




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
CATTI歷年考試總結(jié)及備考建議(超強(qiáng))! !!一、2010年5月8日、9II,全國(guó)英語(yǔ)翻譯資格初、中級(jí)(口、筆譯)如期舉行。下面就針對(duì)此次考試中的要點(diǎn)提出以下忠告:(一)、筆譯:忠告1:此次英翻筆譯綜合有增加難度、長(zhǎng)度的趨勢(shì),而筆譯實(shí)務(wù)中的英譯漢似乎比漢譯英的段落要長(zhǎng),但漢譯英在答題時(shí)會(huì)花費(fèi)更多時(shí)間,所以要求考生在考試時(shí),要盡帚:將時(shí)間均衡分配(考試時(shí)最好準(zhǔn)備手表,按規(guī)定乎機(jī)不能開啟),英譯漢部分應(yīng)快些做,避免出現(xiàn)前松后緊,漢譯英無(wú)法完成的現(xiàn)象。忠告2:考生在拿到試卷后,可先將筆譯全文迅速通讀,以確保對(duì)語(yǔ)言的整體把握,力求避免一拿起試卷就逐句翻譯,這樣雖看似節(jié)省時(shí)間,可往往會(huì)導(dǎo)致上、下文的無(wú)關(guān)聯(lián),整體翻譯支離破碎。專家建議:筆譯答題可采取邊讀、邊理解、邊打腹稿的方式(因時(shí)間緊不易打草稿),并在落筆前將腹稿進(jìn)行二次加工,即把試卷的句子先直譯,再經(jīng)第二步意譯,用自己匝新組織的句子寫出。遇到生詞也可聯(lián)系上、下文猜其詞義;遇到難句與長(zhǎng)句,可拆分成短句譯出。特別提醒考生注意,從09年11月開始,英翻閱卷老師手中均可有5分機(jī)動(dòng)分值的支配,這就要求學(xué)員必須保持卷面整潔、字跡端正,遇到無(wú)把握的詞句,可暫時(shí)用鉛筆書寫,待全文譯好,聯(lián)系上、下文確定文意后,再改為鋼筆書寫,以避免卷面凌亂失去印象分。忠告3:從以往英翻考試看,許多考生不束視人名、地名、事件名、縮略詞和其他一些專用名詞的背記,但筆譯考試的要求卻是字字珠鞏,一個(gè)單詞也馬虎不得。這要求考生在考試前要看一些口、筆譯專用詞匯書籍。英翻筆譯考試按規(guī)定可帶2本字典,專家建議:英譯漢可選上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》、陸谷孫主編(收詞20力),漢譯英可采用上海譯文出版社出版的《漢英大詞典》、吳光華主編(收詞24力)。這兩本詞典均收錄大敲的新詞、例句,且人名、地名等專有名詞較全、詞匯很新,而普通的牛津、朗文詞典,一般收詞均不超過(guò)8萬(wàn),且沒(méi)有專有名詞、例句,建議不要使用。同時(shí)為在考試中節(jié)約時(shí)間,也請(qǐng)考生提前在兩本字典上按字母順序做好標(biāo)簽,以方便考試時(shí)查找。忠告4:筆譯考試時(shí),中午的飲食不能大意,盡量避免吃生、冷食物且要少飲水。要知道從下午2:00開始,有長(zhǎng)達(dá)3小時(shí)的筆譯實(shí)務(wù)考試,中途是不允許上衛(wèi)生間的,除非你提前交卷??傊?,筆譯考試中的英譯漢,首先考的是閱讀能力,然后才是考翻譯能力,在復(fù)習(xí)時(shí)要抓住詞匯與結(jié)構(gòu)兩大難點(diǎn)。通過(guò)對(duì)詞匯的積累更新,才能考出好成績(jī)。另英譯漢考試多選自英、美外刊,考生要多增加閱讀錄,豐富背景知I識(shí);而漢譯英首先考的是理解能力,然后是翻譯能力,在備考時(shí)要加強(qiáng)對(duì)固定詞組與英語(yǔ)表達(dá)技巧的訓(xùn)練,平時(shí)要有選擇的閱讀國(guó)內(nèi)出版的英文報(bào)刊,并熟悉中國(guó)特色專有名詞及社會(huì)熱門話題的英文特定表達(dá)方式,也可通過(guò)研讀權(quán)威的中英對(duì)照讀物,反復(fù)對(duì)比,從中領(lǐng)悟筆譯的將髓與藝術(shù)。(二)、口譯忠告1:英翻口譯實(shí)務(wù)考試規(guī)定,錄音停止后即應(yīng)開始翻譯。專家建議:考生在錄音停止2秒后必須開口翻譯,否則停頓時(shí)間過(guò)久會(huì)影響成績(jī),而且盡最用清晰、流利的語(yǔ)調(diào)錄音,音最、語(yǔ)速均要適中,避免“嗯”、“啊”
等語(yǔ)病,以“取悅”考官的耳朵?!钪腋?:山于在口譯考試中會(huì)不可避免地聽到生詞及聽覺不嫩感的單詞,往往許多考生無(wú)形中將這個(gè)詞放大,這勢(shì)必會(huì)造成對(duì)后面的聽力信息造成巨大心理爆響,共至萌生放棄整段的念頭。這就是“放大生詞”現(xiàn)象。專家建議:“口譯是信息的轉(zhuǎn)換而不是詞匯的簡(jiǎn)單對(duì)號(hào)入座”,出現(xiàn)1、2個(gè)沒(méi)有把握的單詞未必會(huì)對(duì)整段的口譯造成大的影響,只需繼續(xù)聽以后的內(nèi)容,通過(guò)對(duì)上、下文的理解揣測(cè)加以翻譯即可?!钪腋?:從2009年5月開始,英翻中II考試的語(yǔ)速在加快,留給考生的翻譯時(shí)間在縮短,這就要求考生對(duì)所譯內(nèi)容必須十分熟悉,才能在規(guī)定時(shí)間內(nèi)保質(zhì)保帚完成。專家建議:考生在口譯考試中的用詞結(jié)構(gòu)上,要力求簡(jiǎn)單化,力求通俗、易懂,只要意思表達(dá)清楚、正確即可,如在考試過(guò)程中斟酌太久,語(yǔ)句過(guò)于復(fù)雜,講話絮絮叨叨,不得要領(lǐng),一旦把握不住,極易造成錯(cuò)謀,垠終會(huì)影響口譯成績(jī);為此,翻譯學(xué)院英翻教學(xué)專家根據(jù)多年的口譯考試,總結(jié)了考生易失分的問(wèn)題,現(xiàn)列出“口譯評(píng)估參考表”供廣大考生參考:口譯評(píng)估參考表評(píng)估結(jié)論 具體表現(xiàn)1、考試時(shí)講話聽不清楚 音最太低,口齒不清楚2、錄音時(shí)有習(xí)慣的口頭禪 如:“這個(gè)”、“嗯”、“啊”等3、翻譯時(shí)出現(xiàn)怪音 如:咳嗽、嘆氣、打哈欠等也會(huì)影響考試成績(jī)4、錄音聽到的語(yǔ)調(diào)不自然 升降調(diào)不分,音調(diào)突升突降5、沒(méi)有鋪墊直接翻譯 開始語(yǔ)或結(jié)束語(yǔ)突兀,適成句子不完整6、聲音缺乏感染力 語(yǔ)調(diào)A單調(diào)、平緩7、語(yǔ)句啰嗦 重復(fù)幾次才說(shuō)完一句話8、翻譯時(shí)中英文雙語(yǔ)互相干擾、混用 “我們覺得他們violate?個(gè)中國(guó)的原則”如考生想順利通過(guò)口譯考試就必須克服以上問(wèn)題。二、英翻歷年考題題型匯總(2007年-2010年)07年5月:英漢對(duì)話題型:體育主題:中外大學(xué)生體育運(yùn)動(dòng)英譯漢題型:外交主題:英國(guó)官員發(fā)展對(duì)華關(guān)系漢譯英題型:環(huán)境主題:治理城市空氣污染07年11月:英漢對(duì)話題型:體育主題:奧運(yùn)會(huì)
英譯漢題型:環(huán)境主題:能源氣候與經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)h譯英題型:外交主題:中國(guó)官員出訪鄰國(guó)08年5乂:英漢對(duì)話題型:商務(wù)主題:網(wǎng)上購(gòu)物英譯漢題型:外交主題:中英關(guān)系漢譯英題型:政治主題:中國(guó)官員在新年招待會(huì)上的講話0*年11h:英漢對(duì)話題型:金融主題:外國(guó)銀行在華開展業(yè)務(wù)英譯漢題型:金融主題:世界銀行官員有關(guān)城市化發(fā)展?jié)h譯英 題世:商務(wù)主題:玩具展覽09年5月:英漢對(duì)話題型:外交主題:中美建交30周年英譯漢題型:金融主題:金融危機(jī)漢譯英題型:政治主題:中國(guó)官員在某國(guó)際會(huì)議上的講話09年11M:英漢對(duì)話題型:文教主題:博物館管理英譯漢 題型:商務(wù)主題:廣告漢譯英題型:經(jīng)濟(jì)主題:中英經(jīng)濟(jì)關(guān)系的講話2010年5月:英漢對(duì)話題型:民生主題:提高水價(jià)英譯漢題型:商務(wù)主題:美國(guó)微軟公司漢譯英題型:文教主題:農(nóng)民工子女教育現(xiàn)狀三、熱門話題總結(jié)(2007年-2010年)(一)、時(shí)事:共出現(xiàn)6次.體育(2次).中美建交30周年(1次).經(jīng)濟(jì)危機(jī)(1次).國(guó)際會(huì)議(1次).民生話題(1次)※應(yīng)考復(fù)習(xí)建議:時(shí)事話題的出題甌則將越來(lái)越偏向于一些較為容易被人所忽視的話題。(二)、與政治外交有關(guān)的話題:共出現(xiàn)6次(三)、與經(jīng)濟(jì)、金融、商務(wù)有關(guān)的話題:共出現(xiàn)7次(四)、與外交有關(guān)的話題:共出現(xiàn)7次,其中3次考中英關(guān)系,1次考中美關(guān)系※通過(guò)以上數(shù)據(jù),復(fù)習(xí)時(shí)應(yīng)注意:1、政治、經(jīng)濟(jì)、外交為必考題目。2、垂大時(shí)事必考(如奧運(yùn)會(huì)、經(jīng)濟(jì)危機(jī)、中美建交30周年)。3、其他時(shí)事內(nèi)容具有前瞻性:如環(huán)境氣候問(wèn)題(07年11月)、民生問(wèn)題(10年5月)。4、考題更偏垂于國(guó)際、中央或北京地區(qū)重大時(shí)事,如外交部長(zhǎng)楊潔麓在亞歐首腦會(huì)議的講話、中國(guó)官員在新年招待會(huì)上的講話、世博會(huì)。5、2010年考試全新熱門話題:民生。四、今后英翻學(xué)習(xí)備考方向1、平時(shí)多關(guān)注國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、外交大事,積累重要表達(dá)和詞匯2、全方面、多方位了解國(guó)際和國(guó)內(nèi)亟大時(shí)事,熟練學(xué)握雙語(yǔ)表達(dá)能力3、了解國(guó)際、國(guó)內(nèi)時(shí)事最新動(dòng)向,避免出現(xiàn)容易被忽略的次熱點(diǎn)問(wèn)題4、英譯漢和漢譯英近三次考試越來(lái)越呈現(xiàn)停頓次數(shù)變少的趨勢(shì),停頓次數(shù)越少,對(duì)言語(yǔ)預(yù)測(cè)、短期記憶和口譯筆記等技巧的要求越高:停頓次數(shù)越多,對(duì)快速反應(yīng)和口齒伶俐等技巧的要求越高。對(duì)于考生而言,需加強(qiáng)短期記憶、「I譯筆記、演講規(guī)律預(yù)測(cè)和門語(yǔ)表達(dá)等方面的練習(xí)。5、在絕大多數(shù)年份,數(shù)字口譯的整體比項(xiàng)依然很高。因此廣大學(xué)員必須加強(qiáng)數(shù)字口譯訓(xùn)練。五、英翻歷年真題回放(一)、考題關(guān)聯(lián)件例1:AndthatremindsmeofanothercoolpopularsportdevelopedinFrance.(2007年5月)Ioftenremindmycolleaguesoftheimportaneeoflearningfromthepast.(2008年11月)3、這讓我想起我們昨天談到的一個(gè)為期五天的研討會(huì)。(2009年11月)例2:1、您認(rèn)為過(guò)去幾年中國(guó)金融體系漸進(jìn)的改革開放的特點(diǎn)是什么? (2008年11M)2、中國(guó)將遵循積極穩(wěn)妥、循序漸進(jìn)的方針,繼續(xù)推進(jìn)金融業(yè)對(duì)外開放。(2009年11月)例3:1、它的目的就是要讓社會(huì)各階層人士更加關(guān)注城市空氣污染的問(wèn)題。(2007年5乂)Thesuccessfulmuseumengagesindialoguewithitsconununityandensuresthatitisaccessible
toallsectionsofthatcommunity.(2009年11月)例4:Chinaisa1readyapioneerinbui1dingthisneweconomicmodel.(2007年11 )2、我們公司在玩具生產(chǎn)領(lǐng)域居領(lǐng)先地位。(2008年11月)例5:1、我最近看到某些媒體報(bào)道說(shuō),一些大公司的雇員為了遠(yuǎn)離本市的空氣污染寧愿去中兩部、內(nèi)陸省份空氣比較清新的城市工作。(2007年5月)2、結(jié)果標(biāo)明,絕大多數(shù)農(nóng)民工的子女在初中畢業(yè)后不上高中,而是選擇上職高或找工作。(2010年5月)例6:1、我那時(shí)候太小,不記得什么了,北京當(dāng)時(shí)是什么樣?(2009年5月)2、首先,大多數(shù)農(nóng)民工的收入太低,不足以支付孩子的高等教育。(2010年5月)例7:Chinahasprovidedforeignbankswithmanynewopportunitiestoexpandoperationsinthecountry.(2008年11月)2、我們也希望英方為中資金融機(jī)構(gòu)在英國(guó)拓展業(yè)務(wù)提供更多便利。(2009年11月)
(二)、陷阱垂重選詞:
1、現(xiàn)在,城市里的體育運(yùn)動(dòng)越來(lái)越流行。很多人都參加像長(zhǎng)走、跑步這樣的運(yùn)動(dòng)。(2007年5月)1kn(N youareanamateurclimber.But Iwonderhowthatworksinmetropolitan Beijing. Howdidyoumanage yourtime?(2007年5月)Andthe internetprovidesarichsource ofinformalionaboutbrandsandretail channels tohelpusforthefinalpurchasedecision.(2008年11月)※應(yīng)避免出現(xiàn)死譯、直譯、譯語(yǔ)語(yǔ)無(wú)倫次等。(三)、中文特色表達(dá)1、對(duì)于各位,我們不僅可以在價(jià)格上做讓步,而且會(huì)提供優(yōu)厚的傭金。這是我們做生意的原則。(2008年11月)2、我們將繼續(xù)實(shí)行積極的財(cái)政政策和適度寬松的貨幣政策。(2009年5月)3、這個(gè)徽標(biāo)的創(chuàng)意來(lái)自中國(guó)結(jié)。(2009年11月)※學(xué)員要做到:勤于思考、敢于解釋。(四)、英文生詞Inotherwords,theresourcesavailabletousarealreadystretchedtothelimit.(2007年11月)Youknow,Francejustexperiencedabumpere-Christmas.Internetshoppingsoaredalmost50%duringthetenweeksrun-uptoChristmas.(2008年5月)※學(xué)員要做到:敢于根據(jù)上下文大膽判斷、預(yù)測(cè)生詞含義,做到自圓其說(shuō)。(五)、譯文高于原文Justlookaroundyou,thecityisfilledwithskyscrapers,jammedwithcarsandisthehomeofmanyinternationalbusinesses.(2009年5月)環(huán)顧四周,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)城市高樓林立、車水馬龍,已儼然成為國(guó)際企業(yè)設(shè)立總部的首選。AnAmericancitycalledGreensberginKansas,hasformedapartnershipinSichuan,sMiangzhucitytobuildtheircommunitiesusinggreentechnologies.(2009
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 深化中心策略落實(shí)加強(qiáng)管理規(guī)范
- 2024年中國(guó)聯(lián)通西安市分公司招聘真題
- 2024年寶雞高新區(qū)招聘幼兒園教職工真題
- 2025年輕微型無(wú)人機(jī)考試題庫(kù)含完整答案詳解【易錯(cuò)題】
- 兒科知識(shí)業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)考試題(含答案)
- 2024年中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師醫(yī)技能力繼續(xù)教育考試題庫(kù)(附含答案)
- 2025年注冊(cè)測(cè)繪師法律法規(guī)真題及答案
- 2024年山西省“安全生產(chǎn)月”知識(shí)競(jìng)賽試題附參考答案
- 2025-2030中國(guó)煤矸石標(biāo)磚行業(yè)市場(chǎng)運(yùn)營(yíng)模式及未來(lái)發(fā)展動(dòng)向預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2024年(綜合監(jiān)控系統(tǒng))通信網(wǎng)絡(luò)運(yùn)行管理員專業(yè)知識(shí)試題與答案
- 2025-2030潛伏性結(jié)核感染(LTBI)測(cè)試行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及投資評(píng)估規(guī)劃分析研究報(bào)告
- 縣級(jí)醫(yī)院運(yùn)營(yíng)管理制度
- XX學(xué)校(幼兒園)食堂管理各崗位廉政(廉潔)風(fēng)險(xiǎn)點(diǎn)及防控措施一覽表
- 鋼結(jié)構(gòu)鋼爬梯包工包料合同范本
- 2025屆高考數(shù)學(xué)二輪復(fù)習(xí)專題21排列組合與概率必刷小題100題教師版
- 家庭房屋財(cái)產(chǎn)協(xié)議書
- 陶行知生活即教育教師讀書分享
- 股東決策協(xié)議書模板
- 2025年家畜飼養(yǎng)員及繁殖學(xué)職業(yè)技能資格知識(shí)考試題與答案
- NB/T 11525-2024氣動(dòng)、電動(dòng)調(diào)度單軌吊車技術(shù)條件
- 中華人民共和國(guó)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)促進(jìn)法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論