


付費(fèi)下載
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
從關(guān)聯(lián)理論看電影字幕的翻譯——以《美麗心靈》為案例的開(kāi)題報(bào)告一、選題背景與意義隨著全球化進(jìn)程的加速和國(guó)際交流的不斷增強(qiáng),電影作為文化的重要承載體逐漸成為人們學(xué)習(xí)、了解其他文化的渠道之一。在國(guó)際電影交流中,字幕翻譯扮演著核心角色,無(wú)論是在電影的傳播、推廣方面,還是在文化的交流和溝通中,都承擔(dān)著重要的作用。然而,現(xiàn)實(shí)中的字幕翻譯存在著很多問(wèn)題,比如翻譯的準(zhǔn)確度、語(yǔ)言表達(dá)的通順度、翻譯的文化背景和目標(biāo)文化的適應(yīng)度等等。從目前的翻譯研究來(lái)看,翻譯不能簡(jiǎn)單地將源語(yǔ)言文本的單詞、短句和長(zhǎng)句翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言的單詞、短句和長(zhǎng)句;而應(yīng)該在翻譯中準(zhǔn)確表達(dá)源語(yǔ)文本的語(yǔ)義,同時(shí)適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)文化和語(yǔ)言的特點(diǎn),達(dá)到“準(zhǔn)確表達(dá),自然流暢”的翻譯效果。在此背景下,研究字幕翻譯的理論和實(shí)踐問(wèn)題顯得尤為重要。本文從關(guān)聯(lián)理論的角度來(lái)考察電影字幕翻譯的實(shí)踐問(wèn)題,旨在探討與翻譯相關(guān)的語(yǔ)言、文化、心理等方面的問(wèn)題,為電影字幕翻譯提供理論支持和實(shí)踐指導(dǎo)。二、關(guān)聯(lián)理論的研究意義關(guān)聯(lián)是人類(lèi)思維和語(yǔ)言表達(dá)的基本方式之一,具有普遍性和本質(zhì)上的語(yǔ)言心理學(xué)意義。在語(yǔ)言翻譯中,關(guān)聯(lián)理論可以為翻譯提供指導(dǎo)意義。首先,關(guān)聯(lián)理論有助于翻譯語(yǔ)義的準(zhǔn)確表達(dá)。語(yǔ)言表達(dá)的目的是傳達(dá)信息,而在語(yǔ)言信息傳達(dá)中,人們經(jīng)常使用關(guān)聯(lián)的方式表達(dá)概念或思想,這種關(guān)聯(lián)有助于表達(dá)一些難以準(zhǔn)確用單詞來(lái)描述的事物。在翻譯中,我們可以考慮使用與源語(yǔ)文本相關(guān)的關(guān)聯(lián)手段來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)義的準(zhǔn)確表達(dá)。其次,關(guān)聯(lián)理論有助于消解文化差異。文化是人類(lèi)社會(huì)不同歷史發(fā)展和生活環(huán)境的產(chǎn)物,因此文化差異必然存在。對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō),熟悉目標(biāo)文化的文化背景和語(yǔ)言習(xí)慣,并將其巧妙地運(yùn)用在翻譯中,是一種成功的文化融合和跨文化傳播的表現(xiàn)。在翻譯過(guò)程中,我們可以嘗試使用一些與目標(biāo)文化相關(guān)的關(guān)聯(lián)來(lái)消弭文化差異,實(shí)現(xiàn)翻譯的文化適應(yīng)性。最后,關(guān)聯(lián)理論有助于提高翻譯的質(zhì)量。翻譯是涉及多方面知識(shí)和技能的復(fù)雜過(guò)程,需要翻譯者對(duì)語(yǔ)言、文化、心理、社會(huì)和文學(xué)等方面有一定的了解和認(rèn)識(shí)。而關(guān)聯(lián)作為語(yǔ)言和思維的基本方式,貫穿于整個(gè)翻譯過(guò)程中,有助于翻譯者克服各種困難,得到最佳的翻譯結(jié)果。三、選題研究方法本文將以關(guān)聯(lián)理論為工具,采用對(duì)比分析、文獻(xiàn)分析、案例分析等方法,研究電影字幕翻譯的實(shí)踐問(wèn)題。本文的研究對(duì)象是經(jīng)典電影《美麗心靈》的中英文翻譯字幕。選取該電影作為案例,是因?yàn)樵撾娪暗膭∏樯婕拜^多心理和文化方面的問(wèn)題,在翻譯過(guò)程中需要運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論進(jìn)行翻譯。四、擬定論文框架本文擬分為以下幾個(gè)部分:第一部分,緒論。介紹本文的選題背景、意義和目的,闡述本文的研究方法和論文框架。第二部分,關(guān)聯(lián)理論的相關(guān)內(nèi)容。主要介紹語(yǔ)言關(guān)聯(lián)的基本概念、類(lèi)型、運(yùn)用和翻譯中的作用。第三部分,電影字幕翻譯的實(shí)踐問(wèn)題。結(jié)合《美麗心靈》的中英文翻譯字幕,分析字幕翻譯過(guò)程中的實(shí)踐問(wèn)題,包括準(zhǔn)確表達(dá)、文化差異和語(yǔ)言適應(yīng)性等問(wèn)題。第四部分,運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)電影字幕翻譯。通過(guò)實(shí)際案例,探討在電影字幕翻譯中如何運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論達(dá)到語(yǔ)義的準(zhǔn)確表達(dá)、文化差異的消解和翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025關(guān)于審理涉及國(guó)有建設(shè)用地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓合同糾紛案件適用法律問(wèn)題的解釋學(xué)習(xí)筆記
- 私人餐飲員工合同范本
- 房屋評(píng)估賣(mài)房合同范本
- 2025華帝供應(yīng)商基礎(chǔ)供貨合同
- 摩托裝備寄售合同范本
- 尼龍顆粒銷(xiāo)售合同范本
- 商場(chǎng)樓頂維修合同范本
- 駱駝馴養(yǎng)合同范本
- 珠寶貸款的合同范本
- 餐飲 店鋪轉(zhuǎn)讓合同范本
- 香菇多糖生產(chǎn)工藝創(chuàng)新-洞察分析
- 箱泵一體化泵站設(shè)計(jì)圖集
- 三上10《公共場(chǎng)所文明言行》道德法治教學(xué)設(shè)計(jì)
- 《電器火災(zāi)的防范》課件
- 路燈CJJ檢驗(yàn)批范表
- 農(nóng)村廁所改造合同書(shū)完整版
- 建筑工程安全管理提升方案
- 對(duì)新員工保密基本培訓(xùn)
- GB/T 6553-2024嚴(yán)酷環(huán)境條件下使用的電氣絕緣材料評(píng)定耐電痕化和蝕損的試驗(yàn)方法
- 2024年蘇教版四年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)全冊(cè)教案
- 2024新科普版英語(yǔ)七年級(jí)上單詞默寫(xiě)表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論