




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 自甘落后be resigned to backwardness32脫離實際、急于 求成unrealistic pursuit of quick results1共同建設(shè)、共同 享有的原則the principle of all the people building a harmonious .and enjoy its benefits2著力解決人民最 關(guān)心、最直接、 最現(xiàn)實的利益問 題spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people3形成全體
2、人民各 盡其能、各得其 所而乂和諧相處 的局面cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony4提高改革決策的 科學(xué)性,增強改 革措施的協(xié)調(diào)性make decision-making more scientific and measures of reform better coordinated5全面提高開放水 平improve the work of op
3、ening-up6把改善人民生活 作為正確處理改 革發(fā)展穩(wěn)定關(guān)系 的結(jié)合點We need to improve.as we endeavor to balance.7全面把握科學(xué)發(fā) 展觀的科學(xué)內(nèi)涵 和精神實質(zhì)fully appreciate/understand the essence of the Scientific Outlook on Development8把全社會的發(fā)展 積極性引導(dǎo)到科 學(xué)發(fā)展上來guide the whole society in pursuing development in a scientific way9把握經(jīng)濟(jì)社會發(fā) 展趨勢和規(guī)律follow the t
4、rend and the law of economic and social development10堅持中國特色社 會主義經(jīng)濟(jì)建 設(shè)、政治建設(shè)、 文化建設(shè)、社會 建設(shè)的基本目標(biāo) 和基本政策構(gòu)成 的基本綱領(lǐng)uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social progress under socialism with Chinese characteristics11區(qū)域協(xié)調(diào)互動發(fā) 展機制a mechanism
5、 for promoting balanced and interactive development among regions12主體功能區(qū)development priority zones13法治政府建設(shè)enhance law-based government administration14社會主義核心價Core socialist values are winning the hearts and minds of值體系深入人心the people.15弘揚良好思想道 德風(fēng)尚promote moral integrity16建設(shè)生態(tài)文明promote a conservation
6、culture17生態(tài)文明觀念在 全社會牢固樹立To foster public awareness of conservation culture18具有更高文明素 質(zhì)和精神追求Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration19對外更加開放、 更加具有親和力be more open and friendly to the outside world20為全面建成惠及 十兒億人口的更 高水平的小康社 會打下更加牢固 的基礎(chǔ)Strengthen the foundation for building a well-off soci
7、ety of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people21建設(shè)創(chuàng)新型國家make China an innovative nation22國家中長期科學(xué) 和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃 綱要Outline of the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development23突破制約經(jīng)濟(jì)社 會發(fā)展的關(guān)鍵技 術(shù)make breakthroughs in key technologies vital
8、 to Chinas economic and social development24支持前沿技術(shù)研 究、社會公益性 技術(shù)研究support research in frontier technology and in technology for public welfare25建立以企業(yè)為主: 體、市場為導(dǎo)向、 產(chǎn)學(xué)研相結(jié)合的 技術(shù)創(chuàng)新體系establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines
9、 the efforts of enterprises, universities and research institutes26引導(dǎo)和支持創(chuàng)新 要素向企業(yè)集聚guide and support the pooling of factors of innovation into enterprises27科技成果產(chǎn)業(yè)化the application of scientific and technological achievements in production28培養(yǎng)造就世界一 流科學(xué)家和科技 領(lǐng)軍人才train / bring up world-class scientists an
10、d leaders in scientific and technological research29使創(chuàng)新智慧競相 迸發(fā)、創(chuàng)新人才 大量涌現(xiàn)inspire creativity and bring forth large numbers of innovative personnel30推進(jìn)信息化與工 業(yè)化融合promote IT-based industrialization31具有國際競爭力internationally competitive conglomerates1加強農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)地 位strengthen the position of agriculture as the fo
11、undation of the economy2形成城鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)社 會發(fā)展一體化新 格局make progress in integrating economic and social development in urban and rural areas3促進(jìn)農(nóng)業(yè)科技進(jìn) 步promote advances in agriculture-related science and technology4增強農(nóng)業(yè)綜合生 產(chǎn)能力improve overall agricultural production capacity5壯大縣域經(jīng)濟(jì)expand county economies6多渠道轉(zhuǎn)移農(nóng)民 就業(yè)
12、create more jobs for rural surplus labor force7提高扶貧開發(fā)水 平make poverty reduction more effective through development8改革集體林權(quán)制 度reform the system of collective forest use rights9堅持農(nóng)村基本經(jīng) 營制度uphold the basic system for the rural economy10發(fā)展適度規(guī)模經(jīng) 營develop appropriately scaled operations11農(nóng)民專業(yè)合作組 織specialize
13、d farmers* cooperatives12支持農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化 經(jīng)營和龍頭企業(yè) 發(fā)展support the industrialization of agriculture and the development of leading agribusinesses13把建設(shè)資源節(jié)約 型、環(huán)境友好型 社會放在工業(yè) 化、現(xiàn)代化發(fā)展 戰(zhàn)略的突出位 置,落實到每個 單位、每個家庭give prominence to building a resource-conserving, environment-friendly society in our strategy for industrializ
14、ation and modernization and make every organization and family to act accordingly14開發(fā)和推廣節(jié) 約、替代、循環(huán) 利用的先進(jìn)適用 技術(shù)develop and extend advanced and appropriate technologies for conserving, substituting and recycling energy and resources15發(fā)展環(huán)保產(chǎn)業(yè)develop environmental conservation industries16促進(jìn)生態(tài)修復(fù)promote res
15、toration of the ecosystems17優(yōu)化國土開發(fā)格 局improve land development program的大企業(yè)集團(tuán)的大企業(yè)集團(tuán)的大企業(yè)集團(tuán)的大企業(yè)集團(tuán)18實現(xiàn)基本公共服 務(wù)均等化ensure equal access to basic public services19西部大開發(fā)large-scale development of western China/Chinas western development20促進(jìn)中部地區(qū)崛 起boost the development of the central region21突破行政區(qū)劃界 限,形成若干帶 動力強
16、、聯(lián)系緊 密的經(jīng)濟(jì)圈和經(jīng) 濟(jì)帶Break administrative divisions to form a number of close-knit economic rims and belts that will boost the development of the surrounding areas22幫助資源枯竭地 區(qū)實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型help transform the economies of areas where natural resources are exhausted23增強綜合承載能 力increase the overall carrying capacity o
17、f cities24以特大城市為依 托,形成輻射作 用大的城市群, 培育新的經(jīng)濟(jì)增 長極form city clusters with mega-cities as the core so that they can boost development in surrounding areas and become new poles of economic growth25堅持平等保護(hù)物 權(quán)ensure equal protection of property rights26深化國有企業(yè)公 司制股份制改革deepen the reform to introduce the corporat
18、e and shareholding systems in SOEs27增強國有經(jīng)濟(jì)活 力、控制力、影 響力enhance the dynamism, leverage and influence of the state sector of the economy28國有資本經(jīng)營預(yù) 算制度budget system for managing state capital29發(fā)展多種形式的 集體經(jīng)濟(jì)、合作 經(jīng)濟(jì)develop collective and cooperative economic operations in diverse forms30個體、私營經(jīng)濟(jì)self-employed
19、and other private businesses/private economy31以現(xiàn)代產(chǎn)權(quán)制度 為基礎(chǔ),發(fā)展混 合所有制經(jīng)濟(jì)develop the economic sector of mixed ownership based on the modern system of property rights1形成統(tǒng)一開放競 爭有序的現(xiàn)代市 場體系develop a modern market system that is unified and open and that allows orderly competition2完善生產(chǎn)要素價 格形成機制improve the pri
20、cing regime/mechanism for factors of production3行業(yè)協(xié)會和市場 中介組織industry associations and commercial intermediaries4建立健全資源有 償使用制度和生 態(tài)環(huán)境補償機制set up a sound system of compensation for use of resources and for damage caused to the ecological environment5形成多種所有制 的現(xiàn)代金融體系build a modern financial system consist
21、ing of different forms of ownership6逐步實現(xiàn)資本項 目可兌換gradually make the RMB convertible under capital accounts7健全和嚴(yán)格市場 準(zhǔn)入制度improve and strictly enforce market access rules8拓展對外開放廣 度和深度expand opening up in scope and depth9提高開放型經(jīng)濟(jì) 水平improve our open economy10把“引進(jìn)來”和 “走出去”更好結(jié)合起來ensure better coordination in
22、 pursuing the bring in and go globar strategies11加快培育我國的 國際知名品牌speed up the launching of Chinese brand names in the world market12促進(jìn)國際收支基 本平衡maintain a basic balance in international payments13人民民主是社會 主義的生命Peoples democracy is the lifeblood of socialism14基層群眾自治制 度the system of community level self-g
23、overnance15堅持黨總攬全 局、協(xié)調(diào)各方的 領(lǐng)導(dǎo)核心作用uphold the Part/s central role in exercising overall leadership and coordinating work in all sectors16過去的五年是不 平凡的五年The past five-years has been a momentous/no ordinary one.17國際環(huán)境復(fù)雜多 變The international environment is complex and volatile.18認(rèn)真貫徹十七大 精神diligently follow the guidelines set out at the 17th Party Congress19取得了舉世矚目 的巨大成就We have made major achievements that attracted the worlds attention.20終結(jié)了農(nóng)民種田 繳稅的歷史ended the centuries-old practice of farmers payi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年品牌推廣招聘題目及答案
- 2025護(hù)理崗招聘題庫及答案
- 2024-2025學(xué)年吉林省長春市希望中學(xué)高一(下)期末數(shù)學(xué)試卷(含解析)
- 2025年新產(chǎn)科考試試題及答案星
- 2025年中國現(xiàn)代小說研究試題及答案
- 2025年金融理財考試試題及答案
- 2025年產(chǎn)科試題庫及答案護(hù)士
- 2025年郵政考試綜合試題及答案
- 2025年藥店上崗考核試題及答案
- 2025年數(shù)獨世界競賽題真題
- 丙酮安全管理制度
- JG/T 174-2014建筑鋁合金型材用聚酰胺隔熱條
- 胎膜早破的護(hù)理
- 更換紗窗協(xié)議書
- T/CIIA 015-2022智慧工地建設(shè)規(guī)范
- T/CCIAS 010-2023雞精調(diào)味料生產(chǎn)技術(shù)規(guī)范
- 財務(wù)人員離職時財務(wù)信息保密及競業(yè)禁止協(xié)議
- 分包單位退場協(xié)議書
- 自建光伏電站合同協(xié)議
- redparking智能停車場管理系統(tǒng)
- 2025-2030電子印制電路板市場行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
評論
0/150
提交評論