




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
精編范文2021一帶一路建設(shè)的英語演講稿,一帶一路英語優(yōu)秀演講稿溫馨提示:本文是筆者精心整理編制而成,有很強(qiáng)的的實(shí)用性和參考性,下載完成后可以直接
編輯,并根據(jù)自己的需求進(jìn)行修改套用。一帶一路(TheBeltandRoad,縮寫B(tài)R)是絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的簡(jiǎn)稱,20xx年9月和10月由中國(guó)xx分別提出建設(shè)新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的合作倡議。下面是筆者為大家收集關(guān)于20xx一帶一路建設(shè)的英語演講稿,歡迎借鑒參考。20xx一帶一路建設(shè)的英語演講稿Ladiesandgentlemen,Friends,Autumnisaseasonofharvest.WearehappytoseethatsincetheBeltandRoadInitiativewasproposedthreeyearsago,thecountriesalongtherouteshavecarriedoutincreasingcooperationinpolicycommunication,facility,tradeandassetconnectivityandpeople-to-peopleexchanges.Asaresult,earlyharvesthasbeenfruitful.AgrowingnumberofcountriesandinternationalorganizationshaveparticipatedinthebuildingoftheBeltandRoad.Chinahassignedcooperativeagreementswithmorethan30countriesandlaunchedmanufacturingandproductioncapacitycooperationwithmorethan20countriesalongtheroutes.ThefinancialcooperationrepresentedbytheAsianInfrastructureInvestmentBankandtheSilkRoadFundismakingsteadyheadway.Anumberoflandmarkprojectsarebeingimplemented.People-to-peopleinteractionsinthefieldsofculture,education,scienceandtechnology,tourismandcommerceareincreasing.Weshouldnotethatoutcomes,intermsofspeedandscaleoftheBeltandRoadInitiative,havebeenbetterthanexpected.Now,wehaveaclearervisionontheprospectsofthisinitiativeandaremoreconfidentinaccomplishingit.First,weseeabroadenedconsensusontheBeltandRoadInitiative.Thereis第1頁/共6頁精編范文alwaysaprocessforonetounderstandanewconcept.WiththeBeltandRoadInitiative,Chinahopestosharedevelopmentopportunitieswithcountriesalongtheroutesandsupportthecommonprosperityofthesecountries.Currently,theBeltandRoadhasmostlycompletedtheplanningstageandistakingstepsofconcreteimplementationandsustainabledevelopment.Thereisawiderconsensusoftheinternationalcommunitythattheinitiativeanswersthecallofourtimesforpeaceanddevelopmentandconformstotheaspirationofrelevantcountriestospeedupdevelopment.Itwillhelpadvanceeconomicgrowthalongtheroutesandboostglobaleconomicprosperity,helpingtomaintainregionalstabilityandworldpeace.Thishasbecometheimpetusforallpartiestojoinin.Second,wehavebecomemoreappreciativeoftheSilkRoadspirit.TheancientSilkRoadcoveredthousandsofmilesandexistedforcenturies,leavingbehindvividmemoriesofhowpeoplealongtheroutesstoodtogetherthroughthickandthin.ThesememoriessymbolizetheSilkRoadspiritofpeacefulcooperation,opennessandinclusivity,mutuallearningandmutualbenefits.Inthepastthreeyears,enlightenedbythisspirit,peoplehavejoinedhands,givenexpressiontotheircreativenessandenthusiasm,promotedconnectivityandreciprocalcollaboration.TheSilkRoadspirithashelpedguidethebuildingoftheBeltandRoadandencouragedcohesionamongallpartiesinvolved.TofurtherpushtheBeltandRoadprojectforward,weneedtosticktoandcarryontheSilkRoadlegacy.Third,itisincreasinglyvisiblethattheBeltandRoadInitiativeservestheinterestsofallparties.Astheproposerandpromoteroftheinitiative,Chinainsistsonamorebalancedapproachtoupholdingprinciplesandpursuinginterestsandcallsforacooperativeprincipleofequalityandmutualbenefit.Throughjointefforts,theprojectiswellonitswaytomakingremarkableachievementsanddeliveringtangiblebenefitstothepeoplealongtheroutes.FactsshowthattheBeltandRoadInitiativeisopen,pragmaticandmutuallybeneficial.IthelpsfindcommoninterestbetweenChinaandcountriesalongtheroutes,whileaddressingtheirspecificneeds.Itbearsthecommonaspirationsofpeopleintheregiontoliveprosperouslyandcombinesthe第2頁/共6頁精編范文Chinesedreamwiththedreamsofthosealongtheroutes.Allrelevantcountriesneedtocontinuetheircollaborationofdevelopmentstrategies,seekthecommondenominatorincooperationandfindthepointofconvergenceforallparties.Weshouldmakethecakeofcommoninterestsbiggerandbringwell-beingtoallalongtheBeltandRoad.Fourth,weseegreaterprospectsforwin-wincooperation.BuildingtheBeltandRoadbringsallthecountriesinvolvedintoonebigfamilywithsharedinterestsandasharedfuture.Theinitiativespositiveeffectsarebecomingclearerandthebenefitsofcollaborationalongtheroutesmoreevident,presentingapictureofhearteningprosperitybasedonjointeffortsandsharedinterests.Experiencesaysthatalthoughthecountriesalongtherouteshavedifferentnationalsituationsanddevelopmentstages,andthusarefacedwithdifferentchallenges,theyhaveacommonaspirationforeconomicgrowth,acommoninterestincopingwithrisksandchallengesandthesamevisionforcommondevelopment.Ifwesticktomutualbenefitandcooperation,expandscope,raisethelevelsofcooperationandseizetheopportunitiespresented,wecanrealizethegoalofbenefitingallpartiesconcerned.【參考譯文】女士們、先生們、朋友們!秋天是收獲的季節(jié)。我們高興地看到,一帶一路倡議提出3年來,沿線各國(guó)聚焦政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通,不斷深化合作,已經(jīng)取得了可喜的早期收獲。越來越多的國(guó)家和國(guó)際組織參與一帶一路建設(shè),中國(guó)同30多個(gè)沿線國(guó)家簽署了共建一帶一路合作協(xié)議、同20多個(gè)國(guó)家開展國(guó)際產(chǎn)能合作,以亞投行、絲路基金為代表的金融合作不斷深入,一批有影響的標(biāo)志性項(xiàng)目逐步落地,文化、教育、科技、旅游、商務(wù)等民間往來日益密切??梢哉f一帶一路建設(shè)從無到有、由點(diǎn)及面,進(jìn)度和成果超出預(yù)期?,F(xiàn)在,我們對(duì)一帶一第3頁/共6頁精編范文路看得更清晰、信心更堅(jiān)定。第一,我們對(duì)一帶一路積累的共識(shí)越來越多。人們對(duì)任何一個(gè)新事物的認(rèn)識(shí),都會(huì)經(jīng)歷一個(gè)逐步深化的過程。中國(guó)提出一帶一路倡議,旨在同沿線各國(guó)分享中國(guó)發(fā)展機(jī)遇,支持各國(guó)共同發(fā)展?,F(xiàn)在,一帶一路建設(shè)已經(jīng)初步完成了規(guī)劃布局,正在向落地生根、精耕細(xì)作、持久發(fā)展的階段邁進(jìn)。國(guó)際社會(huì)越來越認(rèn)識(shí)到,一帶一路倡議,順應(yīng)了世界和平與發(fā)展的時(shí)代要求,符合各國(guó)加快發(fā)展的內(nèi)在愿望,有助于促進(jìn)沿線經(jīng)濟(jì)建設(shè)和全球經(jīng)濟(jì)繁榮,有利于維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定和世界和平。這已經(jīng)成為各方參與共建一帶一路的強(qiáng)大動(dòng)力。第二,我們?cè)絹碓襟w會(huì)到絲路精神的彌足珍貴。古老的絲綢之路綿延萬里、延續(xù)千年,鐫刻著沿線各國(guó)人民風(fēng)雨同舟、守望相助、休戚與共的不朽記憶,凝聚形成了和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏的絲路精神。3年來,我們秉持絲路精神,使沿線各國(guó)人民心手相連,推進(jìn)互聯(lián)互通、促進(jìn)互惠互利,激發(fā)出同心干、一起建的積極性主動(dòng)性創(chuàng)造性。實(shí)踐使我們深刻認(rèn)識(shí)到,絲路精神已經(jīng)成為沿線各國(guó)共同建設(shè)一帶一路的鮮明指弓I,成為凝心聚力、攜手合作的定海神針。繼續(xù)推進(jìn)一帶一路建設(shè),仍然需要堅(jiān)持和大力弘揚(yáng)絲路精神。第三,我們?cè)絹碓礁惺艿焦步ㄒ粠б宦菲鹾细鞣嚼?。作為共建一帶一路的倡?dǎo)者和推動(dòng)者,中國(guó)堅(jiān)持正確義利觀,遵循平等、追求互利,進(jìn)展和成就有目共睹,給沿線各國(guó)人民帶來的好處實(shí)實(shí)在在。事實(shí)表明,一帶一路是一個(gè)開放務(wù)實(shí)、互惠互利的合作倡議,統(tǒng)籌了中國(guó)與沿線國(guó)家具有差異性的利益關(guān)切,符合有關(guān)各方共同利益,承載著各國(guó)人民過上幸福生活的美好愿景,把中國(guó)夢(mèng)同各國(guó)人民的美好夢(mèng)想結(jié)合起來。沿線各國(guó)繼續(xù)攜手合作,加強(qiáng)發(fā)展戰(zhàn)略對(duì)接,第4頁/共6頁 精編范文 尋求發(fā)展公約數(shù)和各方利益契合點(diǎn),可以把共同利益的蛋糕做得更大,更好地造福各國(guó)人民。第四,我們?cè)絹碓娇吹胶献鞴糙A的廣闊前景。共建一帶一路,使沿線各國(guó)成為一個(gè)大家庭,利益交融、安危與共。一帶一路建設(shè)的積極效應(yīng)正在顯現(xiàn),沿線各國(guó)人民共建共享的美麗畫卷正在徐徐展開,其廣闊前景令人振奮。實(shí)踐昭示我們,一帶一路沿線國(guó)家雖然國(guó)情不同、發(fā)展階段不同、面臨的現(xiàn)實(shí)挑戰(zhàn)不同,但推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的愿望相同,應(yīng)對(duì)危機(jī)挑戰(zhàn)的利益相同,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展的憧憬相同。只要秉持互利合作理念,把握歷史契機(jī),提高合作水平,拓展合作領(lǐng)域,就能實(shí)現(xiàn)雙贏、多贏、共贏的目標(biāo)。一帶一路英語優(yōu)秀演講稿TheBeltofCultureandPrideThepastfewdecadeshavewitnessedtheadvancementofcomprehensivenationalstrengththroughouttheworld.Communicatingwithmoredevelopedcountriesiscrucialforkeepingupwiththemostdistinctivescienceandtechnology.Besides,formingallieswithothereconomyentitiesallowsmutualsupport.Owingtothesereasons,globalizationhasbeenaccelerated.Underthiscircumstance,theunprecedentedconceptofBeltandRoadhasbeenbroughtintopublicfocus.TheBeltandRoadInitiativegetsinspirationfromtheSilkRoadandpushesforwardfurtherdevelopment.TherouteconnectseasternAsiaandEurope,encirclingtheworldwithOneBelt,OneRoadstrategy.Inmyperspective,Ivaluetheculturalbenefitsitbringsthemost.Theprocessofbeingunfamiliarwithotherculturestoshowingrespectandappreciationrequiresustolearnandtobroadenhorizon.TakeIsraelasanexample,thoughunderestimatedintheWorldWarII,ithasproveditsstrength,illustratingthatthereis第5頁/共6頁精編范文nosuperioritybetweendifferentcultures.ThenationofJewattachesgreatimportancetoeducat
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 智能建筑安全監(jiān)控創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備遠(yuǎn)程升級(jí)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 2025年關(guān)于汽車租賃的合同范本參考
- 2025年計(jì)算機(jī)二級(jí)考試內(nèi)容及試卷答案詳解
- 臨床醫(yī)學(xué)培訓(xùn)體系構(gòu)建
- 2025年信息安全保護(hù)技術(shù)研究試題及答案
- 2025年事業(yè)單位筆試-上海-上海兒科學(xué)(醫(yī)療招聘)歷年參考題庫含答案解析(5套)
- 2025合同違約導(dǎo)致的損失賠償標(biāo)準(zhǔn)
- 2025標(biāo)準(zhǔn)企業(yè)租賃合同樣本
- 2025餐飲服務(wù)員用工的合同范本
- 2024年七年級(jí)新生分班考試數(shù)學(xué)試卷(附答案)
- 醫(yī)美代運(yùn)營(yíng)合作協(xié)議書范本
- 《希臘神話》導(dǎo)讀課
- 三年級(jí)語文上冊(cè)全冊(cè)教案 (含教學(xué)反思)
- 年產(chǎn)塑料色母粒5000噸項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 心理衛(wèi)生評(píng)定量表手冊(cè)(增訂版)
- 銷售崗位基礎(chǔ)知識(shí)
- 汽車研發(fā)設(shè)計(jì)半年工作總結(jié)
- 2024人教版初中英語單詞詞匯表默寫背誦(中考復(fù)習(xí)必背)
- 分期繳納罰款保證書
- 2023年內(nèi)蒙古烏海市委組織部選用事業(yè)編制人員6人筆試參考題庫(共500題)答案詳解版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論