



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
論二語習(xí)得中的母語遷移理論[摘要]介于母語遷移理論對第二語言學(xué)習(xí)有重要的影響,本文旨在從理論角度探討正遷移和負(fù)遷移對第二語言學(xué)習(xí)的影響,并指出在教學(xué)中要正確對待母語遷移,合理利用正遷移,減少和避免負(fù)遷移,從而更好地提高外語學(xué)習(xí)的效率。[關(guān)鍵詞]母語遷移;二語習(xí)得;正遷移;負(fù)遷移1引言二語習(xí)得的研究由來已久,自20世紀(jì)60年代起,國外的專家學(xué)者就開始在此領(lǐng)域展開大量的研究,而國內(nèi)的研究則是從20世紀(jì)80年代開始的。在二語習(xí)得研究的眾多課題當(dāng)中,母語遷移一直是一個重要的研究對象,也正日益成為近年來二語習(xí)得研究的一個熱門話題。正如桂詩春先生所說:二語習(xí)得和外語學(xué)習(xí)不是零點起步,而是以母語為起點的。由此看來,母語遷移對二語學(xué)習(xí)發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。因此,研究母語對二語習(xí)得的影響及其影響方式對外語學(xué)習(xí)和教學(xué)有著重要的理論和現(xiàn)實意義。2母語遷移概述“遷移”一詞源于心理學(xué),心理學(xué)家將其定義為“學(xué)習(xí)者之前的語言習(xí)得對后來的外語學(xué)習(xí)和外語行為的影響”。但是,現(xiàn)在“遷移”已經(jīng)不再僅僅局限于心理學(xué),它已經(jīng)成為一種跨語言學(xué)的現(xiàn)象,是應(yīng)用語言學(xué)和二語習(xí)得的重要研究課題。Ellis(1999)對遷移做了深入的研究,并指出“遷移是二語習(xí)得的一個重要因素”。最早提出“語言遷移”一詞的是Lado,他在《跨文化語言學(xué)》一書中提出,學(xué)習(xí)者在主動學(xué)習(xí)外語或者被動接受外語的時候,他們會傾向于將第一語言及其文化中的形式、意義及它們的分布遷移到第二語言的學(xué)習(xí)中去?,F(xiàn)在普遍為語言學(xué)家們所接受的關(guān)于語言遷移的定義是Odlin(1987:27)給出的:語言遷移是由目的語和學(xué)習(xí)者已經(jīng)習(xí)得的或者還沒有完全習(xí)得的語言之間存在的相似性和差異性導(dǎo)致產(chǎn)生的。與之前語言學(xué)家們給出的定義相比,該定義更加詳細(xì),它指出了是語言之間的差異性和相似性導(dǎo)致遷移的產(chǎn)生,這是語言遷移研究的巨大進(jìn)步。事實上,母語遷移就是學(xué)習(xí)者在二語語言系統(tǒng)的構(gòu)建過程中,以母語為起點,通過對比母語和目的語之間的一些異同點,將母語中的一些形式、規(guī)則遷移到第二語言中,從而影響第二語言習(xí)得。但是,母語對外語學(xué)習(xí)的影響錯綜復(fù)雜,有積極影響,也有消極作用。也就是說,二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者的母語使用習(xí)慣可以促進(jìn)二語學(xué)習(xí),也可以阻礙二語學(xué)習(xí)。因此,本文將著重研究母語和目的語間的異同性對第二語言學(xué)習(xí)的影響。3母語遷移對二語習(xí)得影響的表現(xiàn)母語遷移影響第二語言習(xí)得,這種遷移影響是由目的語和學(xué)習(xí)者已習(xí)得或者未習(xí)得之間的異同引起的。具體表現(xiàn)為,當(dāng)母語和目的語之間的習(xí)慣、規(guī)則和模式相同的時候,就會產(chǎn)生正遷移,促進(jìn)二語學(xué)習(xí);反之,則會產(chǎn)生負(fù)遷移,干擾和阻礙第二語言學(xué)習(xí)。3.1正遷移影響母語的正遷移影響是指由于母語和目的語之間存在諸如語言習(xí)慣、規(guī)則和模式等的共同性,這些共同性有利于目的語的學(xué)習(xí)。這種目的語和母語之間的相似性可以使二語學(xué)習(xí)變得簡單,容易理解和識記,從而提高學(xué)習(xí)的效率。母語和目的語之間在文化上的相似性可以幫助學(xué)習(xí)者對文化背景和語境有更好的理解。以外來詞為例,隨著科技發(fā)展,國際交流日益頻繁,語言中出現(xiàn)了越來越多的外來詞。英文中“Kungfu”(功夫),“Confucius”(孔子)等一些詞的相繼出現(xiàn)有利于中國學(xué)習(xí)者外語方面的學(xué)習(xí)。原因是當(dāng)中國學(xué)習(xí)者看到“Confucius”一詞后就可以知道相關(guān)的文化背景,而這種對相關(guān)文化背景的了解有助于幫助學(xué)習(xí)者理解和學(xué)習(xí)目的語。另外,所謂科技無國界,一些目的語中關(guān)于科技、人文、社會習(xí)俗等的常識,學(xué)習(xí)者都可以通過母語正遷移來建構(gòu)第二語言知識系統(tǒng)。這些正是母語正遷移從文化方面對二語習(xí)得所起的促進(jìn)作用。母語和目的語之間語音的相似性也可以產(chǎn)生正遷移,而這些相似性有助于學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)發(fā)音的時候更快更好地掌握發(fā)音要領(lǐng),提高目的語的學(xué)習(xí)效率。比如說英語里面/s/和//兩個音標(biāo)的發(fā)音就和中國的[s]和[sh]很像。中國能正確區(qū)分[s]和[sh]兩個音的學(xué)習(xí)者,基本上能正確發(fā)音/s/和//,相反,不能正確區(qū)分的學(xué)習(xí)者在英語發(fā)音中則會受到一定影響。詞匯、句法和語篇的相似性也會產(chǎn)生母語正遷移,而這些方面的正遷移,更有利二語系統(tǒng)的構(gòu)建。以詞匯層面的正遷移為例,母語和目的語詞匯方面的相似性可以幫助二語學(xué)習(xí)者取得起跑線上的勝利。譬如英語和法語在詞源上具有相似性,所以對于母語是法語的英語學(xué)習(xí)者來說,一定程度上法語詞匯量的積累就等于英語詞匯量的積累。因此,與母語是漢語或者日語的英語學(xué)習(xí)者相比,他們母語在詞匯方面產(chǎn)生的正遷移更有助于其英語學(xué)習(xí)效率的提高,有助于他們在更短的時間內(nèi)習(xí)得更多的二語知識。同樣,在句法上的相似性也可以發(fā)生正遷移,如漢語和英語中主謂、主謂賓、主系表等句法結(jié)構(gòu)所具有的相似性,會使中國學(xué)生對于英語句型的學(xué)習(xí)和理解變得更加容易。3.2負(fù)遷移影響負(fù)遷移影響是指母語和目的語之間的差異導(dǎo)致的母語對第二語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生的干擾和阻礙作用。當(dāng)學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中,遇到困難,或者是預(yù)測到會出現(xiàn)困難的時候,他們會盲目地套用母語中的形式或者規(guī)則,這樣就會產(chǎn)生母語負(fù)遷移,引發(fā)錯誤。Ellis(1999)認(rèn)為學(xué)習(xí)者之所以在二語學(xué)習(xí)中會訴諸母語來推動外語學(xué)習(xí),是因為這些學(xué)習(xí)者缺乏目的語相應(yīng)的知識體系而無法熟練、流利地進(jìn)行目的語的表達(dá)。這恰好也很好地解釋了為什么學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)剛開始的時候?qū)δ刚Z的依賴程度會特別高,學(xué)習(xí)中受母語影響產(chǎn)生的錯誤也非常多,究其原因還是目的語習(xí)得不足導(dǎo)致的母語負(fù)遷移的發(fā)生。母語負(fù)遷移會從文化、詞匯、句法甚至是語篇等各個層面影響二語學(xué)習(xí)。文化方面的母語負(fù)遷移是外語學(xué)習(xí)中一個經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象,這在學(xué)習(xí)者的口語和寫作中都有所體現(xiàn)。以漢語文化和英語文化為例,英語里“dragon”和漢語里的“龍”雖然都叫龍,但是其寓意是完全不同的?!癲ragon”指能吐火的,帶有翅膀可以飛翔的怪物,它象征邪惡和災(zāi)難,但是“龍”在漢語文化中是天子的象征,它寓意尊貴、吉祥、成功,如:龍鳳呈祥、望子成龍、乘龍快婿等。所以一些學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)中,特別是剛開始的時候會產(chǎn)生文化負(fù)遷移,用“dragon”來表達(dá)成功、吉祥等意義。這都是由于目的語文化輸入不足而產(chǎn)生的母語負(fù)遷移錯誤。母語負(fù)遷移不僅會影響目的語的詞匯選擇,詞語的搭配,還會影響句子的構(gòu)成,句與句之間的銜接甚至是語篇的構(gòu)成。作為語言系統(tǒng)的基礎(chǔ),詞匯方面的錯誤將直接導(dǎo)致目的語句法和語篇層面錯誤的產(chǎn)生。不同語言體系的詞語有時雖然有相同的意義,但是詞語使用的語境卻不盡相同。確切地說,雖然詞語的外延意(denotation)相同,但是它們內(nèi)涵意(connotation)不同決定了它們的適用范圍也是不同的。而這一點恰是二語學(xué)習(xí)者最容易忽視的。另外,兩種語言對比之下,會出現(xiàn)母語里面有些語法規(guī)則現(xiàn)象在目的語里面并不存在的現(xiàn)象。這種規(guī)則缺失的現(xiàn)象就會造成母語負(fù)遷移,即:母語和目的語之間的差異會因為母語負(fù)遷移產(chǎn)生一些錯誤而影響目的語的學(xué)習(xí)。以英語和漢語兩種語言為例,英語有漢語里面所沒有的復(fù)雜的冠詞、名詞單復(fù)數(shù)以及動詞時態(tài)等變化,所以在學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)者很容易因為這些差異產(chǎn)生母語負(fù)遷移而出錯。此外,語言間不同的思維模式也會影響二語習(xí)得,比如說漢語表達(dá)呈螺旋型,而英語思維模式多呈直線型。所以不難看出為什么母語是英語的學(xué)習(xí)者表達(dá)一般是開門見山,以主題句開頭點明主旨,而中國學(xué)習(xí)者則更傾向于采用迂回的方式進(jìn)行闡述。4結(jié)語母語遷移可以促進(jìn)第二語言的學(xué)習(xí),也可以干擾阻礙二語習(xí)得。所以,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該從實際情況出發(fā),善于利用對比,進(jìn)行總結(jié),因勢利導(dǎo)地引導(dǎo)學(xué)生合理利用正遷移,盡量減少和避免負(fù)遷移影響。參考文獻(xiàn):[1]周波.國內(nèi)二語習(xí)得研究方法簡析[J].益陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院,2010(9):82-83.[2]RodEllis.TheStudyofSecondLanguageAcquisition[M].Shanghai:ForeignLanguageEducationPress,1999:47-53.[3]Lado
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律責(zé)任風(fēng)險防范-洞察與解讀
- 2025年輔導(dǎo)員招聘考試心理健康教育案例解析試題型
- 訂立自愿離婚協(xié)議書的基本步驟與建議
- 飲用水銷售協(xié)議書范本
- 地理入學(xué)考試題及答案
- 安全類考試題庫及答案解析
- 山西省低壓安全考試題庫及答案解析
- 基于數(shù)字孿生的特種漿粕器結(jié)構(gòu)性能優(yōu)化方法-洞察及研究
- 胚胎基因篩查技術(shù)進(jìn)展-洞察及研究
- 社交媒體對顧客滿意度影響-洞察及研究
- 土工壓實度試驗規(guī)程課件
- 2025年安徽省標(biāo)準(zhǔn)化專業(yè)技術(shù)資格考試(標(biāo)準(zhǔn)化基礎(chǔ)知識)歷年參考題庫含答案詳解(5卷)
- 售電招聘試題及答案
- 2024年甘肅省臨夏縣人民醫(yī)院公開招聘護(hù)理工作人員試題帶答案詳解
- 2025年氫氣傳感器市場分析報告
- 結(jié)腸癌圍手術(shù)期的護(hù)理
- 環(huán)??萍脊蓶|合作協(xié)議示范文本
- 中職語文(拓展模塊)中國科學(xué)技術(shù)史序言
- 子宮肌瘤教學(xué)查房
- 云南省昆明市2023-2024學(xué)年高一下學(xué)期7月期末質(zhì)量檢測英語試卷(含答案)
- DB2303T 021-2024柞蠶膿病防治技術(shù)規(guī)程
評論
0/150
提交評論