2025進出口貿(mào)易合同中英對照版_第1頁
2025進出口貿(mào)易合同中英對照版_第2頁
2025進出口貿(mào)易合同中英對照版_第3頁
2025進出口貿(mào)易合同中英對照版_第4頁
2025進出口貿(mào)易合同中英對照版_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2025進出口貿(mào)易合同中英對照版正文合同編號:本合同(以下簡稱“本合同”)于年月日在(城市/地區(qū))簽訂,由下列雙方共同訂立:甲方(賣方):名稱:地址:聯(lián)絡方式:乙方(買方):名稱:地址:聯(lián)絡方式:鑒于甲方向乙方出售特定商品,雙方本著平等、自愿、誠實信用的原則,就進出口貿(mào)易相關事宜達成如下協(xié)議,以茲共同遵守。第一條商品描述1.1商品名稱:1.2商品規(guī)格:1.3商品數(shù)量:1.4商品單價:(貨幣單位)1.5總金額:(貨幣單位)1.6質(zhì)量標準:商品的質(zhì)量應符合中華人民共和國國家標準/行業(yè)標準/國際標準(具體標準名稱),并附有質(zhì)量檢驗證書。如無相關標準,雙方可另行約定。第二條交貨條款2.1交貨時間:甲方應于年月日前將商品交付乙方。2.2交貨方式:甲方應通過(運輸公司/物流公司)將商品運至乙方指定的(港口/機場/火車站),費用由方承擔。2.3運輸方式:(海運/空運/陸運)。第三條支付方式3.1付款貨幣:(人民幣/美元/歐元等)。3.2付款方式:a.預付款:乙方應于合同簽訂后個工作日內(nèi)支付合同總金額的%作為定金,計人民幣元(大寫)。b.發(fā)貨款:乙方應于甲方發(fā)貨前個工作日內(nèi)支付合同總金額的%,計人民幣元(大寫)。c.尾款:乙方應于收到貨物并確認無誤后個工作日內(nèi)支付剩余合同總金額的%,計人民幣元(大寫)。3.3付款方式:銀行轉(zhuǎn)賬/信用證/匯款等,具體方式由雙方另行約定。第四條檢驗檢疫4.1檢驗標準:商品到達乙方指定地點后,乙方應于個工作日內(nèi)完成檢驗,并將檢驗結(jié)果書面通知甲方。4.2檢驗費用:檢驗費用由方承擔。4.3如商品存在質(zhì)量問題,乙方應在檢驗期限內(nèi)向甲方提出書面異議,甲方應于收到異議后個工作日內(nèi)予以處理。第五條知識產(chǎn)權5.1商品生產(chǎn)和銷售過程中產(chǎn)生的知識產(chǎn)權歸方所有。5.2甲方保證所售商品不侵犯任何第三方的知識產(chǎn)權,否則由此產(chǎn)生的責任由甲方承擔。第六條不可抗力6.1不可抗力事件指戰(zhàn)爭、自然災害、政府行為等雙方無法預見、無法避免且無法克服的事件。6.2如因不可抗力導致合同無法履行,雙方應協(xié)商延期履行或解除合同,任何一方均不承擔違約責任。6.3受不可抗力影響的一方應在事件發(fā)生后日內(nèi)書面通知另一方,并提供相關證明。第七條違約責任7.1任何一方未按合同約定履行義務的,應向守約方支付違約金,違約金金額為%的合同總金額,即人民幣元(大寫)。7.2如違約金不足以彌補守約方的損失,違約方應賠償守約方的實際損失。第八條爭議解決8.1本合同履行過程中如發(fā)生爭議,雙方應通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,任何一方可向(甲方所在地/乙方所在地/雙方約定的)人民法院提起訴訟。8.2本合同適用中華人民共和國相關法律法規(guī)。第九條其他條款9.1本合同未盡事宜,雙方可另行簽訂補充協(xié)議,補充協(xié)議與本合同具有同等法律效力。9.2本合同一式份,甲乙雙方各執(zhí)份,具有同等法律效力。9.3本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。簽署確認甲方(蓋章):授權代表簽字:日期:乙方(蓋章):授權代表簽字:日期:英文對照版CONTRACTNO.:ThisContract(hereinafterreferredtoas"thisContract")issignedon,,inthePeople'sRepublicofChina,bythefollowingparties:PartyA(Seller):Name:Address:ContactInformation:PartyB(Buyer):Name:Address:ContactInformation:WhereasPartyAsellscertaingoodstoPartyB,bothpartiesagreeasfollowsinaspiritofequality,voluntariness,andgoodfaith:ARTICLE1DESCRIPTIONOFGOODS1.1GoodsName:1.2Specifications:1.3Quantity:1.4UnitPrice:(Currency)1.5TotalAmount:(Currency)1.6QualityStandards:Thequalityofthegoodsshallcomplywiththenationalstandardsorindustrystandardsorinternationalstandards(specificstandardname)ofthePeople'sRepublicofChina,andshallbeaccompaniedbyaqualitycertificate.Iftherearenorelevantstandards,bothpartiesmayagreeseparately.ARTICLE2DELIVERYTERMS2.1DeliveryTime:PartyAshalldeliverthegoodstoPartyBonorbefore,,.2.2DeliveryMethod:PartyAshalltransportthegoodstothedesignatedlocationofPartyB,(port/airport/railwaystation),withthecostsbornebyparty.2.3TransportationMethod:(sea/air/land).ARTICLE3PAYMENTTERMS3.1CurrencyofPayment:(Renminbi/USDollar/Euro,etc.).3.2PaymentMethods:a.DownPayment:PartyBshallpay%ofthetotalcontractamount,totalingRMB,withinworkingdaysafterthesigningofthisContract.b.PaymentuponShipment:PartyBshallpay%ofthetotalcontractamount,totalingRMB,withinworkingdaysbeforethegoodsareshipped.c.PaymentuponAcceptance:PartyBshallpaytheremaining%ofthetotalcontractamount,totalingRMB,withinworkingdaysafterreceivingandconfirmingthegoodswithoutanyissues.3.3PaymentMethod:Banktransfer/letterofcredit/paymentagainstdraft,etc.,tobespecificallyagreeduponbybothparties.ARTICLE4INSPECTIONANDQUARANTINE4.1InspectionStandards:PartyBshallcompletetheinspectionwithinworkingdaysafterthegoodsarriveatthedesignatedlocationandnotifyPartyAinwriting.4.2InspectionCosts:bornebyparty.4.3Ifanyqualityissuesexistwiththegoods,PartyBshallnotifyPartyAinwritingwithintheinspectionperiod,andPartyAshallhandlethematterwithinworkingdaysafterreceivingthenotification.ARTICLE5INTELLECTUALPROPERTYRIGHTS5.1IntellectualPropertyRights:Theintellectualpropertyrightsarisingfromtheproductionandsaleofthegoodsbelongtoparty.5.2PartyAguaranteesthatthegoodssolddonotinfringetheintellectualpropertyrightsofanythirdparty;otherwise,theresponsibilityshallbebornebyPartyA.ARTICLE6FORCEMAJEURE6.1ForceMajeure:War,naturaldisasters,governmentactions,etc.,whichbothpartiescannotforesee,avoid,orovercome.6.2IftheperformanceofthisContractispreventedbyaforcemajeureevent,bothpartiesshallnegotiatetopostponeorterminatetheContract,andneitherpartyshallbeliablefor違約.6.3Theaffectedpartyshallnotifytheotherpartyinwritingwithindaysaftertheoccurrenceoftheforcemajeureeventandproviderelevant證明.ARTICLE7LIABILITYFORBREACHOFCONTRACT7.1IfanypartyfailstoperformitsobligationsunderthisContract,itshallpaya違約金tothenon違約ingparty,whichshallbe%ofthetotalcontractamount,i.e.,RMB(inwords).7.2Ifthe違約金isinsufficienttocompensatethenon違約ingparty's損失,the違約ingpartyshallcompensatetheactuallossofthenon違約ingparty.ARTICLE8DISPUTERESOLUTION8.1AnydisputesarisingfromtheperformanceofthisContractshallberesolvedthroughfriendlynegotiations.Ifnegotiationsfail,eitherpartymaybringthemattertothe(courtofPartyA'sdomicile/PartyB'sdomicile/mutuallyagreed)People'sCourt.8.2ThisContractshallbegovernedbytherelevantlaws

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論