


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
PAGEPAGE1廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料2009年6月《口譯與聽力》課程口譯試題(一)(課程代碼00602)PartOneChinese-EnglishInterpretation(25%)SectionASentences(10%)Directions:Inthissection,youwillhearfivesentencesinChinese.Afteryouhaveheardeachsentence,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal(請翻譯)andstopitatthesignal(叮咚聲).Youmaytakenoteswhileyouarelisteningandyouwillbegiven20secondsforinterpretingeachsentence.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Nowlet’sbeginwiththefirstsentence.我想借此機(jī)會向來自全國各地的各位來賓表示熱烈的問候和美好的祝愿。(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)我們應(yīng)該堅(jiān)持教育適度超前發(fā)展,為國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展服務(wù)。(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)與周邊國家積極發(fā)展睦鄰友好關(guān)系是中國外交政策的一個(gè)重要組成部分。(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)建立以來,創(chuàng)造了全國聞名的“深圳速度”和“深圳效益”。(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)因特網(wǎng)的迅猛發(fā)展,對世界經(jīng)濟(jì)增長和各國人民加強(qiáng)交往具有重要作用。(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)SectionBPassage(15%)Directions:Inthissection,youwillhearonepassageinChinese.ThepassagewillbereadtoyouTWICE.Duringthefirstreading,youmaytakenoteswhileyouarelistening.Thesecondreadingwillbereadsegmentbysegment,withintervalsof40seconds.Afteryouhaveheardeachsegment,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal(請翻譯)andstopitatthesignal(叮咚聲).Nowlet’sbegin.最近,海洋生態(tài)旅游在地處沿海的廣東省迅速發(fā)展起來。1)//預(yù)計(jì)這將成為新世紀(jì)初經(jīng)濟(jì)的新增長點(diǎn)。2)//數(shù)據(jù)表明,擁有2000萬人口的珠江三角洲將成為這方面最大、最穩(wěn)定的旅游市場。3)//例如,位于萬山群島中部的東澳島旅游開發(fā)區(qū)僅占地僅4.62平方公里。4)//但是,在1998年的頭9個(gè)月已經(jīng)接待了5萬游客,僅旅游業(yè)就創(chuàng)收2000萬元。5)//(叮咚聲)最近,海洋生態(tài)旅游在地處沿海的廣東省迅速發(fā)展起來。(請翻譯)(間隔40秒)
(叮咚聲)預(yù)計(jì)這將成為新世紀(jì)初新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn)。(請翻譯)(間隔40秒)
(叮咚聲)數(shù)據(jù)表明,擁有2000萬人口的珠江三角洲將成為這方面最大、最穩(wěn)定的旅游市場。(請翻譯)(間隔40秒)
(叮咚聲)例如,位于萬山群島中部的東澳島旅游開發(fā)區(qū)僅占地僅4.62平方公里(請翻譯)(間隔40秒)
(叮咚聲)但是,在1998年的頭9個(gè)月已經(jīng)接待了5萬游客,僅旅游業(yè)就創(chuàng)收2000萬元。(請翻譯)(間隔40秒)
(叮咚聲)PartTwoEnglish-ChineseInterpretation(25%)SectionASentences(10%)Directions:Inthissection,youwillhearfivesentencesinEnglish.Afteryouhaveheardeachsentence,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal(請翻譯)andstopitatthesignal(叮咚聲).Youmaytakenoteswhileyouarelisteningandyouwillbegiven20secondsforinterpretingeachsentence.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Nowlet’sbeginwiththefirstsentence.(叮咚聲)Informationresourcesarebecomingasimportantastangiblematerialresources,anditsimportantfunctionisincreasingallthetime.(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)ChineseancestorsbegantosettleinYellowRivervalleymorethan5thousandyearsago.(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)AccessiontotheWTOwillbringchallengestotheChinesegovernmentanddomesticcompanies.(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)Overthepasttwodecadesorso,theChinesesportcircleshaveraisedtheinspiringslogan:rushoutofAsiaandmarchintotheworld.(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)Asounddevelopmentoffinancecallsforahealthymacroeconomicenvironment.(請翻譯)(間隔20秒)
(叮咚聲)SectionBPassage(15%)Directions:Inthissection,youwillhearonepassageinEnglish.ThepassagewillbereadtoyouTWICE.Duringthefirstreading,youmaytakenoteswhileyouarelistening.Thesecondreadingwillbereadsegmentbysegment,withintervalsof40seconds.Afteryouhaveheardeachsegment,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal(請翻譯)andstopitatthesignal(叮咚聲).Nowlet’sbegin.“Whiteagriculture”referstoanindustrializedagriculturethatusesmicrobes.1)//Theproductioniscarriedoutinfactorieswithoutenvironmentalpollution,wheretheworkerswearwhiteclothes,hencethename.2)//Comparedwithtraditionalgreenagriculture,“whiteagriculture”adoptsanentirelydifferentproductionprocess.3)//Itreliesonartificialenergiesandisnotlimitedbyweatherorseason.4)//Asanindustrybasedonmicrobes,fermentationengineering,productioncanbecarriedoutonamassscalealltheyearroundinfactories,thussavingland,waterandotherresourceswithnodamagetotheenvironment.5)//(叮咚聲)“Whiteagriculture”referstoanindustrializedagriculturethatusesmicrobes.∥(請翻譯)(間隔40秒)(叮咚聲)Theproductioniscarriedoutinfactorieswithoutenvironmentalpollution,wheretheworkerswearwhiteclothes,hencethename∥(請翻譯)(間隔40秒)(叮咚聲)Comparedwithtraditionalgreenagriculture,“whiteagriculture”adoptsanentirelydifferentproductionprocess.∥(請翻譯)(間隔40秒)(叮咚聲)Itreliesonartificialenergiesandisnotlimitedbyweatherorseason.∥(請翻譯)(間隔40秒)(叮咚聲)Asanindustrybasedonmicrobes,fermenta
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 不良資產(chǎn)處置行業(yè)市場格局與創(chuàng)新模式創(chuàng)新研究報(bào)告
- 2025年二維碼行業(yè)當(dāng)前市場規(guī)模及未來五到十年發(fā)展趨勢報(bào)告
- 2025年風(fēng)機(jī)行業(yè)當(dāng)前發(fā)展現(xiàn)狀及增長策略研究報(bào)告
- 2025年互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)當(dāng)前發(fā)展現(xiàn)狀及增長策略研究報(bào)告
- 2025年自動(dòng)駕駛重卡行業(yè)當(dāng)前發(fā)展現(xiàn)狀及增長策略研究報(bào)告
- 孟子兩章課件
- 針對市場營銷專員的職業(yè)面試題庫及常見問題解答
- 小兒腹瀉護(hù)理查房指南
- 婦科科普課件
- 奶茶安全知識培訓(xùn)課件
- 2023學(xué)年一年級語文下冊看拼音寫詞語字帖(全冊 部編版)
- JB T 6527-2006組合冷庫用隔熱夾芯板
- 三人制籃球賽計(jì)分表
- 新形勢下統(tǒng)戰(zhàn)工作存在的問題與思考
- 2022年廣西南寧海關(guān)緝私局緝私輔警招聘考試真題及答案
- 《工藝品設(shè)計(jì)》課程標(biāo)準(zhǔn)
- 中紡院綠色纖維股份公司年產(chǎn)6萬噸Lyocell纖維生產(chǎn)線建設(shè)項(xiàng)目環(huán)境影響報(bào)告
- GB/T 31163-2014太陽能資源術(shù)語
- 《用戶體驗(yàn)要素》以用戶為中心的產(chǎn)品設(shè)計(jì)課件
- 油品計(jì)量工(高級技師)技能操作理論考試總題庫-上(單選題-下部分)
- 組織知識清單
評論
0/150
提交評論