中國(guó)兩用物品出口管制:風(fēng)險(xiǎn)與合規(guī) China's Export Control for Dual-Use Items Risks and Compliance_第1頁(yè)
中國(guó)兩用物品出口管制:風(fēng)險(xiǎn)與合規(guī) China's Export Control for Dual-Use Items Risks and Compliance_第2頁(yè)
中國(guó)兩用物品出口管制:風(fēng)險(xiǎn)與合規(guī) China's Export Control for Dual-Use Items Risks and Compliance_第3頁(yè)
中國(guó)兩用物品出口管制:風(fēng)險(xiǎn)與合規(guī) China's Export Control for Dual-Use Items Risks and Compliance_第4頁(yè)
中國(guó)兩用物品出口管制:風(fēng)險(xiǎn)與合規(guī) China's Export Control for Dual-Use Items Risks and Compliance_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

金杜律師事務(wù)所

KING&WOD

MALLESONS

China'sExportControlforDual-UseItems:RisksandCompliance

SincetheExportControlLawofthePeople'sRepublicofChina

(hereinafterthe'ExportControlLaw')cameintoeffectonDecember1,2020,Chinahasfullyenteredaneraoflegallyregulatedexportcontroloverdual-useitems.ThisLaw,togetherwiththeForeignTradeLawof

thePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantlegislation,constitutesthesuperiorlegalframeworkgoverningcurrentexportcontrol.As

expresslystatedinArticle1oftheExportControlLaw,itscoreobjectiveistosafeguardnationalsecurityandinterests,fulfilinternational

obligationssuchasnon-proliferation,andstrengthenandstandardizeexportcontrol.Withinthisframework,theRegulationsontheExport

ControlofDual-UseItemsfurtherelaborateonthelicensingsystem,

customsverificationprocedures,andthemanagementofend-usersandend-usesofdual-useitems.

FengXiaopeng

Partner

Compliance&RegulatoryGroup

MaCong

Associate

Compliance&RegulatoryGroup

Inrecentyears,theMinistryofCommerce,theGeneralAdministrationofCustoms,andotherrelevantdepartmentshaveissuedmultipledecisions,bringingkeyitemssuchastungsten,molybdenum,andotherrareearthelementsundercontrol.Atthesametime,enforcementagainstthe

smugglingofdual-useitemshasbeencontinuouslystrengthened,withthenumberofcasesinvolvingthesmugglingofdual-useitemsshowinganupwardtrend.

Inviewoftheforegoing,thisarticleintendstoanalysethelegal

frameworkgoverningdual-useitems,typicalsmugglingmethods

observedinjudicialpractice,associatedlegalrisks,andkeypointsforcriminaldefence,aswellasprovidingpracticalrecommendationsforexportertoensurecompliantexportofdual-useitems.

2

I.LEGALFRAMEWORKFOREXPORTOFDUAL-USEITEMS

TheExportControlLawdefinesdual-useitemsasgoods,technologies,andservicesthathavebothcivilianandmilitary

applications,orthatcouldenhancemilitarycapabilities,especiallythosemaybeusedinthedesign,development,

production,oruseofweaponsofmassdestructionandtheirdeliverysystems.Forexample,rareearthmagnets,critical

minerals,drones,telemetryequipment,andsimilaritemsthatmeettechnicalstandardsareallcommondual-useitems.TheeRegulationsontheExportControlofDual-UseItemsfurtherclarifiesthemanagementofexport,any"transferfromdomestictooverseas"issubjecttocontrol,notonlythroughtraditionaltradebutalsoviagifting,exhibitions,collaborations,aid,andotherways,ensuringthatevennon-commercialtransfersareregulated.Inaddition,thetranshipment,re-export,orexportfromcustoms-supervisedorbondedareasmustcomplywiththeExportControlLawandtheRegulationsontheExport

ControlofDual-UseItems.

Generally,dual-useitemsareregulatedbythePromulgationoftheExportControlListofDual-useItems,whichspecifiesthescopeofitemssubjecttoexportcontrol.Inaddition,theMinistryofCommercewill,asneeded,includecertainitemswithinthescopeofcontrolthroughannouncements.Exportersshallassessitemsagainsttheperformanceindicators,primaryuses,andothercriteriaspecifiedinthePromulgationoftheExportControlListofDual-useltemsandrelatedannouncements,in

ordertodeterminewhethertheirexportproductsaresubjecttoexportcontrolbasedonthePromulgationandrelevantannouncements.

Moreover,inaccordancewithArticle12oftheExportControlLawandArticle14oftheRegulationsontheExportControlofDual-UseItems,ifanexporterknowsorisinformedthattheitemsintendedforexportmayposeriskstonationalsecurityormaybeusedforweaponsofmassdestructionorterroristpurposes,alicensemustbeobtainedeveniftheitemsarenotlistedontheexportcontrollist.

Fortheexportofdual-useitems,asingleorgenerallicenseoranexportcertificatebyregisteringtheinformationshallbe

obtained.Thesinglelicenseauthorizesanone-timeexportofaspecificdual-useitemtoasingleenduser,withavalidity

periodofuptooneyear.Thegenerallicenseallowstheexportertomakemultipleexportsofspecificdual-useitemstooneormoreenduserswithinthescope,conditions,andvalidityperiodspecifiedinthelicense,withamaximumvalidityofthree

years.Inaddition,forcertainspecificitems,exportersmayobtainaDual-UseItemExportCertificatethroughregistration.Inpractice,suchexportcertificatesaremainlyusedforpurposesliketesting,inspection,andspare-partexports.

Duringtheexportdeclarationprocess,theexporteroritsagentmustpresentthelicenseissuedtoCustoms.Otherwise,iftheeCustomshasevidenceindicatingthatthegoodsmayfallwithinthescopeofexportcontrol,theCustomsshallraiseinquiriesandrequestanidentificationprocedure.Duringtheperiodofidentificationorinquiry,therelevantexportgoodsshallnotbereleasedinaccordancewiththelaw.

3

II.LEGALLIABILITIESFORTHEILLEGALEXPORTOFDUAL-USEITEMS

1.CriminalLiability

Article43oftheExportControlLawprovidesthatanyonewhoexportsprohibitedcontrolleditemsorexportcontrolleditemswithoutalicensemaybesubjecttocriminalliabilityunderthelaw.

UnderArticle151oftheCriminalLawandrelevantjudicialinterpretation,ifapersonknowinglyexportscontrolleditems

throughfalsedeclaration,concealment,orothersimilarmeans,withoutobtainingtherequiredlicense,andtheitemsweighsover20tonsorthevalueexceedsRMB200,000,theactmayconstitutethecrimeofsmugglinggoodsprohibitedfromexport.Thepenaltymaybeuptofiveyearsofimprisonmentorcriminaldetention,shallalsooralternativelybefined.Wherethe

itemsweighover100tonsorvalueoverRMB1,000,000,thepenaltyismorethanfiveyearsofimprisonmentplusafine.

Furthermore,anyonewhorents,borrows,orusesanotherparty'slicensetoexportgoodssubjecttoexportcontrolshallalsobeconvictedandpunishedforsmugglinggoodsprohibitedfromimportorexport.Ifanexporter,whilehavingobtaineda

correspondingexportlicenseforcontrolleditems,actuallyexportsaquantitythatexceedsthequantityspecifiedontheexportlicense,theactshallbeconvictedandpunishedasthecrimeofsmugglingordinarygoods.

2.AdministrativeLiability

(1)Imposefine

AccordingtoArticle34oftheExportControlLaw,ifanexportoperatorengagesintheexportofcontrolleditemswithoutobtainingtherequisiteexportqualification,itshallbegivenawarningandorderedtoceasetheillegalactivities.Itsillegalgainsshallbeconfiscated.Additionally,afineshallbeimposedbasedontheillegalbusinessturnover:

·IftheillegalbusinessturnoverisRMB500,000ormore,afineofnotlessthanfivetimesbutnotmorethantentimesthatturnovershallbeimposed.

·IfthereisnoillegalbusinessturnoverortheturnoverislessthanRMB500,000,afineofnotlessthanRMB500,000butnotmorethanRMB5,000,000shallbeimposed.

(2)Withholdgoodsfromrelease

AccordingtoArticle14oftheRegulationsonCustomsAdministrativePenalties,whereanexporterviolatesthenational

internationaltraderegulatoryframeworkbyexportingrestrictedgoods,andfailstosubmitrequiredlicensesduringcustomsdeclaration,thegoodsshallbewithheldfromrelease.

4

(3)Refusetoacceptapplication,suspendorprohibitfromengaginginexport-relatedactivities

AccordingtoArticle34oftheExportControlLaw,inseriouscases,theviolatorshallbeorderedtosuspenditsbusinessforrectificationorevenbedisqualifiedfromexportingrelevantcontrolleditems.

AccordingtoArticle39oftheExportControlLaw,whereanexporterispenalizedforviolatingthisLaw:

·TheMinistryofCommercemayrefusetoacceptitsexportlicenseapplicationsforfiveyearsfromtheeffectivedateofthepenaltydecision;

·Directlyresponsiblepersonnelandotheraccountablepersonsmaybeprohibitedfromengaginginexport-related

activitiesforfiveyears;Thosereceivingcriminalpenaltiesforexportcontrolviolationsshallbesubjecttopermanentprohibitionfromexport-relatedactivities.

II.DEFENSEARGUMENTSAGAINSTALLEGATIONSOFILLEGALEXPORTOFDUAL-USEITEMS

1.WhethertheGoodsConstituteDual-UseItems

Whetherthegoodsinvolvedinthecaseareclassifiedasdual-useitemsdetermineswhethertheconductconstitutesacrimeand,ifso,whichcrime.UnderArticle19oftheExportControlLaw,theMinistryofCommerceholdstheauthoritytodeterminewhethergoodsfallunderdual-useexportcontrols.Inpractice,theremaybecaseswheretheCustomsconsidersanitem

controlledwhileMinistryofCommercedoesnot.Thedeterminationshouldbebasedontheitem'stechnicalspecifications,thePromulgationoftheExportControlListofDual-useItemsandMinistryofCommerce'slatestannouncements.Iftheitemdoesnotmeetthecriteriaforadual-useitem,theexportermayapplytoMinistryofCommerceforanofficialdetermination.

2.WhethertheExportersActedwithIntenttoViolatetheLaw

Oneoftheprerequisitesfordeterminingthatexportershascommittedsmugglingisthattheexportershasthesubjectiveintenttosmuggle.Inpractice,judicialauthoritiesusuallyinferintentfromconductandavailableevidence,includes:

·ConfessionorAdmission:exporters'ownstatementorwitnesstestimonycandirectlyproveknowledge.Forexample,theeexportersadmittedthatheknewadual-useexportlicensewasrequiredbutstillconspiredtosmuggle.Thisadmissionwasusedasdirectproofofintent.

·FalseDeclarationsorConcealment:fthesuspecthastakendeliberatemeasurestoconcealthenatureofthegoodsortheirtruedestination,itisusuallypresumedthattheyareawareofthelicensingrequirementsandareintentionallyevadingthem.

·ProfessionalStatusandDutyofKnowledge:Injudicialpractice,theperpetrator'ssubjectiveknowledgeisusually

comprehensivelydeterminedbasedontheobligationof"knowingorshouldhaveknown"andtherulesofevidence.Onlywhenthereisindeedevidenceshowingthattheperpetratorlackssubjectiveintentmaythecasenotbetreatedasacrime.

-5

Therefore,insuchcases,thefocusshouldbeonexaminingtheexporters'knowledgeandactions,includingwhetherthereisexplicitorinferredevidenceoftheirviolationofthelaw,andwhetherthebehavioroftheexportersreflectsanintentionto

violateregulation.Itshouldbenotedthatbothlegalpresumptionsandfactualpresumptionsshouldallowforrebuttal.If

thereiscontraryevidencethatcanprovethattheexportersindeedhasnosubjectiveintentorhasbeendeceived,itcanrebutthattheperpetratordoesnothavethesubjectiveintenttosmuggle.

IV.COMPLIANCERECOMMENDATIONSFOREXPORTINGDUAL-USEITEMS

1.IdentifyHigh-RiskItemsandEnsureAccurateDeclarations

ExportersshouldmonitorthelatestExportControlListandpayattentiontokeycriteriaforcontrolleditems,suchaspurity,chemicalcomposition,dimensions,andperformanceindicators.Ifuncertainaftercomparingwiththelist,theyshould

consultMinistryofCommerceunderArticle14oftheRegulationontheExportControlofDual-useItems,providingwrittenmaterialsincludingtheperformanceindicators,mainuses,andreasonsforuncertaintyoftheitemsintendedforexport.

Onceanitemisconfirmedtobecontrolled,theexportermustobtaintheappropriatedual-useexportlicensebefore

shipment.Whendeclaringforcustomsclearance,theexportershallaccuratelyfillinthename,specifications,end-use,andfinaldestinationofthegoods,andsubmitthelicenseinformationcorrectlytotheCustoms.Exportersshouldimplementaninternalreviewmechanismtoensurecompliancechecksbeforeeverydeclaration.

2.StrengthenSupplyChainandCustomerDueDiligence

Dual-usecontrolsrequireverificationofendusersandenduses.Exportersshouldrequirecustomerstoprovideend-userandend-usestatementsandconductreasonableduediligencetoverifytheirauthenticity.Iftheenduser,enduse,orsupportingdocumentschangeorappearfraudulent,theexportershouldsuspendthetransactionandreportittothecompetent

authorities.Upstreamsuppliersshouldalsobescreenedtoensurepurchasedrawmaterialsdonotunintentionallycrosscontrolthresholds,withtestreportsobtainedwhennecessary.

Theexportofdual-useitemsofteninvolvesthereviewofend-usersandend-uses.Exportersshouldrequirecustomersto

provideproofofend-usersandend-usesandconductreasonableduediligencetoverifyth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論