展到群雄春秋戰(zhàn)國時期,漢文學(xué)語言也開始發(fā)生

巨大變化:開始從古漢語向更加淺顯的中古漢語轉(zhuǎn)變。從春秋戰(zhàn)國到

中唐時期,“五七言古體詩”發(fā)展到了頂峰,從而進(jìn)一步發(fā)展到“五七

言近體詩二從“三曹”、“七賢”到陶淵明、謝靈運、庚信、“初唐四

杰”、陳子昂,再到王維、孟浩然、高適、岑參、李白、杜甫,中國

詩歌的發(fā)展脈絡(luò)清晰而完整。

Notes

1.classicaladj.古典的

2.summitn.頂峰

3.contemporaryadj.近代的,當(dāng)代的

4.1ineagen.血統(tǒng),家系

WangWei

WangWei,sometimestitledthePoetBuddha(詩佛),wasaTang

DynastyChinesepoet,musician,painterandstatesman.Fromahigh

family,hepassedthecivilserviceentranceexaminationin721A.D.and

hadasuccessfulcivilservicecareer,risingtobecomeChancellorlater.

Duringthe“AnLushanRebellion"heavoidedactivelyservingthe

insurgentsduringthecapital'soccupationbypretendingtobedeaf.Wang

Weiisbestknownforhisquatrainsdepictingquietscenesofwaterand

mist,withfewdetailsandlittlehumanpresence.TheIndianaCompanion

commentsthatheaffirmstheworld'sbeautywhilequestioningitsreality

王維

王維,又稱“詩佛”,唐代詩人、音樂家、畫家、政治家。出身

名門的王維721年通過科舉考試,仕途順達(dá),后來升任給事中一職。

安史之亂時,叛軍攻陷長安,他佯裝耳聾,逃進(jìn)了服侍叛軍。王維以

四行詩而聞名于世,擅長描繪山水田園的祥和景象。詩中細(xì)節(jié)描寫不

多,且很少涉及人物?!队〉诎材侵袊鴤鹘y(tǒng)文學(xué)指南》評論說,王維

肯定世界的美麗,卻質(zhì)疑其真實性。

Notes

1.civilserviceexamination公務(wù)員考試

2.chancellorn.總理,大臣

3.insurgentn.叛舌L分子

4.quatrainn.四行詩

5.depictvt.描繪,描述

6.affirmvt.肯定,確認(rèn)

7.questionvt.懷疑,質(zhì)疑

LiBai

LiBaiwasborninSuiyeinCentralAsia.Hisancestorshadbeen

banishedtherebytheSuirulers.AtfivehemovedtoSichuanwithhis

father,whowasprobablyarichmerchant.Whenyoung,hestudiednot

onlyConfucianclassics,butworksofotherschools.After20hefirst

travelledfarandwideinSichuan,andthenhestartedalongjourneyto

Central,EastandNorthChina.

Hedidnotsitforthecivilserviceexamination,forhelookeddown

uponit.Buthewishedtobecomeanofficial.Whenhewas42,hewas

recommendedtoTangXuanZong,whoorderedhimtogotoChang'an.

Duringtheyearsof“AnLushan'srebellion”,hejoinedthestaffofPrince

LiLin.Later,becauseLiLintriedtoseizepowerandfailed,LiBaiwas

exiledtoYelang.OnhiswaytoYelanghewasfreedbyanamnesty.He

wenttoEastChinaanddiedat62inDangtu,Anhui.

Hewroteasmanyas900poems.Someofthemdescribethelifeof

thepeople;somedescribethemagnificentsceneryhesaw;othersexpress

hisownwishesandsorrows.Hispoemsarecharacterizedbyunusual

imaginationandfreeanddirectexpressionoffeelings.Thatiswhyheis

calledaromanticpoet.OneofLiBai*smostfamouspoemsis“Drinking

AlonebyMoonlight'-averyspontaneouspoem,fullofnaturalimagery

andanthropomorphism.

李白

李白出生在中亞碎葉城,其祖先被隋帝流放至此。5歲時,隨同

其父來到四川。李白的父親很可能是一位富裕的商人。李白小的時候

不僅學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典,還涉獵其他各派。20歲之后,他廣游四川,而

后開始了一段很長的旅程,從中國的中部到東部,再到北部。李白因

藐視科考而沒有應(yīng)試,但他希望走仕途之路。42歲時,他被推薦給唐

玄宗,玄宗命他趕赴長安。安祿山叛亂期間,他加入了王子李遴的幕

府。后來,由于李遴試圖奪取政權(quán)未遂,李白被流放夜郎,中途遇大

赦被釋放。之后他又輾轉(zhuǎn)到了中國東部,62歲時故于安徽當(dāng)涂縣。

李白一生做詩多達(dá)900余首。有的描寫民眾的生活,有的描寫壯

麗風(fēng)光,還有的表達(dá)了他的愿望和感傷。他的詩以不同尋常的想象力

以及自由直接的思想表達(dá)而見長,他也因此被稱為浪漫主義詩人。李

白詩篇代表作《月下獨酌》,語言自然流暢,充分運用了擬人的手法,

令人充滿遐想。

Notes

1.banishvt.驅(qū)逐,流放

2.merchantn.商人

3.classicn.名著,經(jīng)典著作

4.schooln.學(xué)派

5.sitforvt.參力口(考試,競選)

6.recommendvt.推薦

7.exilvt.流放,放逐

8.romanticadj.浪漫的

9.spontaneousadj.自發(fā)的,自然的

DuFu

DuFuwasbominGongxian,Henan.Thesonofanofficial,hewas

interestedinlearningwhenhewasyoung.461readtenthousandvolumes

untiltheywerewornout,“hesaid.At20hestartedhisten-year-long

travelsfromnorthtosouth.At35hewenttoChang'an,wherehestayed

fortenyearswithoutgettinganypositioninthegovernment.His

disappointmentmadehimlookatrealityandseethesharpcontrast

betweenthelifeoftheupperclassesandthatoftheordinarypeople.He

begantowritepoemsaboutthesufferingsofthepoor.Afterthe”An

LushanRebellion^^began,hehadahardtimeasarefugee,butthis

broughthimclosertothepeople.Hiswell-knownpoemsdescribing

“ThreeOfficials"and"ThreeDepartures^^werewrittenduringthisperiod.

DeepsympathyforthepeopleisoneofthecharacteristicsofDuFu's

poems.Inthisrespect,hesurpassedallearlierpoets.Hispoemshave

beencalled“poetichistory”,fortheyreflectthepoliticalandmilitary

situationofhistime,andthelifeandmiseriesofthepeople.Hepushed

thetraditionofrealisminpoetrytoanewlevel.

杜甫

杜甫生于河南鞏縣的官宦之家。他從小好學(xué).自稱“讀書破萬卷”。

20歲時,杜甫開始了從北至南長達(dá)十年的旅行。35歲,杜甫來到長安,

久居十年未得一官半職。杜甫對朝廷的失望使他看清了社會現(xiàn)實,

洞察到上社會與普通百姓生活的巨大反差。他開始寫有關(guān)窮人疾苦的

詩。安祿山叛亂之后,他過著逃亡的生活,更是深刻感受到了百姓疾

苦。他著名的詩作“三吏”、“三別”就是這個時期創(chuàng)作的。

杜甫詩的特點之一就是對百姓充滿了深刻的憐憫之情。在這方面,

他可以說已超越前人。他的詩被稱為“詩史”,因為這些詩反映了當(dāng)

時的政治和軍事情況,以及人民的生活疾苦。杜甫將詩歌的現(xiàn)實主義

風(fēng)格推向了一個新的高度。

Notes

1.volumen.卷,冊

2.wornout穿破,用舊

3.contrastn.比照,對比

4.refugeen.難民,避難者

5.sympathyn.同情

6.surpassvt.超過,勝過

BaiJuyi

BaiJuyiwasanoutstandingpoetinancientChina,wholivedduring

772and846inthemiddleyearsoftheTangDynasty.Heleftbehind

nearly3000poems,themostofallTangDynastypoets.InBaiJuyi's

opinion,essaysandpoemsshouldhaverealisticvalues,asisevidenced

bythelargenumberofwidelypopularandrealisticworksheproducedall

hislife,whichtellofhisemotionalsympathyforhispeople'ssufferings.

Bai'spoemswereinwidecirculationatthetime,amongthecourt

andthecommonfolks.HisfameevenspreadasfarasKoreaandJapan.

Hispoemshaveexertedtremendousinfluenceonlaterliterature.

DramatistsinthefollowingdynastiesalsobasedtheircreationsonBai,s

poems.

白居易

白居易(772-846)是中國古代唐朝中期杰出的詩人,一生留下三

千多篇詩作,是唐朝最多產(chǎn)的詩人。在白居易看來,散文和詩歌應(yīng)當(dāng)

具有現(xiàn)實價值。這表現(xiàn)于他廣受歡迎的現(xiàn)實主義作品中。其作品充滿

了對當(dāng)時人民痛苦的同情。白居易的詩歌在當(dāng)時的宮廷和民間廣為流

傳,其名聲甚至遠(yuǎn)播朝鮮和日本。他的詩作對后代文學(xué)產(chǎn)生了巨大的

影響,后來的戲劇家還將其詩歌改編成劇本。

Notes

1.circulationn.流傳,傳播

2.courtn.宮廷

3.exertvt.發(fā)揮,施加影響

DuMu

DuMu(8031852)wasaleadingChinesepoetofthelateTang

Dynasty.HewasborninChang'an(modernXi'an)intoannoblefamily

whosefortunesweredeclining.Hepassedtheimperialcivilservice

examinationin827attheageof25,andwentontoholdmanyofficial

positionsthroughtheyears.However,heneverachievedahighrank.

DuMuwasskilledinshi(poetry),fuandancientChineseprose.He

alsowrotelongnarrativepoems.Regardedasamajorpoetduringa

goldenageofChinesepoetry,hisnameisoftenmentionedtogetherwith

thatofanotherrenownedLateTangpoet,LiShangyin,astheLittle

Li-Du,incontrasttotheGreatLi-Du:LiBaiandDuFu.

杜牧(803—852)是唐朝晚期最著名的詩人。他生于西安的沒落

貴族家庭。827年,他25歲,中進(jìn)士,之后一直擔(dān)任不同官職,但

是從來沒有當(dāng)過大官。杜牧工于詩、賦和散文。他還寫了一些長篇敘

事詩。杜牧被人們看作中國詩歌鼎盛時期的重要詩人,常常與后唐詩

人李商隱共稱為“小李杜二

Notes

1.noblesdj.貴族的

2.declinevi,下降

3.imperialadj.帝國的

4.narrativeadj.敘事的

5.renownedadj.著名的,有聲望的

Leeson3TangPoems

StayingtheNightataMountainTemple

LiBai

Thehightowerisahundredfeettall,

Fromhereone*shandcouldpluckthestars.

Idonotdaretospeakinaloudvoice,

Ifeartodisturbthepeopleinheaven.

夜宿山寺

李白

危樓高百尺

手可摘星辰

不敢高聲語

恐驚天上人

ForWangLun

LiBai

LiBaiisalreadyontheboat,preparingtodepart,

Isuddenlyhearthesoundofstampingandsingingontheshore.

ThewaterofTaohuaPondreachesathousandfeetindepth,

Butstillit*snotasdeepasWangLun'sfeelingsseeingmeoff.

贈注倫

李白

李白乘舟將欲行

忽聞岸上踏歌聲

桃花潭水深千尺

不及汪倫送我情

ThoughtsonaStillNight

LiBai

Beforemybed,themoonisshiningbright,

Ithinkthatitisfrostupontheground.

Iraisemyheadandlookatthebrightmoon,

Ilowermyheadandthinkofhome.

靜夜思

李白

床前明月光

疑是地上霜

舉頭望明月

低頭思故鄉(xiāng)

OfficialatStoneMoatVillage

DuFu

Atdusk,IstoppedtorestatStoneMoatvillage,

Anofficercamethatnighttocapturemen.

Theoldmanescapedbyclimbingoverthewall,

Theoldwifewenttolookoutsidethedoor.

Howangrilytheofficernowshouted,

Howbitterlythewifedidweepoutloud!

Iheardthewordsthewifewassendingforth:

"ThreesonsofmineweresenttodefendYecheng.

Fromoneofmysons,aletterhasarrived,

Theothertwohaverecentlydiedinbattle.

Theonewhosurvivedhaskeptalivefornow,

Thedeadonesthoughhavemettheirfinalend.

Insidethishouse,therearenopeopleleft,

There'sjustagrandsonsucklingonthebreast.

Thegrandson'smotheralsocannotgo,

Shegoesaboutwithoutaskirtintact.

AlthoughEmanoldwomanwithfailingstrength,

Iaskyoutotakemewithyoutonight.

IfyoushouldneedworkersatHeyang,

Icanpreparethemorningmealforyou."

Hervoicethendiedawayintothenight,

Iseemedtohearhersobandwhimperstill.

Atdawn,beforeIsetupontheroad,

It'sonlyfromtheoldmanthatIpart.

石壕吏

杜甫

暮投石壕村

有吏夜捉人

老翁逾墻走

老婦出門看

吏呼一何怒

婦啼一何苦

聽婦前致詞

三男鄴城戍

一男附書至

二男新戰(zhàn)死

存者且偷生

死者長已矣

室中更無人

惟有乳下孫

有孫母未去

出入無完裙

老嫗力雖衰

請從吏夜歸

急應(yīng)河陽役

猶得備晨炊

夜久語聲絕

如聞泣幽咽

天明登前途

獨與老翁別

ThinkingofLiBaiattheEndoftheSky

DuFu

Coldwindrisesattheendofthesky,

Whatthoughtsoccupythegentleman'smind?

Whattimewillthewildgoosecome?

Theriversandlakesarefullofautumn'swaters.

Literatureandworldlysuccessareopposed,

Demonsexultinhumanfailure.

Talktogetherwiththehatedpoet,

ThrowapoemintoMiluoriver.

天末懷李白

杜甫

涼風(fēng)起天末

君子意如何

鴻雁幾時到

江湖秋水多

文章憎命達(dá)

腦魅喜人過

應(yīng)共冤魂語

投詩贈汨羅

Grass

BaiJuyi

Thegrassisspreadingoutacrosstheplain,

Eachyear,itdies,thenflourishesagain.

It'sburntbutnotdestroyedbyprairiefires,

Whenspringwindsblowtheybringitbacktolife.

Afar,itsscentinvadestheancientroad,

Itsemeraldgreenoverrunstheruinedtown.

AgainIseemynoblefrienddepart,

IfindI'mcrowdedfullofparting'sfeelings.

白居易

離離原上草

一歲一枯榮

野火燒不盡

春風(fēng)吹又生

遠(yuǎn)芳侵古道

晴翠接荒城

又送王孫去

萋萋滿別情

RememberingSouthoftheRiver

BaiJuyi

Southoftheriverisgood,

Longago,Iknewthelandscapewell.

Atsunrise,theriver'sflowersareredlikefire,

Inspring,theriver'swater'sgreenaslilies.

HowcouldInotremembersouthoftheriver?

憶江南

白居易

江南好

風(fēng)景舊曾諳

日出江花紅勝火

春來江水綠如蘭

能不憶江南

SeeingOffYuantheSecondonaMissiontoAnxi

WangWei

AtWeichengmorningrainhasdampenedlightdust,

Bythehostel,thewillowsareallfreshandgreen.

Iurgemyfriendtodrinkalastcupofwine,

WestofYangPass,therewillbenofriends.

送元二使安西

王維

渭城朝雨濯輕塵

客舍青青柳色新

勸君更盡一杯酒

西出陽關(guān)無故人

MountainTravel

DuMu

Farawayonthecoldmountain,astonepathslantsupwards,

Inthewhitecloudsisavillage,wherepeoplehavetheirhomes.

Istopthecarriage,lovingthemaplewoodintheevening,

Thefrostedleavesareredderthanthesecondmonth*sflowers.

山行

杜牧

遠(yuǎn)上寒山石徑斜

白云生處有人家

停車坐愛楓林晚

霜葉紅于二月花

PureBrightnessFestival

DuMu

AtthetimeofthePureBrightnessfestival,therainisswirlinground,

Ontheroad,thespiritofthetravelerisalmostbroken.

Hepolitelyasksatwhatplaceaninncanbefound?

Ashepherdboypointsfarawaytoapricotblossomvillage.

清明

杜牧

清明時節(jié)雨紛紛

路上行人欲斷魂

借問酒家何處有

牧童遙指杏花村

SnowinSpring

HanYu

Thenewyear'scome,butstilltheplantsdon'tgrow,

FirstinMarchI'mstartledbygrassshoots.

Thewhitesnowthinksthecoloursofspringarelate,

Sothroughthepavilionandtreesitflieslikeblossom.

春雪

韓愈

新年都未有芳化

二月初驚見草芽

白雪卻嫌春色晚

故穿庭樹作飛花

ThePleasurePlain

LiShangyin

Towardseveningmythoughtsbecameuncomfortable,

Idrovemycarriageupontheancientplain.

Thesettingsunisgoodwithoutlimit,

Butonlycomeswhenyellowduskisnear.

樂游原

李商隱

向晚意不適

驅(qū)車登古原

夕陽無限好

只是近黃昏

Lesson4CiPoetryofSongDynasty

CilyricemergedduringtheTangDynastyinresponsetothe

popularityofforeignmusicaltunesimportedfromInnerAsia.(Already

theoutershapeofthecilyricisclearlydifferenttotheshilyric:the

verseshavedifferentlength.)Theearlyciwritersofthe9thcentury

wantedtomeettheneedsofsinginggirlsintheentertainmentquartersin

thelowerYangtsearea.ThemostfamouscipoetsoftheTangDynastyare

WenTingyunandthelastkingoftheSouthernTang,LiYu.Thegreat

timeofcilyricwastheSongDynasty.Undertheinfluenceofthegreat

writerSuShi,thecipoembegantofreeitselffromitsmusical

backgroundandbecameprimarilyaliterarycreation.Thepoetdoesnot

knowtheunderlyingmelodyofthepoem.DuringtheSongDynasty,two

differentstylesofcipoetrydevelopedheroicabandonand“delicate

restraint”

EarlyNorthernSongcipoetrystoodinthetraditionoftheFive

Dynasties,especiallySouthernTang,nxiaoling1'lyricwithitsnarrow

thematicallyfieldofloveandwomenpoetrylikewhatisseeninthe

collectionHuaJianJi.YanShuandOuyangXiupoems,atendencythat

wascontinuedbyZhangXianandFanzhongyan.YanJidaoledtheearly

SongCipoetrytoafirsthighlight.

LiuYongincooperatedpopularsongstylesinhispoetryandwidened

thethematicallyrangeofthistypepflyrictocoverevenaspectsofdaily

life.Hislanguagewaslessrefinedthanusualbutwithharmonious

eleganceandvividdescriptionsothathispoemswereverypopular

amonghiscontemporariesevenwiththeaveragepeople.Thefamous

writerSuShicreatedanewcistylecallednhaofang55ci“heroicabandon

",leavingthetraditionalthemesofmoodsandfeelingsandneglectingthe

strictrulesofmusicalmodesandharmonies.Cipoetrythusceasedtobe

musicandbecamespokenandreadablepoetry.Thetraditionalschoolof

cipoetry,calledwanyueci“poemsofdelicaterestraint"leadbyQin

Guan,afriendofSuShi,continuedtoestimatetheirpoemstobe

expressionsofbeautyandelegance,andthatmodesandharmonyhadto

controlandtotemperlanguage.Althoughtherewerealwayspoetswho

didnotstrictlyadheretooneoftheseschools,aneverrefinedstyle

developedduringtheNorthernSongDynasty,inducedbyZhouBangyan,

andthoserepresentantsarecalledthe"StandardizedRulesGroup".Under

theimpressionoftheSongDynasty'sretreattothesouth,afemalepoet

calledLiQingzhaoincorporateddescriptionsofherownlifetoexpress

herfeelingstowardherowntimes.Similarly,politicians-either

successfulordisappointed,madeuseofcipoemstoexpresstheir

sentiments,likeLiGang,YueFeiorZhangXiaoxiang.

Northernsongscholarsdevelopedathoroughlynewstyleofpoetry

critique,called“Cihua"and"shiHua^respectively.Typicallythe

numberofcharactersineachlineandthearrangementoftoneswere

determinedbyoneofaround800setpatterns,eachassociatedwitha

particulartitle,calledcipai.Originallytheywerewrittentobesungtoa

tuneofthattitle,withsetrhythm,rhyme,andtempo.

隨著外國音樂從亞洲中部地區(qū)傳入大唐,詞也應(yīng)運文化而生了。

詞在韻、長度和形式上與詩有著明顯的不同。在公元9世紀(jì),詞人為

了長江下游的歌舞表演而作詞。唐代最著名的詞人是溫庭筠和南唐后

主李煜。在宋朝,詞發(fā)展到頂峰。在大作家蘇軾的影響下,詞開始脫

離音樂而成為一種重要的文學(xué)創(chuàng)作形式。從此詞人不再需要了解詞的

旋律。宋時,兩種不同風(fēng)格的詞開始盛行一一豪放派和婉約派。

早期的北宋詞延續(xù)了五代,尤其是南唐的傳統(tǒng),《花間集》收錄

了如小令這般主題較窄、多為描寫愛情和女子的詞。晏殊和歐陽修的

創(chuàng)作拓寬了詞的主題,張先和范仲淹繼承了他們的這種風(fēng)格。晏亟道

將早期宋詞推向了第一個高潮。柳永將詞與流行曲調(diào)結(jié)合到一起,內(nèi)

容涉及日常生活的各個方面。他的詞語言不似其他詞那般精美,但卻

和諧高雅,描述生動,因此在當(dāng)時的詞人中甚至是普通百姓當(dāng)中都非

常流行。著名詞人蘇軾創(chuàng)造了新詞體一豪放詞體一脫離傳統(tǒng)的情感主

題,忽略音律規(guī)則。于是,詞不再是為了配樂,而變成了可以直接吟誦

的文體。蘇軾的朋友秦觀是傳統(tǒng)詞派一一婉約詞的代表,他延續(xù)了蘇

軾美和雅的作詞特點,用和諧的旋律來駕馭語言。盡管很多詞人的詞

風(fēng)并不只屬于某個單一的派別,北宋時期興起的由周邦彥發(fā)起的一

種新的詞體卻備受推崇,其代表人物被稱為格律派。宋朝敗退南遷時,

女詩人李清照在她的詞中描述自己的生活,表達(dá)了對時代的思緒感想

同樣,政治家們,無論成功亦或是失意,都紛紛用詞表達(dá)情愫。

北宋學(xué)者們發(fā)展了全新的詞評,分別叫做詩話和詞話。詞的每一

行的字?jǐn)?shù)和聲調(diào)安排要遵循大約800個固定模式種模式都有一個特

定的標(biāo)題,稱作詞牌。起初,詞是寫來搭配某個詞每牌曲調(diào)的,有固定

的節(jié)奏、韻律和拍子。

1.emergevi出現(xiàn),浮現(xiàn)

Theflowersemergeinthespring.花兒在春天開放。

Thesunemergedfrombehindtheclouds.太陽從云層后露了出來。

2.lyricadj.抒情的;吟唱的n.抒情詩;歌詞

3.underlying潛在的adj.

4.melody旋律n.

5.poetry詩n.

6.heroic英雄的adj.

7.abandon放棄vt.

8.delicate精致的adj.

yrestraint抑制vt.

10.contemporariann.同時代的

11.thematically主題地adj

12.Standardized標(biāo)準(zhǔn)化adj

13.incooperate不合作vi

14.refined精煉的adj

15.tempo拍子n.

Lesson5CiPoets

SuShi

SuShiwasawriter,poet,calligrapherpharmacologist,and

statesmanoftheSongDynasty,andoneofthemajorpoetsoftheSong

era.HiscourtesynamewasZizhanandhispseudonymwasDongpoJushi,

soheisoftenreferredtoasSuDongpo.Includinghisrenownedpoetry,

hisexistentwritingsareofgreatvalueintheunderstandingof11th

centuryChinesetravelliteratureaswellasdetailsofthe11thcentury

Chineseironindustry

SuShialsofoundedthehaofangstyle,whichcultivatedanattitude

ofheroism.Inbothhiswrittenworksandhisvisualart,hecombined

spontaneityobjectivityandvividdescriptionsofnaturalphenomena.Su

Shiwroteessaysaswell,manyofwhichareonpoliticsandgovernance,

includinghisLiuHouLun.Hispopularpoliticallychargedpoetrywas

oftenthereasonofWangAnshi'ssupporters'wrathtowardshim,

includingthispoemcriticizingWangAnshi'sstiffreformsofthesalt

monopolythatmadesaltincreasinglyhardtofind.

蘇軾

蘇軾字子瞻,號東坡居士,常被稱做蘇東坡,宋代作家、詩人、藝

術(shù)家、書法家、藥理學(xué)家和政治家,也是當(dāng)時的主要詞人之一。他的

作品,包括詞作,對于了解11世紀(jì)中國游記以及中國制鐵業(yè)的具體情

況具有相當(dāng)高的價值。

蘇軾還創(chuàng)立了豪放派,帶有豁達(dá)豪放的特點。無論是文字作品,

還是視覺藝術(shù)作品,蘇軾都將自然現(xiàn)象的自發(fā)性、客觀性及生動描述

很好地雜糅在了一起。蘇軾還寫了很多與政治和統(tǒng)治相關(guān)的評論,其

中包括《留侯論》。他的詞經(jīng)常充滿了政治色彩,他曾因批評王安石的

官鹽壟斷使百姓怨聲載道而遭到王安石一派的忌恨。

1.calligrapher書法家n

2.pharmacologist藥理學(xué)家n.

3.era時代n.

4.renowned著名的adj

5.existent存在的adj

6.ofgreatvalue非常有價值

7.cultivate栽培vt

8.spontaneityobjectivity自發(fā)性客觀性

9.vividdescriptions生動的描述

10.governance治理n.

11.wrath憤怒n.

12.stiffreforms僵化改革

13.thesaltmonopoly鹽的壟斷

xinQiji

XinQiji(1140-1207A.D.)wasaChinesepoetandmilitaryleader

duringtheSouthernSongdynasty.XinQijistartedhisrebellionagainst

theJurchenJinDynastyattheageoftwenty.Withmerelyfiftymen,he

foughtthewayintoJincampandkilledamanwhohadinitiallyjoined

theanti-jincausebutlaterbetrayedtheleader.Hethenledhismenback

acrossthebordertotheSouthernSong.AfterwardsXinwasgiventhe

positionasagovernor.Hehadmanyvictoriesbutwasforcedtogiveup

hisplanwhentheSouthnegotiatedapeacetreatyin1164ADDespitehis

greatabilityandexperienceinmilitaryandpolitics,hewasforcedto

resign.

Inhislateyears,thewarbetweentheNorthandSouthintensified.

TheConsulhadnochoicebuttousehimagain,butwithouttrust.Xin

Qijiretiredin1194AD.andbuiltaretreatintheShangraocountryside.

Therehestudiedandperfectedhisfamousciformofpoetry.Hediedin

1207AD,atthesametimethatwarwasrestartedagainbetweenSong

ChinaandtheJurchens.

辛棄疾

辛棄疾(1140年一1207年),中國詩人,南宋軍事領(lǐng)袖。20歲開

始反抗金朝女真族,曾率50人奇襲金營,殺死叛徒,后率部下越過邊境

回到南宋。之后,辛棄疾官封總督,戰(zhàn)績無數(shù)。宋金于1164年簽署了和

平條約,辛棄疾只得放棄計劃。盡管辛棄疾有很強(qiáng)的政治才能和作戰(zhàn)

經(jīng)驗,他還是被迫辭官

晚年,南北戰(zhàn)爭緊張,朝廷無奈再次啟用辛棄疾,卻不對他予

以信任。1194年辛棄疾再次辭官,隱居于上饒鄉(xiāng)村。在那里,他研究

并完善了其特有的詩詞風(fēng)格。1207年,辛棄疾去世,此時,宋金再度進(jìn)

人戰(zhàn)爭狀態(tài)

1.military軍事的adj

2.dynasty.王朝。n

3.rebellionagainst反抗

4.betray背叛vt

5.negotiate談判vi

6.restart重新啟

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論