《項脊軒志》原文、注釋、翻譯和賞析_第1頁
《項脊軒志》原文、注釋、翻譯和賞析_第2頁
《項脊軒志》原文、注釋、翻譯和賞析_第3頁
《項脊軒志》原文、注釋、翻譯和賞析_第4頁
《項脊軒志》原文、注釋、翻譯和賞析_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《項脊軒志》原文、注釋、翻譯和賞析原文項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭階寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門墻,往往而是,東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余曰:“某所,而母立于茲?!眿炗衷唬骸叭赕⒃谖釕?,呱呱而泣;娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應答?!闭Z未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā)讀書軒中,一日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”比去,以手闔門,自語曰:“吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。軒東故嘗為廚,人往,從軒前過。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。項脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”余既為此志,后五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。逐句注釋與翻譯項脊軒,舊南閣子也。注釋:項脊軒,作者給書齋起的名字;“……也”表判斷,是判斷句。翻譯:項脊軒,是過去的南閣子。室僅方丈,可容一人居。注釋:方丈,一丈見方(古今異義詞);容,容納。翻譯:屋子只有一丈見方,能容納一個人居住。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。注釋:滲漉,滲漏;雨澤,雨水;下注,往下流淌;案,書桌(古今異義詞);顧視,環(huán)顧;置,安放。翻譯:這是一間百年老屋,泥土灰塵滲漏,雨水往下流淌;每次移動書桌,環(huán)顧四周,沒有可以安放的地方。又北向,不能得日,日過午已昏。注釋:北向,朝北;得日,得到陽光;昏,昏暗。翻譯:(屋子)又朝北,不能照到陽光,太陽過了中午,屋里就已經(jīng)昏暗了。余稍為修葺,使不上漏。注釋:稍,略微;修葺,修繕;上漏,從上面漏(雨、灰塵)。翻譯:我略微加以修繕,讓它不從上面漏東西。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。注釋:辟,開;垣墻,名詞作動詞,砌墻;周庭,圍繞庭院;當,擋住、承接;洞然,明亮的樣子。翻譯:在前面開了四扇窗戶,圍繞庭院砌了墻,用來承接南邊的陽光,日光反射過來,屋子才變得明亮。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄楯,亦遂增勝。注釋:雜植,交錯種植;欄楯,欄桿;遂,于是;增勝,增添美景。翻譯:又在庭院里交錯種上蘭花、桂樹、竹子,舊時的欄桿,于是也增添了光彩。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭階寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。注釋:借書(一作“積書”),借來的書(或“堆積的書”);偃仰,俯仰(指安居);嘯歌,長嘯或歌唱;冥然,靜默的樣子;兀坐,端坐;萬籟,自然界的各種聲音;階(一作“堦”),臺階;時,時常;去,離開。翻譯:借來的書堆滿書架,我安居其中,長嘯或歌唱,有時靜默端坐,能聽到自然界的各種聲音;而庭院臺階上靜悄悄的,小鳥時常來啄食,人走到跟前也不離開。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。注釋:三五之夜,農(nóng)歷每月十五的夜晚;斑駁,錯雜的樣子;珊珊,美好的樣子。翻譯:農(nóng)歷十五的夜晚,明月照亮半面墻壁,桂樹的影子錯雜,風吹過,影子搖動,美好可愛。然余居于此,多可喜,亦多可悲。注釋:然,然而;多,有很多。翻譯:然而我住在這屋里,有很多值得高興的事,也有很多值得悲傷的事。先是庭中通南北為一。注釋:先是,以前;通南北為一,南北相通成為一體。翻譯:以前庭院南北是相通的一個整體。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門墻,往往而是,東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。注釋:迨,等到;諸父,伯父、叔父們;異爨,分家(爨,cuàn,燒火做飯);內(nèi)外多置小門墻(一作“內(nèi)外多置小門,墻往往而是”),里里外外多設(shè)了小門和墻,到處都是;逾,越過;庖,廚房;宴,赴宴;棲,棲息。翻譯:等到伯父、叔父們分家,里里外外多設(shè)了小門和墻,到處都是,東邊的狗對著西邊叫,客人要越過廚房去赴宴,雞在廳堂里棲息。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。注釋:始,起初;已,后來;凡,總共;再變,兩次變化。翻譯:庭院中起初是籬笆,后來改成墻,總共變了兩次。家有老嫗,嘗居于此。注釋:嫗,老年婦女;嘗,曾經(jīng)。翻譯:家里有個老婦人,曾經(jīng)在這里居住。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。注釋:先大母,去世的祖母(“先”表尊稱,指去世的長輩);婢,婢女;乳,名詞作動詞,喂奶、撫養(yǎng);二世,兩代人;先妣,去世的母親;撫,對待;厚,優(yōu)厚。翻譯:這老婦人,是去世的祖母的婢女,撫養(yǎng)過兩代人,去世的母親對待她很優(yōu)厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。注釋:中閨,內(nèi)室;嘗,曾經(jīng);一至,來過一次。翻譯:屋子西邊和內(nèi)室相連,去世的母親曾經(jīng)來過一次。嫗每謂余曰:“某所,而母立于茲。”注釋:每,常常;謂,對……說;某所,某個地方;而,通“爾”,你;茲,這里。翻譯:老婦人常常對我說:“那個地方,是你母親曾經(jīng)站過的地方。”嫗又曰:“汝姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應答?!弊⑨專哼蛇?,嬰兒哭聲;叩,敲;門扉,門扇;從,在;板外,門板外;相為應答,替她應答。翻譯:老婦人又說:“你姐姐在我懷里,呱呱哭著;你母親用手指敲著門扇說:‘孩子冷嗎?想吃東西嗎?’我在門板外替她應答?!闭Z未畢,余泣,嫗亦泣。注釋:畢,完;泣,哭泣。翻譯:話沒說完,我哭了,老婦人也哭了。余自束發(fā)讀書軒中,一日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”注釋:束發(fā),古代男孩十五歲束發(fā)成童,指成童之年;過,拜訪、來看;若,你;竟日,整天;大類,很像。翻譯:我從成童起就在軒中讀書,一天,祖母來看我說:“我的孩子,好久沒見你的影子,為什么整天默默地在這里,很像個女孩子呢?”比去,以手闔門,自語曰:“吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!”注釋:比去,等到離開;闔,關(guān);不效,沒有成效(指沒考取功名);待,期待。翻譯:等到離開時,用手關(guān)上門,自言自語說:“我家讀書很久沒有成效了,這孩子的成功,是可以期待的吧!”頃之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當用之!”注釋:頃之,不久;象笏,象牙手板(古代官員朝見時持有的禮器);太常公,作者祖母的祖父夏昶,曾任太常寺卿;宣德,明宣宗年號;執(zhí)此以朝,拿著它上朝;當,會。翻譯:不久,(祖母)拿著一個象笏來,說:“這是我祖父太常公在宣德年間拿著上朝的,將來你會用它!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。注釋:瞻顧,回顧;遺跡,舊物、往事;長號,大哭;不自禁,不能控制自己。翻譯:回顧這些往事舊物,好像就在昨天,讓人忍不住大哭。第三部分軒東故嘗為廚,人往,從軒前過。注釋:故,以前;嘗,曾經(jīng);為,是;往,去。翻譯:軒的東邊以前曾經(jīng)是廚房,人們?nèi)N房,要從軒前經(jīng)過。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。注釋:扃牖,jiōngyǒu,關(guān)著窗戶(扃,關(guān)閉;牖,窗戶);久之,時間長了;以,憑借;辨,分辨。翻譯:我關(guān)著窗戶住在里面,時間長了,能憑借腳步聲分辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。注釋:凡,總共;遭,遭遇;得不焚,能夠不被燒毀;殆,大概。翻譯:項脊軒總共遭遇四次火災,能不被燒毀,大概是有神靈保護吧。項脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”注釋:項脊生,作者自稱;蜀清,秦朝寡婦,因守丹砂礦致富,受秦始皇表彰;丹穴,丹砂礦;利甲天下,財富天下第一;女懷清臺,秦始皇為蜀清筑的臺;起隴中,從隴中興起(指諸葛亮隱居隆中,后輔佐劉備);方,當……時;昧昧,不明(指不被人知);一隅,一個角落;區(qū)區(qū),渺小的樣子;敗屋,破敗的屋子;揚眉瞬目,形容自得的樣子;坎井之蛙,井底之蛙(比喻見識短淺的人)。翻譯:項脊生說:“蜀地的清寡婦守住丹砂礦,財富天下第一,后來秦始皇為她筑了女懷清臺;劉玄德和曹操爭奪天下,諸葛孔明從隴中興起。當這兩個人在角落里不被人知的時候,世人怎么能知道他們呢?我渺小地住在破敗的屋子里,正自得地看著(這里的)奇景。知道我的人,大概會說我和井底之蛙有什么不同吧?”余既為此志,后五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。注釋:既,已經(jīng);志,記(指這篇文章);來歸,出嫁;時,時常;從,向;或,有時;憑幾,靠著幾案;學書,學寫字。翻譯:我寫完這篇記之后,過了五年,我妻子出嫁來我家,時常到軒中,向我問古代的事,有時靠著幾案學寫字。吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”注釋:歸寧,回娘家探親;述,轉(zhuǎn)述;諸小妹,各位小妹;且,并且;何謂,是什么。翻譯:我妻子回娘家探親,轉(zhuǎn)述各位小妹的話說:“聽說姐姐家有個閣子,那閣子是什么呢?”其后六年,吾妻死,室壞不修。注釋:其后,那之后;壞,破?。恍?,修繕。翻譯:那之后六年,我妻子去世,屋子破敗了也沒修。其后二年,余久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異于前。注釋:無聊,沒有依托;乃,于是;復葺,重新修繕;制,形制、規(guī)模;稍異于前,和以前略微不同。翻譯:那之后兩年,我長期臥病,沒有依托,于是讓人重新修繕南閣子,它的形制和以前略微不同。然自后余多在外,不常居。注釋:然,然而;自后,從那以后;多在外,大多在外面。翻譯:然而從那以后,我大多在外面,不常住在這兒。庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。注釋:手植,親手栽種;亭亭,高高挺立的樣子;如蓋,像車蓋一樣(蓋,古代車上的傘狀遮陽擋雨的器具)。翻譯:庭院里有棵枇杷樹,是我妻子去世那年親手栽的,現(xiàn)在已經(jīng)高高挺立,像車蓋一樣了。賞析歸有光的《項脊軒志》是明清散文的壓卷之作,以“項脊軒”這一方寸之地為軸心,串聯(lián)起家族興衰、親人故去的細碎往事,于平淡中藏深情,于瑣事中見真味,堪稱“以小見大”“以情動人”的典范。一、“一軒貫之”的結(jié)構(gòu):空間為骨,時間為脈項脊軒是全文的“敘事錨點”——從最初“塵泥滲漉,雨澤下注”的破敗老屋,到經(jīng)“修葺”后“日影反照,室始洞然”的雅致書齋,再到后來“吾妻死,室壞不修”的荒寂,最后“復葺南閣子”的物是人非,軒的每一次變化都對應著作者人生的階段。這種以“空間”統(tǒng)攝“時間”的結(jié)構(gòu),讓零散的記憶有了依托:兒時在此讀書,聽老嫗憶母;成年后與妻在此論古學書;暮年再臨,唯見枇杷樹亭亭如蓋。軒不再是單純的建筑,而是時光的容器,承載著家族的分崩離析(“諸父異爨”)、親人的音容笑貌(大母、先妣、妻子),最終成為作者安放鄉(xiāng)愁與悵惘的精神家園。二、“于細微處見深情”的筆法:瑣事藏淚,細節(jié)生暖歸有光最動人的力量,在于他避開宏大敘事,專寫“家長里短”的細碎:1.老嫗憶母:“娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’”短短一句日常問詢,沒有刻意煽情,卻讓先妣的慈愛躍然紙上,而“語未畢,余泣,嫗亦泣”的呼應,更將喪母之痛藏在“叩門”“應答”的細節(jié)里,痛徹心扉卻含蓄克制。2.大母贈笏:“比去,以手闔門,自語曰:‘吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!’”關(guān)門時的自語,既是對家族衰落的嘆息,也是對孫輩的期許;而“持一象笏至”的鄭重,將祖輩的功名與家族的厚望壓在小小的象笏上,沉甸甸的分量讓“瞻顧遺跡,如在昨日”的悲嘆更顯真切。3.妻子往事:“時至軒中,從余問古事,或憑幾學書”,夫妻共處的平淡日常,因“吾妻歸寧,述諸小妹語”的天真(“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”)而添暖意;可“其后六年,吾妻死”的陡然轉(zhuǎn)折,讓所有溫馨都成了刺,最后“枇杷樹”的靜默生長,正是“樹在人亡”的無聲哀悼——不寫淚,卻字字是淚。三、“樂悲相襯”的張力:以喜顯悲,以靜襯哀文章開篇先寫軒的“可喜”:修葺后“借書滿架,偃仰嘯歌”的自在,“庭階寂寂,小鳥時來啄食”的清幽,“三五之夜,明月半墻,桂影斑駁”的雅致。這份寧靜喜樂,與后文的“可悲”形成強烈反差:家族“東犬西吠,客逾庖而宴”的混亂,親人相繼離世的孤寂,“室壞不修”的荒寂。樂景是悲景的底色,愈是寫軒的清雅、早年的安穩(wěn),愈能反襯出家族離散、親人永訣的蒼涼。這種“先樂后悲”的遞進,讓情感如潮水般層層漫漲,最終在“亭亭如蓋”的枇杷樹前定格——樹愈繁茂,人愈悵惘,無聲的對比中,藏著時光不可逆的無奈。四、“平淡自然”的語言:洗盡鉛華,余味悠長歸有光的語言被譽為“不事雕琢而自有風味”。全文無華麗辭藻,多是口語化的白描:“室僅方丈,可容一人居”“每移案,顧視無可置者”,如話家常;“某所,而母立于茲”“汝姊在吾懷,呱呱而泣”,仿似親耳所聞。但平淡不等于寡淡。比如寫軒的破敗,“塵泥滲漉,雨澤下注”六個字,便讓老屋的潮濕、漏雨的窘迫撲面而來;寫妻子的懷念,不直言思念,只說“吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”——樹是她手植,樹在,她的痕跡就在;樹“亭亭如蓋

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論